Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 24e184fb authored by Sérgio Cipolla's avatar Sérgio Cipolla Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

New status: 73 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 9d6a9a98
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -6,12 +6,12 @@
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 11:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:11-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
......@@ -20,352 +20,294 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
msgstr "Transferência"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de tela será "
"transferida para:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de tela está sendo transferida para:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr " Captura de tela"
msgstr "Captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar uma imagem da tela"
msgstr "Captura uma imagem da tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:754
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:774
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750
msgid "Entire screen"
msgstr "Tela inteira"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781 ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Obter uma captura da tela inteira"
msgstr "Capturar uma imagem da tela inteira"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796 ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Capturar uma imagem da janela atual"
msgstr "Capturar uma imagem da janela ativa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780
msgid "Select a region"
msgstr "Selecionar uma região"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809 ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Seleciona uma região para ser capturada ao clicar um ponto na tela sem "
"soltar o botao do mouse, arrastando o mouse para o outro canto da região, e "
"largando o botão do mouse."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
msgstr "Selecionar uma região para ser capturada clicando num ponto da tela sem soltar o botão do mouse, arrastando o mouse para o outro canto da região e então soltando o botão do mouse."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar o ponteiro do mouse"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar a imagem da tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Salvar a captura de tela em um arquivo PNG"
msgstr "Salva a captura de tela em um arquivo PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:975
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr ""
"Copia a captura da tela para a área de transferência para que possa ser "
"colada posteriormente"
msgstr "Copiar a captura da tela para a área de transferência para que possa ser colada posteriormente"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir com:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Abrir a captura de tela com o aplicativo escolhido"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018 ../src/main.c:63
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicativo para abrir a captura da tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Hospedar no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
"Hospedar a captura de tela no ZimageZ, um serviço grátis de hospedagem de "
"imagens online"
msgstr "Hospedar a captura de tela no ZimageZ, um serviço grátis de hospedagem de imagens online"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Visualizar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Salvar a captura de tela como..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o pedido XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir dados para ZimageZ."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados para ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a resposta do ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr "Tirado em %s, em %s"
msgstr "Capturado em %s, às %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Inicializar a coneção..."
msgstr "Inicializar a conexão..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Por favor preencher os seguintes campos com seu nome de usuário do <a href="
"\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, \n"
"senha e detalhes sobre a captura de tela."
"Por favor preencha os seguintes campos com o seu nome de usuário\n"
"\r\n"
"do <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, a senha e detalhes sobre a captura de tela."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..."
msgstr "Checar a informação do usuário..."
msgstr "Verificando a informação do usuário..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">é "
"necessário preencher todos os campos.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Você precisa preencher todos os campos.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Conectar ao ZimageZ..."
msgstr "Autenticando-se no ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
"Uma resposta inesperada do ZimageZ foi recebida. O envio da captura de tela "
"falhou."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed."
msgstr "Uma resposta inesperada do ZimageZ foi recebida. O envio da captura de tela falhou."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O nome "
"de usuário e senah que você fornecer não combinam. Favor tentar novamente.</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O nome de usuário e a senha que você forneceu não combinam. Favor tentar novamente.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Enviar a captura de tela..."
msgstr "Enviando a captura de tela..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:591
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de tela."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:624
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Fechar a sessão do ZimageZ..."
msgstr "Fechando a sessão do ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:694
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Detalhes sobre a captura de tela para o ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"O seu nome de usuário do ZimageZ, caso você não tenha um, favor se cadastrar "
"na página web mencionada acima"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
msgstr "O seu nome de usuário do ZimageZ, caso você não tenha um, favor se cadastrar pelo link acima"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:763
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746
msgid "The password for the user above"
msgstr "A senha para o usuário acima"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:769
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"O título da captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura de tela "
"no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "O título da captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura de tela no ZimageZ"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"Um comentário sobre a captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura "
"de tela no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Um comentário sobre a captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura de tela no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Imagem no tamanho original</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:921
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniaturas grandes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura grande</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:923
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:906
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniaturas pequenas</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura pequena</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:939
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Minha captura de tela no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura "
"apontando para a imagem no tamanho original</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura apontando para a imagem no tamanho original</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1047
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode para fóruns"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1176
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1153
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1209
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1186
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar o _link do endereço"
#: ../src/main.c:48
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
......@@ -376,7 +318,7 @@ msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../src/main.c:75
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Diretório onde será salva a imagem da captura de tela"
msgstr "Diretório onde será salva a captura de tela"
#: ../src/main.c:85
msgid "Version information"
......@@ -385,16 +327,14 @@ msgstr "Informação da versão"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Opções em conflito: --%s e --%s não podem ser usados ao mesmo tempo.\n"
msgstr ""
"Opções em conflito: --%s e --%s não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n"
"\r\n"
#: ../src/main.c:136
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"A opção --%s só é usado quando --fullscreen, --window ou --region são "
"fornecidos, e será ignorada.\n"
msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n"
msgstr "A opção --%s só é usada quando --fullscreen, --window ou --region são fornecidos, portanto será ignorada.\n"
#: ../src/main.c:150
#, c-format
......@@ -403,37 +343,36 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
"disponíveis.\n"
"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n"
#: ../src/main.c:282
#: ../src/main.c:297
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s não é um diretório válido; o diretório padrão será usado."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Obtem uma captura da tela inteira, da janela atual ou de uma região"
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Captura uma imagem da tela inteira, da janela ativa ou de uma região"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Abrir link"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "Copiar o _link do endereço"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Captura_de_tela.png"
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Captura_de_tela-%d.png"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Não exibir o diálogo para salvar"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Aplicativo:"
......@@ -446,24 +385,17 @@ msgstr "Obtem uma captura da tela inteira, da janela atual ou de uma região"
#~ msgid "Do not display the save dialog"
#~ msgstr "Não exibir o diálogo para salvar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "Obter uma captura da tela inteira"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Aplicativo para abrir a captura da tela"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "Não exibir o diálogo para salvar"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Salvar por padrão em:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Se marcada, a captura da tela será salva na localização padrão definida à "
#~ "direita sem exibir o diálogo para salvar"
#~ msgid "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr "Se marcada, a captura da tela será salva na localização padrão definida à direita sem exibir o diálogo para salvar"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment