# Belarusian translations for xfwm4 package.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-01 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 20:37+0900\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mcs-plugin/margins.c:130
msgid "Workspace Margins"
msgstr "Водступы працоўнае прасторы"

#: ../mcs-plugin/margins.c:136
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr ""
"Водступы - гэта адмысловыя плошы па краёх экрана, дзе нельга разьмяшчаць "
"вокны"

#: ../mcs-plugin/margins.c:167
msgid "Left :"
msgstr "Левы:"

#: ../mcs-plugin/margins.c:187
msgid "Right :"
msgstr "Правы:"

#: ../mcs-plugin/margins.c:207
msgid "Top :"
msgstr "Верхні:"

#: ../mcs-plugin/margins.c:227
msgid "Bottom :"
msgstr "Ніжні:"

#: ../mcs-plugin/plugin.c:109 ../mcs-plugin/plugin.c:150
msgid "Workspaces and Margins"
msgstr "Працоўныя прасторы й водсуты"

#: ../mcs-plugin/plugin.c:136 ../mcs-plugin/plugin.c:163
#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:495 ../mcs-plugin/workspaces.c:520
msgid "Workspaces"
msgstr "Працоўныя прасторы"

#: ../mcs-plugin/plugin.c:172
msgid "Margins"
msgstr "Водступы"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:347
msgid "None"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:355 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:606
#: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Window Manager Tweaks"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:364
#, fuzzy
msgid "Window Manager Advanced Configuration"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:380
msgid ""
"Include windows that have \"skip pager\" or\n"
"\"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:386
msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:392
#, fuzzy
msgid "Cycle through windows from all workspaces"
msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:397
msgid "Cycling"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:409
msgid "Activate focus stealing prevention"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:415
msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:420 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1684
msgid "Focus"
msgstr "Засяроджаньне"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:432
msgid "Key used to grab and move windows"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:438
msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:445
#, fuzzy
msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час перамяшчэньня"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:451
msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:456
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:469
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:476
msgid ""
"Remember and recall previous workspace when switching\n"
"via keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:483
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:490
#, fuzzy
msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
msgstr ""
"Крочыць паміж працоўнымі прасторамі, калі паказьнік сягае за межы экрана"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:507
msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:508
#, fuzzy
msgid "Size|Small"
msgstr "Маленькая"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:508
msgid "Size|Large"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:512
msgid "Placement"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:531
msgid "Show shadows under regular windows"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:537
msgid "Show shadows under popup windows"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:543
#, fuzzy
msgid "Opacity of window decorations"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час зьмяненьня памераў"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:543 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:549
#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:555 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:561
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:544 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:550
#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:556 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:562
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:549
#, fuzzy
msgid "Opacity of windows during move"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час перамяшчэньня"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:555
#, fuzzy
msgid "Opacity of windows during resize"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час зьмяненьня памераў"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:561
#, fuzzy
msgid "Opacity of popup windows"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час перамяшчэньня"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:566
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы"

#: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:719 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:2342
#, c-format
msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/workspaces.c:329
msgid "Change name"
msgstr "Зьмяніць назву"

#: ../mcs-plugin/workspaces.c:338 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:457
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Працоўная прастора %d"

#: ../mcs-plugin/workspaces.c:348
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: ../mcs-plugin/workspaces.c:432
msgid "Click on a workspace name to edit it"
msgstr "Пстрыкніце па назве працоўнае прасторы каб рэдагаваць яе"

#: ../mcs-plugin/workspaces.c:497
msgid "Number of workspaces:"
msgstr "Колькасьць працоўных прастораў:"

#: ../mcs-plugin/workspaces.c:531
msgid "Workspace names"
msgstr "Назвы працоўных прастораў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:68
msgid "Menu"
msgstr "Мэню"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:69
msgid "Stick"
msgstr "Прыляпіць"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:70
msgid "Shade"
msgstr "Згарнуць"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:72
msgid "Maximize"
msgstr "Найбольшыць"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:73
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:78 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:343
msgid "Shade window"
msgstr "Згарнуць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:79 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:342
msgid "Hide window"
msgstr "Схаваць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:80 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:339
msgid "Maximize window"
msgstr "Найбольшыць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:81
msgid "Nothing"
msgstr "Нічога"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:86
msgid "Left"
msgstr "Па левым баку"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:87
msgid "Center"
msgstr "Пасярэдзіне"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:88
msgid "Right"
msgstr "Па правым баку"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:558
msgid "Click and drag buttons to change the layout"
msgstr "Перацягніце кнопкі, каб зьмяніць іх разьмеркаваньне"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:563
msgid "Active"
msgstr "Задзейнічана"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:574
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:575
msgid "The window title, it cannot be removed"
msgstr "Загаловак вакна ня можа быць выдалены"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:583
msgid "Hidden"
msgstr "Схавана"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1357
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Дыялёг вылучэньне шрыфта"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1422 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1976
msgid "Window Manager"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1434
msgid "Window Manager Preferences"
msgstr "Перавагі кіраўніка вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1467
msgid "Title font"
msgstr "Шрыфт загалоўка"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1476
msgid "Title Alignment"
msgstr "Выроўніваньне загалоўка"

#. XXX
#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1478
msgid "Text alignment inside title bar :"
msgstr "Выроўніваньне тэкста загалоўка вакна:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1484
msgid "Button layout"
msgstr "Разьмеркаваньне кнопак"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1489
msgid "Style"
msgstr "Стыль"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1537
msgid "Window shortcuts"
msgstr "Гарачыя клявішы"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1551
msgid "Command"
msgstr "Загад"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1557
msgid "Shortcut"
msgstr "Зьвяз клявіш"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1574
msgid "Keyboard"
msgstr "Клявіятура"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1589
msgid "Focus model"
msgstr "Мадэль засяроджаньня"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1593
msgid "Click to focus"
msgstr "Пстрыкнуць для засяроджаньня"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1603
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Засяроджаньне крочыць за мышой"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1614
msgid "Automatically give focus to newly created windows"
msgstr "Аўтаматычна перадаваць засяроджаньне новым вокнам"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
msgid "New window focus"
msgstr "Засяроджаньне новага вакна"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1625
msgid "Raise on focus"
msgstr "Уздымаць пры атрыманьні засяроджаньня"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1631
msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
msgstr "Аўтаматычна ўздымаць вокны, калі яны атрымліваюць засяроджаньне"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1641
msgid "Delay before raising focused window :"
msgstr "Затрымка перад уздыманьнем засяроджанага вакна:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1648
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1655
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1676
msgid "Raise window when clicking inside application window"
msgstr "Уздымаць вокны, калі адбываецца пстрык мышой у межах вакна"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1680
msgid "Raise on click"
msgstr "Уздымаць па пстрычцы"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1698
msgid "Windows snapping"
msgstr "Прыцягненьне вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1703
msgid "Snap windows to screen border"
msgstr "Працягненьне вокнаў да межаў экрана"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1709
msgid "Snap windows to other windows"
msgstr "Прыцягненьне вокнаў да іншых вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1720
msgid "Distance :"
msgstr "Адлегласьць:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1727
#, fuzzy
msgid "Distance|Small"
msgstr "Адлегласьць:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1734
#, fuzzy
msgid "Distance|Wide"
msgstr "Адлегласьць:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1755
msgid "Wrap workspaces"
msgstr "Загортваньне прастораў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1761
msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
msgstr ""
"Крочыць паміж працоўнымі прасторамі, калі паказьнік сягае за межы экрана"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1769
msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
msgstr ""
"Крочыць паміж працоўнымі прасторамі, калі перацягваюцца вокны за межы экрана"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1779
msgid "Edge Resistance :"
msgstr "Трываласьць межаў:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1786
msgid "Attraction|Small"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1793
msgid "Attraction|Wide"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1815
msgid "Opaque move and resize"
msgstr "Непразрыстае перамяшчэньне й зьмена памераў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1820
msgid "Display content of windows when resizing"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час зьмяненьня памераў"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1826
msgid "Display content of windows when moving"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час перамяшчэньня"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1831
msgid "Double click action"
msgstr "Узьдзеяньне двайное пстрычкі"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1833
msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
msgstr "Узьдзеяньне двайной пстрычкі па загалоўку вакна:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1838
msgid "Advanced"
msgstr "Дадатковыя"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:55
msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:129
#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:134
msgid "Add keybinding theme"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:138
msgid "Enter a name for the theme:"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:162
msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:168
msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:338
msgid "Close window"
msgstr "Зачыніць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:340
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Вэртыкальна найбольшыць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:341
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Гарызантальна найбольшыць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:344
msgid "Stick window"
msgstr "Прыляпіць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:345
msgid "Move window up"
msgstr "Перамясьціць вакно ўгору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:346
msgid "Move window down"
msgstr "Перамясьціць вакно да долу"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:347
msgid "Move window left"
msgstr "Перамясьціць вакно ўлева"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:348
msgid "Move window right"
msgstr "Перамясьціць вакно ўправа"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:349
msgid "Resize window up"
msgstr "Зьмяніць памер вакна ўгары"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:350
msgid "Resize window down"
msgstr "Зьмяніць памер вакна ля долу"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:351
msgid "Resize window left"
msgstr "Зьмяніць памер вакна зьлева"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:352
msgid "Resize window right"
msgstr "Зьмяніць памер вакна зправа"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:353
msgid "Raise window"
msgstr "Узьняць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:354
msgid "Lower window"
msgstr "Апусьціць вакно"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:355
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Пераключыць поўнаэкранны рэжым"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:356
#, fuzzy
msgid "Upper workspace"
msgstr "Наступная прастора"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:357
#, fuzzy
msgid "Bottom workspace"
msgstr "Наступная прастора"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:358
#, fuzzy
msgid "Left workspace"
msgstr "Наступная прастора"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:359
#, fuzzy
msgid "Right workspace"
msgstr "Наступная прастора"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:360
msgid "Next workspace"
msgstr "Наступная прастора"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:361
msgid "Previous workspace"
msgstr "Папярэдняя прастора"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:362
msgid "Add workspace"
msgstr "Дадаць прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:363
msgid "Delete workspace"
msgstr "Выдаліць прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:364
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:365
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "Перамясьціць вакно на папярэднюю прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:366
#, fuzzy
msgid "Move window to upper workspace"
msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:367
#, fuzzy
msgid "Move window to bottom workspace"
msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:368
#, fuzzy
msgid "Move window to left workspace"
msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:369
#, fuzzy
msgid "Move window to right workspace"
msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:370
msgid "Show desktop"
msgstr ""

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Move window to workspace %d"
msgstr "Перамясьціць вакно на першую прастору"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:565
msgid "Cannot open the theme directory !"
msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку з тэмамі!"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:584
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s : \n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адчыніць %s : \n"
"%s"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:598
#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:609
#, c-format
msgid ""
"Cannot write in %s : \n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма запісаць %s : \n"
"%s"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:735
msgid ""
"Shortcut already in use !\n"
"Are you sure you want to use it ?"
msgstr ""
"Камбінацыя ўжо выкарыстоўваецца!\n"
"Вы насамрэч жадаеце выкарыстоўваць яе?"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:799
msgid "Compose shortcut for :"
msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы для:"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:803
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы"

#: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:806
#, fuzzy
msgid "No shortcut"
msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы"

#: ../src/main.c:206
#, c-format
msgid "%s: Segmentation fault"
msgstr "%s: збой сэгмэнтаваньня"

#: ../src/menu.c:39
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Най_большыць"

#: ../src/menu.c:40
msgid "Un_maximize"
msgstr "Разнай_большыць"

#: ../src/menu.c:41
msgid "_Hide"
msgstr "С_хаваць"

#: ../src/menu.c:42
msgid "Hide _all others"
msgstr "Схаваць усе ін_шыя"

#: ../src/menu.c:43
msgid "S_how"
msgstr "Пака_заць"

#: ../src/menu.c:44
msgid "_Shade"
msgstr "З_гарнуць"

#: ../src/menu.c:45
msgid "Un_shade"
msgstr "Раз_гарнуць"

#: ../src/menu.c:46
msgid "S_tick"
msgstr "Пры_ляпіць"

#: ../src/menu.c:47
msgid "Uns_tick"
msgstr "Ад_ляпіць"

#: ../src/menu.c:48
msgid "Context _help"
msgstr "Кантэкставая да_ведка"

#: ../src/menu.c:49 ../src/menu.c:50
msgid "Always on top"
msgstr "Заўсёды зьверху"

#: ../src/menu.c:51
msgid "Send to..."
msgstr "Даслаць на..."

#: ../src/menu.c:53
msgid "_Close"
msgstr "За_чыніць"

#: ../src/menu.c:56
msgid "Destroy"
msgstr "Зьнішчыць"

#: ../src/menu.c:59
msgid "_Quit"
msgstr "Вы_йсьці"

#: ../src/menu.c:60
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусьціць"

#: ../src/menu.c:168
#, c-format
msgid "Workspace %i (%s)"
msgstr "Працоўная прастора %i (%s)"

#: ../src/menu.c:172
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Працоўная прастора %i"

#: ../src/menu.c:407
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu немагчыма захапіць паказьнік\n"

#: ../src/settings.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
msgstr "%s: немагчыма разьмеркаваць актыўны колер %s\n"

#: ../src/settings.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
msgstr "%s: немагчыма разабраць актыўны колер %s\n"

#: ../src/tabwin.c:95
msgid "Unknown application!"
msgstr "Невядомае дастасаваньне!"

#: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Manager Settings"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
msgstr "Перавагі кіраўніка вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
msgstr "Перавагі кіраўніка вокнаў"

#: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Workspaces Settings"
msgstr "Водступы працоўнае прасторы"

#: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
msgstr "Водступы працоўнае прасторы"

#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Вялікая"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge Resistance|Small"
#~ msgstr "Трываласьць межаў:"

#, fuzzy
#~ msgid "Window cycling"
#~ msgstr "Прыцягненьне вокнаў"

#~ msgid "Cycle windows"
#~ msgstr "Пралістаць вокны"