# Xfwm4 German translation # Copyright (C) 2003 Olivier Fourdan # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Moritz Heiber <mistermoe@hackerboard.de>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-15 23:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 14:20+0900\n" "Last-Translator: Zhao Ji <zhao-ji@awz.ne.jp>\n" "Language-Team: xfce-users-jp <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mcs-plugin/margins.c:122 msgid "Workspace Margins" msgstr "ワークスペース・マージン" #: mcs-plugin/margins.c:132 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "ウィンドウが置かれない場合、マージンはスクリーン端のエリアです。" #: mcs-plugin/margins.c:163 msgid "Left :" msgstr "左 :" #: mcs-plugin/margins.c:183 msgid "Right :" msgstr "右 :" #: mcs-plugin/margins.c:203 msgid "Top :" msgstr "上 :" #: mcs-plugin/margins.c:223 msgid "Bottom :" msgstr "下 :" #: mcs-plugin/plugin.c:107 mcs-plugin/plugin.c:148 #, fuzzy msgid "Workspaces and Margins" msgstr "ワークスペース・マージン" #. Number of workspaces #: mcs-plugin/plugin.c:131 mcs-plugin/plugin.c:162 mcs-plugin/workspaces.c:539 #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/plugin.c:169 msgid "Margins" msgstr "" #: mcs-plugin/workspaces.c:338 msgid "Change name" msgstr "" #: mcs-plugin/workspaces.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/workspaces.c:360 msgid "Name:" msgstr "" #: mcs-plugin/workspaces.c:448 msgid "Click on a workspace name to edit it" msgstr "" #: mcs-plugin/workspaces.c:520 #, fuzzy msgid "Number of workspaces:" msgstr "ワークスペース循環" #. Workspace names #: mcs-plugin/workspaces.c:551 #, fuzzy msgid "Workspace names" msgstr "ワークスペース・マージン" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:81 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:82 msgid "Stick" msgstr "貼り付け" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:83 msgid "Shade" msgstr "折りたたみ" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:84 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:85 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:86 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:91 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:89 #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:459 msgid "Shade window" msgstr "ウィンドウを折りたたむ" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:92 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:84 #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:455 msgid "Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:93 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:69 #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:443 msgid "Maximize window" msgstr "ウィンドウの最大化" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:94 msgid "Nothing" msgstr "なし" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:99 msgid "Left" msgstr "左" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:100 msgid "Center" msgstr "中央" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:101 msgid "Right" msgstr "右" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:569 msgid "Click and drag buttons to change the layout" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:574 msgid "Active" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:585 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:586 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:594 msgid "Hidden" msgstr "隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1299 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "フォント選択ダイアログ" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1394 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1881 msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウ・マネージャ" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1407 msgid "Window Manager Preferences" msgstr "ウィンドウ・マネージャ設定" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1436 msgid "Title font" msgstr "タイトル・フォント" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1449 msgid "Title Alignment" msgstr "タイトル位置" #. XXX #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1455 msgid "Text alignment inside title bar :" msgstr "タイトルバー内のテキスト位置 :" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1457 msgid "Button layout" msgstr "ボタン配置" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1463 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "タイトル" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1489 #, fuzzy msgid "Windows shortcuts" msgstr "ウィンドウ・スタイル" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1510 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1538 msgid "Command" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1515 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1543 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "キーボード・ショートカット" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1518 #, fuzzy msgid "Command shortcuts" msgstr "キーボード・ショートカット" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1546 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "キーボード・ショートカット" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1557 msgid "Focus model" msgstr "フォーカス・モデル" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1565 msgid "Click to focus" msgstr "クリックでフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1572 msgid "Focus follows mouse" msgstr "マウスを追ってフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1579 msgid "New window focus" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1583 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to newly created windows" msgstr "" "新規作成されたウィンドウを \n" "自動でフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1588 msgid "Raise on focus" msgstr "フォーカスで最前面" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1596 #, fuzzy msgid "Automatically raise windows when they receive focus" msgstr "" "ウィンドウがフォーカスを取得\n" "した時に、自動で最前面にする" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1606 msgid "Delay before raising focused window :" msgstr "フォーカスを取得後、最前面へする遅延 :" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1612 msgid "Slow" msgstr "遅い" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618 msgid "Fast" msgstr "速い" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1634 msgid "Raise on click" msgstr "クリックで最前面" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking inside application window" msgstr "" "アプリケーション・ウィンドウ内で \n" "クリックして最前面" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1643 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "フォーカス・モデル" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1653 msgid "Windows snapping" msgstr "ウィンドウ・スナップ" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1661 msgid "Snap windows to screen border" msgstr "スクリーン境界でウィンドウを止める" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1666 msgid "Snap windows to other windows" msgstr "他のウィンドウでウィンドウを止める" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1676 msgid "Distance :" msgstr "距離 :" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1682 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1732 msgid "Small" msgstr "狭い" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1688 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1738 msgid "Wide" msgstr "広い" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1703 msgid "Wrap workspaces" msgstr "ワークスペース循環" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1711 msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" msgstr "ポインターがスクリーン端に来たら、ワークスペースを循環" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1716 msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" msgstr "スクリーンでウィンドウをドラッグ中、ワークスペースを循環" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1726 msgid "Edge Resistance :" msgstr "エッジ抵抗 :" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1753 msgid "Opaque move and resize" msgstr "不透明表示の移動とサイズ変更" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1761 msgid "Display content of windows when resizing" msgstr "サイズ変更時のウィンドウ表示" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1766 msgid "Display content of windows when moving" msgstr "移動時のウィンドウ表示" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1771 msgid "Double click action" msgstr "ダブルクリック動作" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1777 msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" msgstr "タイトルバーをダブルクリックした時の動作 :" #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1779 msgid "Advanced" msgstr "上級" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:64 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:439 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:74 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:447 #, fuzzy msgid "Maximize window vertically" msgstr "ウィンドウの最大化" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:79 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:451 #, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ウィンドウの最大化" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:94 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:463 #, fuzzy msgid "Stick window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:99 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:467 #, fuzzy msgid "Cycle windows" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:104 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:471 #, fuzzy msgid "Move window up" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:109 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:475 #, fuzzy msgid "Move window down" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:114 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:479 #, fuzzy msgid "Move window left" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:119 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:483 #, fuzzy msgid "Move window right" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:124 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:487 #, fuzzy msgid "Resize window up" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:129 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:491 #, fuzzy msgid "Resize window down" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:134 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:495 #, fuzzy msgid "Resize window left" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:139 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:499 #, fuzzy msgid "Resize window right" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:144 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:503 #, fuzzy msgid "Raise window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:149 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:507 #, fuzzy msgid "Lower window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:154 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:511 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:159 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:515 #, fuzzy msgid "Next workspace" msgstr "ワークスペース循環" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:164 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:519 #, fuzzy msgid "Previous workspace" msgstr "ワークスペース循環" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:169 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:523 #, fuzzy msgid "Add workspace" msgstr "ワークスペース循環" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:174 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:527 #, fuzzy msgid "Delete workspace" msgstr "ワークスペース循環" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:179 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:531 #, fuzzy msgid "Workspace 1" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:184 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:535 #, fuzzy msgid "Workspace 2" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:189 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:539 #, fuzzy msgid "Workspace 3" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:194 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:543 #, fuzzy msgid "Workspace 4" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:199 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:547 #, fuzzy msgid "Workspace 5" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:204 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:551 #, fuzzy msgid "Workspace 6" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:209 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:555 #, fuzzy msgid "Workspace 7" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:214 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:559 #, fuzzy msgid "Workspace 8" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:219 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:563 #, fuzzy msgid "Workspace 9" msgstr "ワークスペース %i" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:224 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:567 #, fuzzy msgid "Move window to next workspace" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:229 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:571 #, fuzzy msgid "Move window to previous workspace" msgstr "ワークスペース循環" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:234 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:575 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 1" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:239 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:579 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 2" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:244 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:583 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 3" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:249 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:587 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 4" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:254 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:591 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 5" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:259 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:595 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 6" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:264 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:599 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 7" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:269 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:603 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 8" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:274 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:607 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 9" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:655 msgid "Cannot open the theme directory !" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:674 #, c-format msgid "" "Cannot open %s : \n" "%s" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:689 mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:700 #, c-format msgid "" "Cannot write in %s : \n" "%s" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:763 msgid "Select command" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:865 msgid "" "Shortcut already in use !\n" "Are you sure you want to use it ?" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:927 #, fuzzy msgid "Compose shortcut for :" msgstr "キーボード・ショートカット" #. Create dialog #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:930 #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:1109 #, fuzzy msgid "Compose shortcut" msgstr "キーボード・ショートカット" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:962 #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:1140 msgid "Cannot grab the keyboard" msgstr "" #. Create dialog #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:1014 msgid "Choose command" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:1016 #, fuzzy msgid "Command :" msgstr "キーボード・ショートカット" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:1050 msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !" msgstr "" #: mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:1106 msgid "Compose shortcut for command :" msgstr "" #: src/events.c:1627 #, c-format msgid "%s: Operation not supported (yet)\n" msgstr "%s: この操作はサポート外です\n" #: src/main.c:179 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: セグメンテーション違反です" #: src/main.c:312 #, c-format msgid "%s: Another Window Manager is already running" msgstr "%s: 別のウィンドウ・マネージャが実行中" #: src/main.c:317 #, c-format msgid "%s: Missing data from default files" msgstr "%s: 標準ファイルにデータが見付かりません" #: src/main.c:327 #, c-format msgid "%s: Failed to enter daemon mode: %s" msgstr "" #: src/main.c:335 #, c-format msgid "%s: Failed to create new process: %s" msgstr "" #: src/main.c:356 #, c-format msgid "%s: Unknown error occured" msgstr "%s: 未知のエラーが発生" #: src/menu.c:38 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_x)" #: src/menu.c:39 msgid "Un_maximize" msgstr "元に戻す(_m)" #: src/menu.c:40 msgid "_Hide" msgstr "隠す(_H)" #: src/menu.c:41 msgid "Hide _all others" msgstr "他を隠す(_a)" #: src/menu.c:42 msgid "S_how" msgstr "表示(_h)" #: src/menu.c:43 msgid "_Shade" msgstr "折りたたむ(_S)" #: src/menu.c:44 msgid "Un_shade" msgstr "伸ばす(_s)" #: src/menu.c:45 msgid "S_tick" msgstr "貼る(_t)" #: src/menu.c:46 msgid "Uns_tick" msgstr "はがす(_t)" #: src/menu.c:47 msgid "Context _help" msgstr "" #: src/menu.c:48 src/menu.c:49 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/menu.c:50 msgid "Send to..." msgstr "送る..." #: src/menu.c:52 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: src/menu.c:55 msgid "Destroy" msgstr "殺す" #: src/menu.c:58 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: src/menu.c:59 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: src/menu.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "ワークスペース %i" #: src/menu.c:181 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "ワークスペース %i" #: src/menu.c:424 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenuはポインターを取得できませんでした\n" #: src/netwm.c:220 #, c-format msgid "%s: Unmanaged net_wm_state (window 0x%lx)" msgstr "%s: net_wm_state が未管理です (window 0x%lx)" #: src/settings.c:341 #, c-format msgid "%s: Missing defaults file" msgstr "%s: 標準ファイルが、みつかりません" #: src/settings.c:598 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n" msgstr "%s: アクティブ・カラーを割り当てできません %s\n" #: src/settings.c:604 #, c-format msgid "%s: Cannot parse active color %s\n" msgstr "%s: アクティブ・カラーが解析できません %s\n" #: src/settings.c:647 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n" msgstr "%s: 非アクティブ・カラーを割り当てできません %s\n" #: src/settings.c:653 #, c-format msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n" msgstr "%s: 非アクティブ・カラーが解析できません %s\n" #: src/settings.c:840 #, c-format msgid "%s: specified key theme \"%s\" missing, using default" msgstr "%s: 指定されたキー・テーマ \"%s\" が見当たりません, 標準を使います" #: src/settings.c:847 #, c-format msgid "%s: Missing values in defaults file" msgstr "%s: 標準ファイルに値が見付かりません" #: src/tabwin.c:69 msgid "Switch to ..." msgstr "切替え..." #: src/tabwin.c:128 msgid "Unknown application!" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatically give focus to \n" #~ "newly created windows" #~ msgstr "" #~ "新規作成されたウィンドウを \n" #~ "自動でフォーカス" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatically raise windows \n" #~ "when they receive focus" #~ msgstr "" #~ "ウィンドウがフォーカスを取得\n" #~ "した時に、自動で最前面にする" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Raise window when clicking inside\n" #~ "application window" #~ msgstr "" #~ "アプリケーション・ウィンドウ内で \n" #~ "クリックして最前面" #~ msgid "Decoration style" #~ msgstr "装飾スタイル" #~ msgid "Keyboard and focus" #~ msgstr "キーボードとフォーカス" #~ msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i" #~ msgstr "%s: ワークスペース数 未設定, rcの値を使用: %i" #~ msgid "Adjust workspace margins" #~ msgstr "ワークスペース・マージン調整" #~ msgid "Font select :" #~ msgstr "フォント選択 :" #~ msgid "%s: Running without session manager" #~ msgstr "%s: セッション・マネージャ無しで実行中"