Commit d242e4ce authored by Henrique P. Machado's avatar Henrique P. Machado Committed by Transifex

l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 7fe9efbd
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-17 16:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 11:36-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
......@@ -236,50 +236,50 @@ msgstr "px/s"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket do gerenciador de configurações"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:77
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Informações da versão"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:180
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:956
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:63
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1504 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1516 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:57
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:199
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:975
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1059
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:79
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1523 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1535 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:70
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:976
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1524 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1536 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
......@@ -655,22 +655,22 @@ msgstr ""
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Saída selecionada não desabilitada"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Não foi possível consultar a versão da extensão do RandR sendo usada"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Incapaz de iniciar as configurações do monitor do Xfce"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1104
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
msgid "ATI Settings"
msgstr "Configurações ATI"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1119
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Incapaz de iniciar a execução da configuração do driver proprietário"
......@@ -783,39 +783,48 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Disposição de teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Seleção de disposição do teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Keyboard model"
msgstr "Modelo de teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Repeat _speed:"
msgstr "_Velocidade de repetição:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Restaurar para o _padrão"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Show _blinking"
msgstr "Mostrar in_termitência"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
......@@ -823,34 +832,30 @@ msgstr ""
"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
"configuração ou pelo servidor X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr ""
"A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é "
"pressionada"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr ""
"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Typing Settings"
msgstr "Configurações de digitação"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Use this area to _test the settings above:"
msgstr "Use esta área para _testar as configurações acima:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
......@@ -858,61 +863,65 @@ msgstr ""
"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
"mesmo caractere novamente"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "_Layout"
msgstr "_Disposição"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Atraso de _repetição:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "_Test area:"
msgstr "Área de _teste:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usar padrão do sistema"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:69
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Não foi possível inicializar o GTK+."
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:89
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Falha ao conectar ao daemon do xfconf. Motivo: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:100
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Não foi possível criar o diálogo de configurações."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:295
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:374
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:851
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "O comando de atalho não pode ser vazio."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:959
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:965
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:966
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restaurar para o padrão"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
......@@ -920,12 +929,12 @@ msgstr ""
"Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores padrão. Você realmente "
"deseja fazer isso?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
"O padrão do sistema será restaurado na próxima vez que você iniciar a sessão."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1034
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
......@@ -1008,10 +1017,6 @@ msgstr "Ro_lagem de borda"
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Metade (canhoto)"
......@@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "Não bifurcar para o segundo plano"
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Substituir o daemon xsettings em execução (se houver algum)"
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:365
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
......@@ -1427,16 +1432,12 @@ msgstr "Personalize o seu ambiente Xfce"
msgid "_Overview"
msgstr "_Visão Geral"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:601
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:617
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:608
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:624
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:664
msgid "Failed to open the documentation"
msgstr "Falha ao abrir a documentação"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
......@@ -1445,6 +1446,12 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gerenciador de Configurações"
#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
#~ msgstr "Use esta área para _testar as configurações acima:"
#~ msgid "Failed to open the documentation"
#~ msgstr "Falha ao abrir a documentação"
#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "Restaurar _padrões"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment