Commit 7dfa86b4 authored by Arnold Marko's avatar Arnold Marko Committed by Transifex

I18n: Update translation sl (92%).

420 translated messages, 33 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 84978b89
......@@ -131,6 +131,9 @@ msgid ""
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr ""
"Ko je vklopljeno, ni potrebno pritiskati hkrati pritisniti dodatnih tipk "
"(kot so Control, Alt ali Shift), temveč jih lahko pritisnete in potem "
"spustite."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "_Use sticky keys"
......@@ -170,6 +173,8 @@ msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr ""
"Da bi preprečili nezaželene kombinacije tipk, počasne tipke poskrbijo za to,"
" da mora biti tipke pritisnjene nekaj časa, preden so upoštevane."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Use slow _keys"
......@@ -196,6 +201,8 @@ msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr ""
"Da bi preprečili nezaželene kombinacije tipk, odbijanje tipk uvaja minimalni"
" zamik med dvema kombinacijama tipk."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
......@@ -222,6 +229,8 @@ msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr ""
"Ko je vklopljeno, lahko kazalec miške upravljamo s pomočjo numerične "
"tipkovnice."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Use mouse emulation"
......@@ -294,6 +303,8 @@ msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr ""
"Poveži bližnjico tipkovnice z xfce4-find-cursor za vizualni prikaz trenutne "
"lokacije kazalca miške"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "Show location of pointer on keypress"
......@@ -301,7 +312,7 @@ msgstr "Pokaži lokacijo kazalca on pritisku na tipko"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
msgid "Find Cursor"
msgstr ""
msgstr "Najdi kazalec"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
msgid "_Mouse"
......@@ -649,98 +660,98 @@ msgstr "Vertikalno BGR"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
msgid "Scanner"
msgstr ""
msgstr "Optični bralnik"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
msgid "Camera"
msgstr ""
msgstr "Kamera"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "Tiskalnik"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
msgid "Webcam"
msgstr ""
msgstr "Spletna kamera"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
msgid "Laptop Screen"
msgstr ""
msgstr "Zaslon prenosnika"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
msgid "Built-in Webcam"
msgstr ""
msgstr "Vgrajena spletna kamera"
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr ""
msgstr "Vklopi upravljanje barv za %s"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
msgid "Color Profiles"
msgstr ""
msgstr "Barvni profili"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
msgid "Configure color profiles for your devices"
msgstr ""
msgstr "Nastavi barvne profile za svoje naprave"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Nobena naprava ni bila najdena.</b>"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Model:"
msgstr ""
msgstr "Model:"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Colorspace:"
msgstr ""
msgstr "Barvni prostor:"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "Vendor:"
msgstr ""
msgstr "Proizvajalec:"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "Calibrate"
msgstr ""
msgstr "Kalibriraj"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Za izbrano napravo ni profilov.</b>"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr ""
msgstr "Dodaj profil trenutno izbrani napravi."
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr ""
msgstr "Izbriši trenutno izbran profil"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr ""
msgstr "Prikaži podrobne informacije o izbranem profilu"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Omogoči"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
msgid "Enable the selected profile"
msgstr ""
msgstr "Omogoči izbrani profil"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
msgid "Add Profile to Device"
msgstr ""
msgstr "Napravi dodaj profil"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Add a Color Profile to your Device"
msgstr ""
msgstr "Svoji napravi dodajte barvni profil"
#. Create cancel button
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
......@@ -759,19 +770,19 @@ msgstr "_V redu"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr ""
msgstr "Uvoz datotek z barvnimi profili (*.icc)"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
msgid "Standard Space"
msgstr ""
msgstr "Standardni prostor"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
msgid "Test Profile"
msgstr ""
msgstr "Testni profil"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
......@@ -788,13 +799,13 @@ msgstr "Samodejno"
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr ""
msgstr "Nizka kakovost"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
msgstr "Srednja kakovost"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
......@@ -802,42 +813,42 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr ""
msgstr "Visoka kakovost"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr ""
msgstr "Prizveti RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr ""
msgstr "Privzveti CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr ""
msgstr "Privzeta siva"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../dialogs/color-settings/main.c:128
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr ""
msgstr "Izberite datoteko z ICC profilom"
#: ../dialogs/color-settings/main.c:131
msgid "_Import"
msgstr ""
msgstr "Uvoz_i"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../dialogs/color-settings/main.c:142
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr ""
msgstr "Podprti ICC profili"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../dialogs/color-settings/main.c:149
......@@ -848,23 +859,23 @@ msgstr "Vse datoteke"
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../dialogs/color-settings/main.c:193
msgid "Default: "
msgstr ""
msgstr "Privzeto:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../dialogs/color-settings/main.c:200
msgid "Colorspace: "
msgstr ""
msgstr "Barvni prostor:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../dialogs/color-settings/main.c:206
msgid "Test profile: "
msgstr ""
msgstr "Testni profil:"
#: ../dialogs/color-settings/main.c:244
msgid "Compatible Profiles"
msgstr ""
msgstr "Združljivi profili"
#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
......@@ -873,7 +884,7 @@ msgstr "Neznano"
#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set color profiles"
msgstr ""
msgstr "Nastavi barvne profile"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "Confirmation"
......@@ -901,15 +912,15 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
msgid "The primary display is currently configured to show:"
msgstr ""
msgstr "Primarni zaslon je trenutno nastavljen, da prikazuje:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
msgid "Xfce Panel"
msgstr ""
msgstr "Xfce pult"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "Desktop icons"
msgstr ""
msgstr "Namizne ikone"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Notifications"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment