Commit 46870261 authored by Maximilian Schleiss's avatar Maximilian Schleiss

Translations updates - fr pl

(Old svn revision: 28976)
parent 3a5f02d0
2008-12-03 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
* fr.po: French translation update
2008-11-30 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
* ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz)
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-17 13:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
"Language-Team: French <i18n-xfce@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -49,23 +49,20 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Configuration des touches collantes, lentes et autres aides à l'accessibilité"
msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
msgstr "Désactiver les touches collantes si deux _touches sont pressées"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Délai de _répétition :"
msgstr "Délai de _frappe :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Clavier"
msgstr "Clavie_r"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Maximum _speed:"
......@@ -76,17 +73,14 @@ msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Répéter l'_intervalle :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Le temps en millisecondes entre différents mouvements"
msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différentes frappes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
msgstr "Le délai après lequel la touche est acceptée, en millisecondes"
msgstr "Le temps, en millisecondes, après lequel la touche est acceptée"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "La vitesse maximale du pointeur en accélération"
......@@ -95,19 +89,16 @@ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "L'intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Le temps en millisecondes entre différents mouvements"
msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différents mouvements"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
msgstr "Le temps en millisecondes entre la première frappe de touche et le premier mouvement"
msgstr "Le temps, en millisecondes, entre la première frappe de touche et le premier mouvement"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Le temps en millisecondes jusqu'à l'accélération"
msgstr "Le temps, en millisecondes, pour atteindre la vitesse maximum"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
......@@ -115,40 +106,35 @@ msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles de touches, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Activer les touches _répétées"
msgstr "Utiliser les touches _répétées"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Use _sticky keys"
msgstr "Activer les touches _collantes"
msgstr "Utiliser les touches _collantes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Activer les touches _lentes"
msgstr "Utiliser les touches _lentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
msgstr ""
msgstr "Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) n'ont pas besoin d'être maintenues en pression pour créer une combinaison de plusieurs touches"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
msgstr ""
msgstr "Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Les touches collantes se désactivent à la pression simultanée de deux touches"
msgstr "Une fois sélectionné, les \"touches collantes\" se désactiveront à la pression simultanée de deux touches"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
msgstr "Une fois activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
msgstr "Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
......@@ -159,12 +145,10 @@ msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Mouse"
msgstr "Souris"
msgstr "_Souris"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Activer l'émulation de la souris"
......@@ -248,7 +232,7 @@ msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr ""
msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
msgid "<b>DPI</b>"
......@@ -276,7 +260,7 @@ msgstr "<b>S_tyle de la barre d'outils</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr ""
msgstr "L'anticrénelage ou lissage des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
......@@ -289,9 +273,8 @@ msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Changez l'apparence de votre bureau Xfce"
msgstr "Changez l'apparence de votre bureau"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Enable _anti-aliasing"
......@@ -314,13 +297,12 @@ msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert \"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices à l'écran en choisissant l'ordre de sous-pixellisation correct"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
msgstr ""
msgstr "Les raccourcis clavier des options des menus peuvent être modifiés en plaçant le pointeur au dessus de l'élément et en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
......@@ -328,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
msgstr "Modifiez la résolution de l'écran si les polices d'écriture apparaissent trop grande ou trop petite"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Select a default font"
......@@ -344,21 +326,20 @@ msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr ""
msgstr "Spécifiez les éléments à afficher dans les barres d'outils"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "De l'affichage d'images dans les menus"
msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les menus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Utiliser des icônes standard dans les boutons"
msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les boutons"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
msgstr ""
msgstr "Spécifier si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "St_yle"
......@@ -370,7 +351,7 @@ msgstr "Ordre de sous-_pixelisation :"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
msgstr ""
msgstr "La police d'écriture utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "_Fonts"
......@@ -438,9 +419,8 @@ msgid "Full"
msgstr "Important"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply any changes and test the new display settings"
msgstr "Tester les nouveaux paramètres d'affichage"
msgstr "Appliquer les changements et tester les nouveaux paramètres d'affichage"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
......@@ -584,29 +564,25 @@ msgid "<b>Typing Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres de frappe</b>"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Appli_cation Shortcuts"
msgstr "Raccourcis des applications"
msgstr "Raccourcis des appli_cations"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Be_havior"
msgstr "Comportement"
msgstr "_Comportement"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "Blink _delay:"
msgstr "_Délai de clignotement :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
msgstr "Définir des raccourcis pour exécuter des applications :"
msgstr "Définir les _raccourcis pour exécuter les applications :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Paramètres du clavier et raccourcis"
msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
......@@ -622,9 +598,8 @@ msgid "Repeat _speed:"
msgstr "Vitesse de _répétition :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Disposition et variante du clavier"
msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Show _blinking"
......@@ -632,16 +607,15 @@ msgstr "Afficher le _clignotement"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
msgstr ""
msgstr "Spécifie qui de X server ou ces paramètres prendra le contrôle de la disposition du clavier"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr ""
msgstr "Définit si le curseur doit clignoter ou non"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Le temps en millisecondes entre différents mouvements"
msgstr "Le temps, en millisecondes, entre chaque clignotement du curseur"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
......@@ -649,17 +623,14 @@ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "La vitesse à laquelle les codes claviers sont générés lorsqu'une touche est pressée"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Le temps en millisecondes avant la répétition d'une touche enfoncée"
msgstr "Le temps, en millisecondes, avant la répétition d'une touche enfoncée"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Use this area to _test the settings above:"
msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour tester les paramètres :"
msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
msgstr "Appuyer et maintenir une touche imprime le même caractère sans arrêt"
......@@ -668,16 +639,14 @@ msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Activer la répétition de touche"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Layout"
msgstr "Disposition"
msgstr "_Disposition"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Délai de _répétition :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
......@@ -753,20 +722,16 @@ msgstr "La commande de raccourci ne doit pas être vide."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser <b>tous</b> les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
#, fuzzy
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut du système seront\n"
"restaurés lors de votre prochaine connexion."
msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
msgid "Warning"
......@@ -813,7 +778,6 @@ msgstr "<b>Taille</b>"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
......@@ -822,9 +786,8 @@ msgid "Cursor _Size:"
msgstr "Taille du _curseur :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "De_vices"
msgstr "Périphériques"
msgstr "_Périphériques"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
......@@ -832,9 +795,8 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Re_set to Defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options"
msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "Re_verse scroll direction"
......@@ -845,26 +807,22 @@ msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default
msgstr "Remettre les paramètres d'accélération et de seuil à zéro pour le périphérique sélectionné"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Seuil :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr ""
msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
msgstr "La distance maximum entre deux clics, en pixels, pour être considérés comme un double clic"
msgstr "La distance maximum parcourue par la souris entre deux clics, en pixels, pour être considérés comme un double clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr "Le nombre de pixels le pointeur peut bouger avant de déplacer un objet"
msgstr "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger avant de déplacer un objet"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
msgstr "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
......@@ -932,12 +890,12 @@ msgstr "Vide"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
#, c-format
msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
msgstr ""
msgstr "La propriété \"<b>%s</b>\" ne peut pas être réinitialisée car elle est verrouillée"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la propriété \"<b>%s</b>\" ?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfce 4"
......@@ -957,7 +915,7 @@ msgstr "Éditer propriété"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activé"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
msgid "Name:"
......@@ -969,7 +927,7 @@ msgstr "Nouvelle propriété"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
msgid "Reset/remove property"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser/supprimer la propriété"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
msgid "Select a channel and property."
......@@ -1038,7 +996,7 @@ msgstr "Démarrer en mode débogue (ne pas se mettre en arrière-plan)"
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
msgid "Client id used when resuming session"
msgstr ""
msgstr "Id client utilisée lors de la reprise de la session"
#. some of them may not have been set in xfconf
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:116
......@@ -1062,7 +1020,7 @@ msgstr "Personnalisez votre bureau"
#. Create back button which takes the user back to the overview
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:263
msgid "_Overview"
msgstr ""
msgstr "_Vue d'ensemble"
#. Notify the user that there has been a problem
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:562
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment