Commit fe5eb8e5 authored by Walter Cheuk's avatar Walter Cheuk Committed by Transifex

I18n: Add new translation zh_HK (100%).

208 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent b987cecb
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005
# umm <umm@pchome.com.tw>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce 工作階段"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "使用這個工作階段來執行 Xfce 作為桌面環境"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "沒有說明"
#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "請選擇要安裝的佈景主題檔案..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "無法從檔案「%s」安裝起動畫面主題"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "佈景主題檔案出錯"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "請核實該檔案是否為有效的起動畫面主題檔案。"
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "無法從目錄 %s 移除起動畫面主題「%s」。"
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "選擇佈景主題的檔案名稱..."
#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "安裝新佈景主題(_I)"
#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "移除佈景主題(_R)"
#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "匯出佈景主題(_E)"
#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "「Balou」佈景主題"
#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "設定 Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Balou 起動畫面引擎"
#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Mice"
#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Mice 起動畫面引擎"
#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "設定 Simple..."
#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "背景顏色:"
#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "文字顏色:"
#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "圖像"
#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "使用自訂圖像"
#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "選擇圖像..."
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "圖像"
#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "全部檔案"
#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Simple 起動畫面引擎"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "螢幕保護程式"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "啟動螢幕保護程式與上鎖程式"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "設定管理員 socket"
#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "版本資訊"
#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "請輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "無法聯絡設定伺服器"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "無法從內嵌定義資料建立使用者介面"
#: ../settings/main.c:128
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "應用程式自動啟動(_L)"
#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "如果正在執行"
#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "總是"
#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "立刻"
#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "工作階段儲存錯誤"
#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "無法儲存工作階段"
#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "清除工作階段"
#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "確定要清空工作階段快取?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "應用程式儲存的狀態在下次登入時不會復原。"
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "處理(_P)"
#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "可能需要手動刪除一些「%s」中的檔案。"
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "無法清除所有的 Xfce 快取檔"
#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "確定要終止「%s」?"
#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "終止程式"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "應用程式會喪失任何尚未儲存的狀態,並且無法在下次的工作階段復原。"
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "結束程式(_Q)"
#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "無法終止程式。"
#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(不明程式)"
#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "程式"
#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "重新啟動樣式"
#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "加入應用程式"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "說明:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "指令"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "選擇指令"
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "編輯應用程式"
#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "未能取消 %s 的連結:%s"
#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "未能建立檔案 %s"
#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "未能寫入檔案 %s"
#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "未能開啟 %s 以讀取"
#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "未能開啟 %s 以寫入"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "以下列出的是登入 Xfce 桌面時會自動啟動的應用程式,此外還有上次登出時儲存的應用程式。斜體的應用程式屬於其他桌面環境,但如果想要的話仍然可以啟用。"
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "未能加入「%s」"
#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "未能移除項目"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr "這會從自動啟動應用程式清單永久移除該應用程式"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "確定要移除「%s」?"
#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "未能編輯項目"
#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "未能編輯項目「%s」"
#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "未能切換項目"
#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "停用 TCP 連接埠的綁定"
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並結束"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "正在載入桌面設定"
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "正在核實 DNS 設定"
#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "正在載入工作階段資料"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "最後存取:%s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "請選擇要復原的工作階段。要復原一個工作階段,雙擊工作階段的名稱即可。"
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "取消登入,並返回登入畫面。"
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "新增工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "建立新的工作階段。"
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "客戶端尚未設定任何屬性"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "正在啟動 GNOME 鑰匙圈幕後程式"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "正在啟動 KDE 服務"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(不明)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "無法取得 %s 的 IP 位址,\nXfce 會因而無法正常運作。\n在 /etc/hosts 加入「%s」\n可能可以改正這個問題。"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "無論如何都要繼續"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "重試"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "無法得知防失敗工作階段的名稱。可能原因:並未執行 xfcond (D-Bus 設置問題);環境變量 $XDG_CONFIG_DIRS 的設定不正確 (一定要包括「%s」),或是 xfce4-session 安裝不正確。"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "指定的防失敗工作階段 (「%s」) 並未標記為防失敗工作階段。"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "防失敗工作階段的應用程式清單是空的。"
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "工作階段管理員出錯"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "無法載入防失敗工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "未能關機"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "未能暫停工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "未能休眠工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "只能終止在閒置狀態的客戶端"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "當請求檢查點時,工作階段管理員一定要處於閒置狀態"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "當請求關機時,工作階段管理員一定要處於閒置狀態"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "登出 %s"
#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Log Out"
msgstr "登出(_L)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
msgid "Shut _Down"
msgstr "關機(_D)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
msgid "Sus_pend"
msgstr "暫停(_P)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
msgid "_Hibernate"
msgstr "休眠(_H)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "儲存工作階段以供往後使用(_S)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
msgstr "請輸入密碼"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
msgstr "遭遇錯誤"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "密碼可能輸入錯誤,或者系統管理員不允許以你的帳戶關機。"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "選擇工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "選擇工作階段名稱"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "請為工作階段改個名稱:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "正在啟動音量控制器"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
msgstr "正在啟動面板"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "正在啟動桌面管理員"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "正在啟動工作列"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "正在啟動視窗管理員"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "正在啟動 GNOME 終端機"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "正在啟動 KDE 進階文字編輯器"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "正在啟動 KDE 剪貼簿管理員"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "正在啟動 KDE 郵件閱讀器"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "正在啟動 KDE 新聞閱讀器"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "正在啟動 Konqueror"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "正在啟動 KDE 終端機"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "正在啟動 Beep Media Player"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "正在啟動 Gimp"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "正在啟動 VI Improved 文字編輯器"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "正在啟動工作階段管理代理程式"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "正在啟動 X-Chat 聊天用戶端"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "正在啟動 X Multimedia System"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "正在啟動 X 終端機"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "自動啟動目錄的位置和格式有所更改。\n新的位置在\n\n %s\n\n該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案說明登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程式。先前位於自動啟動目錄的檔案已經成功遷移到新位置。\n本目錄應該馬上刪除。\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "正在進行自動啟動..."
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "正在啟動無障礙輔助"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "傳送指令至關機輔助程式時發生錯誤:%s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "從關機輔助程式接收回應時發生錯誤:%s"