Commit ddcfad2f authored by Seong-ho Cho's avatar Seong-ho Cho Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

New status: 208 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (
parent e521fe4d
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:29+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <>\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "데스크톱 환경으로서 Xfce를 실행하기 위해 이 세션을 사용합니다"
msgstr "데스크톱 환경으로서 Xfce를 실행하려면 이 세션을 사용합니다"
#: ../
msgid "Xfce Session"
......@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "설치하고자 하는 테마를 선택합니다..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "시작화면 테마 \"%s\"을(를) 삭제하지 못 했습니다."
msgstr "시작화면 테마 \"%s\"을(를) 삭제하지 못했습니다."
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
......@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "테마 파일 오류"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "파일이 올바른 시작화면 테마 아카이브 인지 확인하여 주시기 바랍니다."
msgstr "파일이 올바른 시작화면 테마 아카이브 인지 확인하여 주십시오."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "시작화면 테마 \"%s\"을(를) %s 디렉터리에서 제거하지 못 했습니다."
msgstr "시작화면 테마 \"%s\"을(를) %s 디렉터리에서 제거하지 못했습니다."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
......@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "<%s>로 버그를 알려주시기 바랍니다."
msgstr "<%s>로 버그를 알려주십시오."
#: ../settings/main.c:97
#: ../xfce4-session/main.c:276
......@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "정말로 세션 캐시를 비우시렵니까?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
msgstr "다음 로그인을 진행하는 동안 프로그램의 저장한 상태를 복원하지 않을 것입니다."
msgstr "다음 로그인을 진행하는 동안 프로그램의 저장한 상태를 복원하지 않니다."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
......@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "프로그램 중단"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgstr "프로그램은 저장하지 않은 상태를 잃을 것이며 다음 세션에서 다시 시작 하지 않을 것입니다."
msgstr "프로그램은 저장하지 않은 상태를 잃을 것이며 다음 세션에서 다시 시작 하지 않니다."
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/
......@@ -319,28 +319,28 @@ msgstr "프로그램 편집"
#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "%s에 대한 %s의 링크를 못 끊었습니다."
msgstr "%s에 대한 %s의 링크를 끊지 못했습니다."
#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "파일 %s을(를) 만들지 못 했습니다."
msgstr "%s 파일을 만들지 못했습니다."
#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "파일 %s을(를) 기록하지 못 했습니다."
msgstr "%s 파일을 기록하지 못했습니다."
#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "%s을(를) 읽기 위해 여는데 실패했습니다"
msgstr "%s을(를) 읽으려면 여는데 실패했습니다"
#: ../settings/xfae-model.c:891
#: ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "%s을(를) 기록하기 위해 열지 못 했습니다."
msgstr "%s을(를) 기록하려면 열지 못했습니다."
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
......@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "항목을 제거하는데 실패했습니다"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
msgstr "이 동작은 자동으로 시작하는 프로그램의 목록에서 프로그램을 완전히 제거할 것입니다"
msgstr "이 동작은 자동으로 시작하는 프로그램의 목록에서 프로그램을 완전히 제거니다"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
......@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "항목을 편집하는데 실패했습니다"
#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "항목 \"%s\"을(를) 편집하는데 실패했습니다"
msgstr "\"%s\" 항목을 편집하는데 실패했습니다"
#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
......@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "다음 로그인에 대비하여 세션 저장(_S)"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
msgstr "암호를 입력하여주시기 바랍니다"
msgstr "암호를 입력하여 주십시오"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
......@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "오류가 발생했습니다"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "입력한 암호가 틀렸거나, 시스템 관리자가 계정을 막아 놓았을 것입니다."
msgstr "입력한 암호가 틀렸거나, 시스템 관리자가 계정을 막았습니다."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
......@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "원격 프로그램 관리(_R)"
#: ../settings/
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "네트워크를 통한 원격 관리 (보안 문제를 일으킬 수도 있습니다)"
msgstr "네트워크를 통한 원격 관리(보안 문제를 일으킬 수도 있습니다)"
#: ../settings/
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
......@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "kdeinit과 같은 KDE 서비스를 시작합니다"
#: ../settings/
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "이 프로그램은 현재 실행중인 세션의 일부이며 로그아웃시 저장할 수 있습니다. 세션을 저장할 때 아래의 내용만을 반영할 것입니다."
msgstr "이 프로그램은 현재 실행중인 세션의 일부이며 로그아웃시 저장할 수 있습니다. 세션을 저장할 때 아래의 내용만을 반영니다."
#: ../settings/
msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment