Commit ca7fd5af authored by Puretech's avatar Puretech Committed by Transifex

I18n: Add new translation ms (100%).

208 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent 6af58165
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesi Xfce"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Gunakan sesi ini untuk jalankan Xfce sebagai persekitaran desktop anda"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Tiada butiran diberikan"
#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Pilih tema untuk dipasang..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Tak dapat memasang tema splash dari fail \"%s\""
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Fail Tema Ralat"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Sila periksa bahawa fail tersebut merupakan arkib tema splash yag sah."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Tidak boleh pasang tema splash \"%s\" dari direktori %s."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Pilih nama fail tema..."
#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Pasang tema baharu"
#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Buang tema"
#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "_Eksport tema"
#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"
#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Mengkonfigurasi Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Enjin Splash Balou"
#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Mice"
#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Enjin Splash Mice"
#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Mengkonfigurasi Simple..."
#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "Fon"
#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latarbelakang:"
#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "Warna teks:"
#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "Imej"
#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "Gunakan imej tersuai"
#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "Pilih imej..."
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "Imej"
#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "Semua fail"
#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Enjin Splash Simple"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Penyelamat skrin"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lancar penyelamat skrin dan program pengunci"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Soket pengurus tetapan"
#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Maklumat versi"
#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Taip '%s --help' untuk penggunaan."
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Pasukan pembangunan Xfce. Semua hak cipta terpelihara."
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Sila laporkan pepijat ke <%s>."
#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke tetapan pelayan"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Tidak dapat mencipta antaramuka pengguna daripada data definisi terbenam"
#: ../settings/main.c:128
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Ap_likasi Automula"
#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Jika berjalan"
#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Serta-merta"
#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Tidak sama sekali"
#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Ralat Menyimpan Sesi"
#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Tidak dapat menyimpan sesi"
#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Kosongkan sesi"
#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk mengosongkan cache sesi?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Keadaan tersimpan aplikasi anda tidak akan dikembalikan semasa daftar masuk seterusnya."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "Teruskan"
#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Anda mungkin perlu memadamkan beberapa fail secara manual dalam \"%s\"."
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Semua fail cache Xfce tidak dapat dikosongkan"
#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk menghentikan \"%s\"?"
#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Menghentikan Program"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "Aplikasi ini akan kehilangan sebarang keadaan yang tidak disimpan dan tidak akan mula semula pada sesi seterusnya."
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "Keluar Program"
#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Tidak dapat menghentikan program."
#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Program tidak diketahui)"
#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "Keutamaan"
#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "Gaya Mula semula"
#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Tambah aplikasi"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Arahan:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "Pilih arahan"
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "Sunting aplikasi"
#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Gagal untuk nyahpaut %s: %s"
#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Gagal menulis fail %s"
#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Gagal membuka %s untuk ditulis"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Berikut adalah senarai aplikasi yang akan bermula secara automatik apabila anda daftar masuk ke dalam desktop Xfce anda, sebagai tambahan kepada aplikasi yang telah disimpan ketika anda daftar keluar kali terakhir. Aplikasi lain dipunyai oleh persekitaran desktop lain, tetapi anda masih boleh hidupkan jika mahu."
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Gagal menambah \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Gagal membuang item"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr "Ini akan mengeluarkan aplikasi secara kekal daripada senarai aplikasi yang bermula secara automatik"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "Adakah anda pasti untuk membuang \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Gagal menyunting item"
#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Gagal menyunting item \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Gagal togol item"
#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Lumpuhkan pengikat kepada port TCP"
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Memuatkan tetapan desktop"
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Mengesahkan tetapan DNS"
#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Memuatkan data sesi"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Akses terakhir: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Pilih sesi yang anda mahu pulihkan. Anda boleh dwi-klik pada nama sesi untuk memulihkannya."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "Daftar keluar"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Batal percubaan daftar masuk dan kembali ke skrin daftar masuk."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "Sesi baharu"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "Cipta sesi baharu."
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "Klien masih belum mempunyai ciri-ciri tetapan lagi"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Memulakan The Gnome Keyring Daemon"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Memulakan servis KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Tidak diketahui)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "Tidak dapat mencari alamat internet untuk %s.\nIni akan menghalang Xfce daripada beroperasi dengan betul.\nMasalah tersebut mungkin dapat dibetulkan dengan menambah\n%s untuk fail /etc/hosts pada sistem anda."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "Teruskan juga"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "Cuba lagi"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Tidak dapat menentukan nama sesi failsafe. Sebab yang mungkin: xfconfd tidak berjalan (masalah tetapan D-Bus); pembolehubah persekitaran $XDG_CONFIG_DIRS ditetapkan dengan tidak betul (mesti memasukkan \"%s\"), atau xfce4-session dipasang secara tidak betul."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Sesi failsafe (\"%s\") yang dinyatakan tidak ditandakan sebagai sesi failsafe."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Senarai aplikasi dalam sesi failsafe kosong."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Ralat Pengurus Sesi"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Tidak dapat memuatkan sesi failsafe"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Gagal Menutup"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Gagal menggantung sesi"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Gagal hibernasikan sesi"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Hanya boleh menamatkan klien apabila dalam keadaan melahu"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Pengurus sesi mesti dalam keadaan melahu apabila meminta titik semak"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Pengurus sesi mesti dalam keadaan melahu apabila meminta penutupan"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Daftar keluar %s"
#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Log Out"
msgstr "Daftar Keluar"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "_Restart"
msgstr "Mula semula"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
msgid "Shut _Down"
msgstr "Matikan"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Gantung"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernasi"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Simpan sessi untuk login hadapan"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
msgstr "Sila masukkan kata laluan anda"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
msgstr "Ralat telah berlaku"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "Sama ada kata laluan yang anda masukkan adalah tidak sah, atau pentadbir sistem tidak membenarkan menutup komputer ini dengan akaun pengguna anda."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Pilih sesi"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Pilih nama sesi"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Pilih nama untuk sesi baharu:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Memulakan Pengawal Volum"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Memulakan Panel"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Memulakan Pengurus Desktop"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Memulakan bar tugas"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Memulakan Pengurus Tetingkap"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Memulakan Gnome Terminal Emulator"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Memulakan Penyunting Teks Termaju KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Memulakan Pengurus Papan Keratan KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Memulakan Pembaca Surat KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Memulakan Pembaca Berita KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Memulakan Konqueror"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Memulakan KDE Terminal Emulator"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Memulakan Pemain Media Beep"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Memulakan Gimp"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Memulakan Penyunting Dipertingkatkan VI"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Memulakan Pengurusan Sesi Proksi"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Memulakan Klien IRC X-Chat"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Memulakan Sistem Multimedia X"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Memulakan X Terminal Emulator"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulakan %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "Lokasi dan format direktori autostart telah berubah.\nLokasi baru adalah\n\n %s\n\ndi mana anda boleh meletakkan fail .desktop, yang menerangkan aplikasi\nUntuk bermula ketika anda daftar ke dalam desktop Xfce anda. Fail lama anda\npada Direktori autostart telah berjaya berhijrah ke lokasi\nyang baru.\nAnda harus memadam direktori ini sekarang.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Melaksanakan Automula..."
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Memulakan Teknologi Bantuan"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429