Commit b8f8e918 authored by theppitak's avatar theppitak Committed by Transifex

I18n: Add new translation th (100%).

208 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent ce447ea3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 08:30+0000\n"
"Last-Translator: theppitak <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "วาระ Xfce"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "ใช้วาระนี้เพื่อเรียกใช้ Xfce เป็นเดสก์ท็อปของคุณ"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "ไม่มีคำบรรยาย"
#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "เลือกแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดหน้าไตเติลจากแฟ้ม \"%s\""
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในแฟ้มชุดตกแต่ง"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าแฟ้มนี้เป็นแฟ้มจัดเก็บชุดหน้าไตเติลที่ใช้การได้"
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "ไม่สามารถลบชุดหน้าไตเติล \"%s\" จากไดเรกทอรี %s"
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มชุดตกแต่ง..."
#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่"
#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "_ส่งออกชุดตกแต่ง"
#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "ชุดตกแต่งบาลู"
#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "ตั้งค่าบาลู..."
#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "บาลู"
#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "กลไกหน้าไตเติลบาลู"
#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "ไมซ์"
#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "กลไกหน้าไตเติลไมซ์"
#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "ตั้งค่าชุดตกแต่งง่ายๆ..."
#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "สี"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "สีพื้นหลัง:"
#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "สีตัวอักษร:"
#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "กำหนดรูปภาพเอง"
#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "เลือกรูปภาพ..."
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "ง่ายๆ"
#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "กลไกหน้าไตเติลง่ายๆ"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาและล็อคหน้าจอ"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"
#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต"
#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "ข้อมูลรุ่นโปรแกรม"
#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "ลองสั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>"
#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้จากข้อมูลข้อกำหนดที่ฝังตัวมา"
#: ../settings/main.c:128
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "เรียกโปรแกรม_อัตโนมัติ"
#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "ถ้าทำงานอยู่"
#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "ทันที"
#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "ไม่เริ่มใหม่"
#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกวาระ"
#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกวาระได้"
#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "ล้างวาระ"
#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างแคชวาระ?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "ในการเข้าระบบครั้งหน้าของคุณ จะไม่มีการคืนสถานะของโปรแกรมต่างๆ ของคุณที่บันทึกไว้"
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_ดำเนินการ"
#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "คุณอาจต้องลบแฟ้มบางแฟ้มใน \"%s\" เอง"
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "ไม่สามารถล้างแฟ้มแคชทั้งหมดของ Xfce ได้"
#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจบการทำงานของ \"%s\"?"
#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "จบโปรแกรม"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "โปรแกรมดังกล่าวจะสูญเสียสถานะการทำงานที่ยังไม่เก็บบันทึก และจะไม่ถูกเรียกใหม่ในการเข้าวาระครั้งหน้าของคุณ"
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "_ออกจากโปรแกรม"
#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "ไม่สามารถจบการทำงานของโปรแกรม"
#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(โปรแกรมนิรนาม)"
#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "ความสำคัญ"
#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "รูปแบบการเปิดซ้ำ"
#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "เพิ่มโปรแกรม"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "คำบรรยาย:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "คำสั่ง:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "แก้ไขโปรแกรม"
#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ: %s"
#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "สร้างแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "เปิดแฟ้ม %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "เปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "ด้านล่างนี้คือรายชื่อของโปรแกรมที่จะเปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบสู่เดสก์ท็อป Xfce นอกเหนือจากโปรแกรมที่บันทึกไว้ขณะที่คุณออกจากระบบครั้งล่าสุด โปรแกรมที่เป็นตัวเอียงเป็นของเดสก์ท็อปอื่น แต่คุณยังสามารถเปิดใช้ได้ถ้าคุณต้องการ"
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "เพิ่ม \"%s\" ไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr "นี่จะเป็นการลบโปรแกรมนี้ออกจากรายชื่อของโปรแกรมที่จะเรียกเปิดโดยอัตโนมัติอย่างถาวร"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบ \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "แก้ไขรายการไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "แก้ไขรายการ \"%s\" ไม่สำเร็จ"
#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "สลับค่าของรายการไม่สำเร็จ"
#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "ปิดการ bind กับพอร์ต TCP"
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "กำลังโหลดค่าตั้งของเดสก์ท็อป"
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "กำลังตรวจสอบค่าตั้ง DNS"
#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "กำลังโหลดข้อมูลวาระ"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "เข้าถึงล่าสุด: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "เลือกวาระที่คุณต้องการกู้คืน คุณสามารถดับเบิลคลิกที่ชื่อวาระที่จะกู้คืนก็ได้"
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "ยกเลิกความพยายามเข้าระบบครั้งนี้ และกลับไปที่หน้าจอเข้าระบบ"
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "วาระใหม่"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "สร้างวาระใหม่"
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "ไคลเอนต์ยังไม่ได้กำหนดคุณสมบัติใดเลย"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "กำลังเรียกเปิดดีมอนพวงกุญแจของ GNOME"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "กำลังเรียกเปิดบริการต่างๆ ของ KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(ไม่ทราบ)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s ได้\nปัญหานี้อาจทำให้ Xfce ไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง\nอาจแก้ไขได้โดยเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts\nในระบบของคุณ"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "ยืนยันทำต่อไป"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "ลองอีกครั้ง"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาชื่อของวาระ failsafe ได้ สาเหตุที่เป็นไปได้คือ xfconfd อาจไม่ได้ทำงานอยู่ (ปัญหาการตั้งค่าของ D-Bus), ตัวแปรภาวะแวดล้อม $XDG_CONFIG_DIRS กำหนดค่าไว้ไม่ถูกต้อง (ต้องมี \"%s\" ด้วย), หรือติดตั้ง xfce4-session ไว้ไม่สมบูรณ์"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "วาระ failsafe (\"%s\") ที่ระบุ ไม่ได้ถูกทำเครื่องหมายไว้ว่าเป็นวาระ failsafe"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "รายชื่อของโปรแกรมในวาระ failsafe ว่างเปล่าอยู่"
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการวาระ"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "ไม่สามารถโหลดวาระ failsafe"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "ปิดระบบไม่สำเร็จ"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "พักวาระไม่สำเร็จ"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "จำศีลวาระไม่สำเร็จ"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "สามารถจบการทำงานของไคลเอนต์ได้เมื่ออยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าเท่านั้น"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอจุดตรวจสอบ"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "โปรแกรมจัดการวาระต้องอยู่ในสถานะเดินเครื่องเปล่าขณะร้องขอการปิดระบบ"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "ออกจากวาระของ %s"
#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Log Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "_Restart"
msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
msgid "Shut _Down"
msgstr "ปิ_ดเครื่อง"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
msgid "Sus_pend"
msgstr "_พักเครื่อง"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
msgid "_Hibernate"
msgstr "_จำศึลเครื่อง"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_บันทึกวาระสำหรับใช้เข้าระบบครั้งต่อไป"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณป้อนไม่ถูกต้อง หรือมิฉะนั้น ผู้ดูแลระบบก็อาจห้ามปิดเครื่องด้วยบัญชีผู้ใช้ของคุณ"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "เลือกวาระ"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "ตั้งชื่อวาระ"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "ตั้งชื่อสำหรับวาระใหม่นี้:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "กำลังเรียกเปิดตัวจัดการความดังเสียง"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
msgstr "กำลังเรียกเปิดพาเนล"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจัดการพื้นโต๊ะ"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "กำลังเรียกเปิดแถบงาน"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ GNOME"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "กำลังเรียกเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความขั้นสูงของ KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจัดการคลิปบอร์ดของ KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมอ่านเมลของ KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมอ่านข่าวของ KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "กำลังเรียกเปิด Konqueror"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมเล่นสื่อ Beep"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "กำลังเรียกเปิด The Gimp"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "กำลังเรียกเปิดเครื่องมือแก้ไขข้อความ VI Improved"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "กำลังเรียกเปิดพร็อกซีจัดการวาระ"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "กำลังเรียกเปิดลูกข่าย IRC X-Chat"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "กำลังเรียกเปิดระบบสื่อประสมของ X"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "กำลังเรียกเปิดโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ X"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "กำลังเรียกเปิด %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"