Commit a764b4b3 authored by Nick Schermer's avatar Nick Schermer Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation zh_CN (100%).

208 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent d1d153cc
# Simplified Chinese translations for
# the xfce4-session package.
# This file is distributed under the same license as
# the xfce4-session package.
# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006.
# wuli <wuli@gmail.com>,2007.
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009, 2010, 2012.
# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009
# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011-2012
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009-2010,2012
# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 21:41+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn@xfce.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Nick <nick@xfce.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "使用此会话将 Xfce 作为您的桌面环境运行"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce 会话"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "使用此会话将 Xfce 作为您的桌面环境运行"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "未给定描述"
......@@ -147,13 +146,13 @@ msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Simple 启动画面引擎"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "启动屏幕保护和锁定程序"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "启动屏幕保护和锁定程序"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "设置管理器套接字"
......@@ -261,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr "此应用程序会丢失任何未保存的状态且在您下次登录时不会重启。"
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "退出程序(_Q)"
......@@ -350,9 +349,7 @@ msgid ""
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr ""
"以下是您在登录 Xfce 桌面时会自动启动的应用程序列表,包括您在上次注销时保存的"
"应用程序。斜体的应用程序属于其它桌面环境,但在需要时您仍然可以启动它们。"
msgstr "以下是您在登录 Xfce 桌面时会自动启动的应用程序列表,包括您在上次注销时保存的应用程序。斜体的应用程序属于其它桌面环境,但在需要时您仍然可以启动它们。"
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
......@@ -462,10 +459,7 @@ msgid ""
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"未能查找 %s 的互联网地址。这会阻止 Xfce\n"
"的正常操作。在您系统上的 /etc/hosts 中\n"
"添加 %s 可能会更正此问题。"
msgstr "未能查找 %s 的互联网地址。这会阻止 Xfce\n的正常操作。在您系统上的 /etc/hosts 中\n添加 %s 可能会更正此问题。"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
......@@ -480,12 +474,9 @@ msgstr "重试"
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"未能确定安全会话名称。可能由于:xfconfd\n"
"没有运行(D-Bus 设置问题),未正确设置环境\n"
"变量 $XDG_CONFIG_DIRS(必须包含 “%s”),\n"
"或 xfce4-session 未正确安装。"
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "未能确定安全会话名称。可能由于:xfconfd\n没有运行(D-Bus 设置问题),未正确设置环境\n变量 $XDG_CONFIG_DIRS(必须包含 “%s”),\n或 xfce4-session 未正确安装。"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
......@@ -687,16 +678,7 @@ msgid ""
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"已更改自启动目录的位置和格式。\n"
"新的位置是\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"在您放置您登录 Xfce 桌面时要启动的应用程序\n"
"的 .desktop 描述文件的位置。您的原自启动\n"
"目录中的文件已成功地迁移到了此新位置。\n"
"您现在应该删除此目录。\n"
msgstr "已更改自启动目录的位置和格式。\n新的位置是\n\n %s\n\n在您放置您登录 Xfce 桌面时要启动的应用程序\n的 .desktop 描述文件的位置。您的原自启动\n目录中的文件已成功地迁移到了此新位置。\n您现在应该删除此目录。\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
......@@ -783,212 +765,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "从 Xfce 桌面注销"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "自定义桌面启动和启动屏幕"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "Session and Startup"
msgstr "会话和启动"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "自定义桌面启动和启动屏幕"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"
msgid "Saving Session"
msgstr "正在保存会话"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>兼容性</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>描述:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>主页:</b>"
msgid ""
"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
msgstr "正在保存您的会话,如果您不愿等待,可以关闭此窗口。"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "登录时显示选择器(_D)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>注销方式设置</b>"
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "每次 Xfce 启动时都显示此会话选择器"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>安全性</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>会话选择器</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "注销时自动保存会话(_U)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>关机</b>"
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "注销时总是保存会话"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>版本:</b>"
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "注销时提示(_M)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级(_V)"
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "注销时提示用户确定"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "注销时总是保存会话"
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>注销方式设置</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "注销时自动保存会话(_U)"
msgid "_General"
msgstr "一般(_G)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "清除已保存的会话(_D)"
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "为选中的启动屏幕打开配置面板"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Con_figure"
msgstr "配置(_F)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "演示选中的启动屏幕"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "_Test"
msgstr "测试(_T)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "每次 Xfce 启动时都显示此会话选择器"
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>描述:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Empty the session cache"
msgstr "清空会话缓存"
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>版本:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "桌面启动时启动 GNOME 服务(_O)"
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "桌面启动时启动 KDE 服务(_K)"
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>主页:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "睡眠前锁屏(_F)"
msgid "label"
msgstr "标签"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "管理远程应用程序(_R)"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "通过网络管理远程应用程序(可能有安全风险)"
msgid "S_plash"
msgstr "启动画面(_P)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "为选中的启动屏幕打开配置面板"
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr "这些应用程序是当前正在运行会话的一部分,且在您注销时可以保存。以下更改只在会话保存后才生效。"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "注销时提示(_M)"
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "保存会话(_I)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "注销时提示用户确定"
msgid "Empty the session cache"
msgstr "清空会话缓存"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "退出此程序,并从会话中移除它"
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "清除已保存的会话(_D)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "系统挂起或休眠前运行 xflock4"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "S_plash"
msgstr "启动画面(_P)"
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "退出此程序,并从会话中移除它"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "保存会话(_I)"
msgid "Sessio_n"
msgstr "会话(_N)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Saving Session"
msgstr "正在保存会话"
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "桌面启动时启动 GNOME 服务(_O)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "Sessio_n"
msgstr "会话(_N)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "启动 GNOME 服务,比如 gnome-keyring"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "桌面启动时启动 KDE 服务(_K)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "启动 KDE 服务,比如 kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>兼容性</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"这些应用程序是当前正在运行会话的一部分,且在您注销时可以保存。以下更改只在会"
"话保存后才生效。"
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "管理远程应用程序(_R)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid ""
"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr "正在保存您的会话,如果您不愿等待,可以关闭此窗口。"
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "通过网络管理远程应用程序(可能有安全风险)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "登录时显示选择器(_D)"
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>安全性</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "_General"
msgstr "一般(_G)"
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "睡眠前锁屏(_F)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "系统挂起或休眠前运行 xflock4"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "_Test"
msgstr "测试(_T)"
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>关机</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "label"
msgstr "标签"
#~ msgid "Failed to lock the screen"
#~ msgstr "无法锁定屏幕"
#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
#~ msgstr "用 Gtk+-%d.%d.%d 编译,以 Gtk+-%d.%d.%d 运行"
#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>注销 %s</b></span>"
#~ msgid "Unable to perform shutdown"
#~ msgstr "未能执行关机"
#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
#~ msgstr "无效的关机类型 “%u”"
#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
#~ msgstr "无法挂起,无后端支持"
#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
#~ msgstr "无法休眠,无后端支持"
#~ msgid "Shutdown Command not found"
#~ msgstr "未找到关机命令"
#~ msgid "Logout Error"
#~ msgstr "注销出错"
#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
#~ msgstr "无法创建新的 D-Bus 信息"
#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
#~ msgstr "无法从会话管理器接收回复"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级(_V)"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment