Commit 7bb5d79b authored by jc jc1's avatar jc jc1 Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated French (fr) translation to 100%

New status: 208 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 0c38c713
......@@ -4,23 +4,24 @@
# Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>, 2004.
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2006-2008
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 14:24+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
msgstr ""
"Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
......@@ -50,7 +51,9 @@ msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de splash valide."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage « %s » du répertoire %s."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage « %s » du répertoire "
"%s."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
......@@ -160,36 +163,33 @@ msgstr "ID SOCKET"
msgid "Version information"
msgstr "Information sur la version"
#: ../settings/main.c:75
#: ../xfce4-session/main.c:257
#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Saisissez '%s --help' pour afficher l'aide."
#: ../settings/main.c:87
#: ../xfce4-session/main.c:267
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
#: ../settings/main.c:88
#: ../xfce4-session/main.c:268
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
#: ../settings/main.c:97
#: ../xfce4-session/main.c:276
#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Le serveur de paramètres n'a pas pu être contacté"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "La création d'une interface utilisateur depuis les données de définition incrustées a échoué"
msgstr ""
"La création d'une interface utilisateur depuis les données de définition "
"incrustées a échoué"
#: ../settings/main.c:128
#, fuzzy
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "_Démarrage automatique d'application"
......@@ -226,8 +226,12 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vider le cache des sessions ?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
msgstr "L'état sauvegardé de vos applications ne sera pas restauré lors de votre prochaine session."
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr ""
"L'état sauvegardé de vos applications ne sera pas restauré lors de votre "
"prochaine session."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
......@@ -236,7 +240,9 @@ msgstr "_Poursuivre"
#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement dans « %s »."
msgstr ""
"Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement dans "
"« %s »."
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
......@@ -247,14 +253,17 @@ msgstr "Le cache de Xfce n'a pas pu être entièrement vidé"
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter « %s » ?"
#: ../settings/session-editor.c:252
#: ../settings/session-editor.c:280
#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Quitter le programme"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgstr "L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée dans votre prochaine session."
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée "
"dans votre prochaine session."
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
......@@ -285,10 +294,8 @@ msgstr "Programme"
msgid "Restart Style"
msgstr "Type de redémarrage"
#: ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Aucun"
......@@ -305,8 +312,7 @@ msgstr "Nom :"
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124
#: ../settings/xfae-model.c:479
#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
......@@ -338,29 +344,39 @@ msgstr "Échec à l'écriture du fichier %s"
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Échec à l'ouverture en lecture de %s"
#: ../settings/xfae-model.c:891
#: ../settings/xfae-model.c:948
#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Échec à l'ouverture pour écriture de %s"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Voici les applications démarrées automatiquement à chaque ouverture d'une session Xfce, en plus de celles qui sont sauvegardées lors de la dernière fermeture de session. Les applications en italique ne sont pas natives à Xfce, mais vous pouvez les activer si vous le souhaitez."
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr ""
"Voici les applications démarrées automatiquement à chaque ouverture d'une "
"session Xfce, en plus de celles qui sont sauvegardées lors de la dernière "
"fermeture de session. Les applications en italique ne sont pas natives à "
"Xfce, mais vous pouvez les activer si vous le souhaitez."
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Impossible d'ajouter « %s »"
#: ../settings/xfae-window.c:324
#: ../settings/xfae-window.c:338
#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
msgstr "Ceci retirera de manière permanente l'application de la liste de démarrage automatique."
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr ""
"Ceci retirera de manière permanente l'application de la liste de démarrage "
"automatique."
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
......@@ -384,8 +400,7 @@ msgstr "Échec au basculement de l'élément"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Désactiver la liaison aux ports TCP"
#: ../xfce4-session/main.c:77
#: ../xfce4-session-logout/main.c:91
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Information sur la version et quitter"
......@@ -408,8 +423,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Dernièrement utilisée le : %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
msgstr "Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le nom de la session pour la restaurer."
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le "
"nom de la session pour la restaurer."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
......@@ -429,8 +448,7 @@ msgstr "Nouvelle session"
msgid "Create a new session."
msgstr "Créer une nouvelle session."
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
......@@ -471,12 +489,20 @@ msgstr "Réessayer"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr "Échec à l'identification du nom de la session sans échec. Causes possibles : xfconfd n'est pas en cours (problème D-Bus) ; la variable d'environnement $XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir \"%s\") ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"Échec à l'identification du nom de la session sans échec. Causes possibles : "
"xfconfd n'est pas en cours (problème D-Bus) ; la variable d'environnement "
"$XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir \"%s"
"\") ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "La session sans échec « %s » n'est pas marquée comme telle."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
......@@ -514,12 +540,16 @@ msgstr "La fermeture de clients n'est possible qu'en mode attente"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de checkpoint"
msgstr ""
"Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de "
"checkpoint"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de mise hors tension"
msgstr ""
"Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de "
"mise hors tension"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
......@@ -564,8 +594,13 @@ msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur s'est produite"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur du système n'autorise pas l'extinction de cet ordinateur via votre compte utilisateur."
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur "
"du système n'autorise pas l'extinction de cet ordinateur via votre compte "
"utilisateur."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
......@@ -680,7 +715,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
"où vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\n"
"à démarrer lors de votre session Xfce. Les fichiers de votre ancien répertoire\n"
"à démarrer lors de votre session Xfce. Les fichiers de votre ancien "
"répertoire\n"
"d'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers le nouvel emplacement.\n"
"Vous devriez supprimer l'ancien répertoire maintenant.\n"
......@@ -700,7 +736,8 @@ msgstr "Erreur à l'envoi de la commande de mise hors tension : %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
msgstr ""
"Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
#, c-format
......@@ -824,10 +861,11 @@ msgstr "_Avancé"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Toujours enregistrer l'état de la session lorsque vous vous déconnectez de Xfce"
msgstr ""
"Toujours enregistrer l'état de la session lorsque vous vous déconnectez de "
"Xfce"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "_Enregistrer automatiquement la session lors de la déconnexion"
......@@ -860,7 +898,6 @@ msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Charger les services _KDE au démarrage"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "_Verrouiller l'écran avant la mise en veille"
......@@ -869,21 +906,24 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "_Gérer les applications distantes"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Gérer les applications distantes via le réseau (pose un risque de sécurité)"
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Gérer les applications distantes via le réseau (pose un risque de sécurité)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
msgstr ""
"Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue à la déconnexion"
msgstr "Invite à la déconnexion"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
msgstr ""
"Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
......@@ -918,12 +958,22 @@ msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Démarrer les services KDE, tels que kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une fois la session enregistrée."
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être "
"sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une "
"fois la session enregistrée."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
msgstr "Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous pouvez fermer cette fenêtre."
msgid ""
"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous "
"pouvez fermer cette fenêtre."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Display chooser on login"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment