Commit 67b06d0e authored by Walter cheuk's avatar Walter cheuk Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

New status: 208 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent b02784ff
......@@ -5,19 +5,19 @@
# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 14:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-25 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:49+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
......@@ -162,27 +162,23 @@ msgstr "SOCKET ID"
msgid "Version information"
msgstr "版本資訊"
#: ../settings/main.c:75
#: ../xfce4-session/main.c:257
#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "請輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"
#: ../settings/main.c:87
#: ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
#: ../settings/main.c:88
#: ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
#: ../settings/main.c:97
#: ../xfce4-session/main.c:276
#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "無法聯絡設定值伺服器"
......@@ -191,8 +187,8 @@ msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "無法從內嵌定義資料建立使用者介面"
#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
msgstr "應用程式自動啟動(_A)"
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "應用程式自動啟動(_L)"
#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
......@@ -227,7 +223,9 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "您確定要清空工作階段快取?"
#: ../settings/session-editor.c:172
msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "您應用程式儲存的狀態在下次您登入時不會被復原。"
#: ../settings/session-editor.c:174
......@@ -248,17 +246,18 @@ msgstr "所有的 Xfce 快取檔無法被清除"
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "您確定要終止「%s」?"
#: ../settings/session-editor.c:252
#: ../settings/session-editor.c:280
#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "終止程式"
#: ../settings/session-editor.c:254
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "應用程式將喪失任何尚未儲存的狀態,並且無法在您下次的工作階段復原。"
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "_Quit Program"
msgstr "退出程式(_Q)"
......@@ -286,10 +285,8 @@ msgstr "程式"
msgid "Restart Style"
msgstr "重新啟動樣式"
#: ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "無"
......@@ -306,8 +303,7 @@ msgstr "名稱:"
msgid "Description:"
msgstr "敘述:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124
#: ../settings/xfae-model.c:479
#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "指令"
......@@ -339,28 +335,35 @@ msgstr "無法寫入檔案 %s"
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟 %s 以讀取"
#: ../settings/xfae-model.c:891
#: ../settings/xfae-model.c:948
#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "無法開啟 %s 以寫入"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "以下是當您登入 Xfce 桌面時會自動啟動的應用程式清單,此外還有您上次登出時儲存的應用程式。斜體的應用程式屬於其他桌面環境,但如果您想要的話仍然可以啟用它們。"
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr ""
"以下是當您登入 Xfce 桌面時會自動啟動的應用程式清單,此外還有您上次登出時儲存"
"的應用程式。斜體的應用程式屬於其他桌面環境,但如果您想要的話仍然可以啟用它"
"們。"
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "加入「%s」失敗"
#: ../settings/xfae-window.c:324
#: ../settings/xfae-window.c:338
#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "無法移除項目"
#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr "這會從自動啟動應用程式清單中永久性移除該應用程式"
#: ../settings/xfae-window.c:332
......@@ -385,8 +388,7 @@ msgstr "無法切換項目"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "停用 TCP 連接埠的綁定"
#: ../xfce4-session/main.c:77
#: ../xfce4-session-logout/main.c:91
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "印出版本資訊並離開"
......@@ -410,7 +412,9 @@ msgstr "最後存取:%s"
# XXX 暫譯
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "請選擇您要載入的工作階段。要載入一個工作階段,雙擊工作階段的名稱即可。"
#. "Logout" button
......@@ -431,8 +435,7 @@ msgstr "新增工作階段"
msgid "Create a new session."
msgstr "建立一個新的工作階段。"
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
......@@ -471,54 +474,61 @@ msgstr "無論如何都要繼續"
msgid "Try again"
msgstr "重試"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr "無法得知防失敗工作階段的名稱。可能原因:xfcond 並非執行中 (D-Bus 設置問題);環境變數 $XDG_CONFIG_DIRS 的設定不正確 (一定要包含「%s」),或是 xfce4-session 安裝不正確。"
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"無法得知防失敗工作階段的名稱。可能原因:xfcond 並非執行中 (D-Bus 設置問題);"
"環境變數 $XDG_CONFIG_DIRS 的設定不正確 (一定要包含「%s」),或是 xfce4-"
"session 安裝不正確。"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "指定的防失敗工作階段 (「%s」) 並未標記為防失敗工作階段。"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "防失敗工作階段內的應用程式清單是空的。"
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "工作階段管理程式錯誤"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "無法載入防失敗工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "關機失敗"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "無法暫停工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "無法休眠工作階段"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "只能在客戶端為閒置狀態時終止它們"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "當請求檢查點時,工作階段管理程式一定要處於閒置狀態"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "當請求關機時,工作階段管理程式一定要處於閒置狀態"
......@@ -564,7 +574,9 @@ msgid "An error occurred"
msgstr "遭遇錯誤"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "您的密碼可能輸入錯誤,或者系統管理員不允許使用您的帳戶關機。"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
......@@ -679,7 +691,8 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
"該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案中描述您登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程式。您位於先前自動啟動目錄的檔案已經成功地遷移到新的位置。\n"
"該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案中描述您登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程"
"式。您位於先前自動啟動目錄的檔案已經成功地遷移到新的位置。\n"
"您應該現在就刪除本目錄。\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
......@@ -690,26 +703,26 @@ msgstr "執行自動啟動中..."
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "正在啟動輔助科技"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "傳送指令至關機輔助程式時發生錯誤:%s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "從關機輔助程式接收回應時發生錯誤:%s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "關機指令失敗"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "關機被 kiosk 設定阻擋"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "未知關機方法 %d"
......@@ -742,19 +755,19 @@ msgstr "快速登出;不要儲存工作階段"
msgid "Unknown error"
msgstr "不明錯誤"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "由 Benedikt Meurer 編寫 <benny@xfce.org>"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "與 Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>。"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
msgstr "無法聯絡 D-Bus 工作階段 bus"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:223
#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "當嘗試登出時接收到錯誤"
......@@ -767,12 +780,12 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "登出 Xfce 桌面"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "自訂桌面初始啟動與開機畫面"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "Session and Startup"
msgstr "工作階段與初始啟動"
......@@ -825,110 +838,118 @@ msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "登出時總是儲存工作階段"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "登出時自動儲存工作階段(_L)"
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "登出時自動儲存工作階段(_U)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "清除儲存的工作階段(_D)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Con_figure"
msgstr "設置(_F)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "示範一下所選的起動畫面"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "每次 Xfce 啟動時都顯示工作階段選擇器"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Empty the session cache"
msgstr "清空工作階段快取"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "初始啟動時同時啟動 GN_OME 服務"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "初始啟動時同時啟動 _KDE 服務"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "在睡眠之前鎖定螢幕(_F)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "管理遠端應用程式(_R)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "透過網路管理遠端應用程式 (這可能有安全上的風險)"
# NOTE 這裡所講的「panel」其實係一個視窗,並非一個面板
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "為所選的起動畫面開啟設置面板"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "登出時先問清楚(_M)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "當登出時跳出確認提示"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "退出程式,並且從工作階段中移除它"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "在系統暫停或休眠之前執行 xflock4 "
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "S_plash"
msgstr "開機畫面(_P)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "儲存工作階段(_N)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "儲存工作階段(_I)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Saving Session"
msgstr "正在儲存工作階段"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "Sessio_n"
msgstr "工作階段(_N)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "啟動 GNOME 服務,像是 gnome-keyring"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "啟動 KDE 服務,像是 kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "這些應用程式都是目前正在執行的工作階段的一部分,並且當您登出時能儲存下來。以下的變更只會在工作階段儲存時始發揮效力。"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"這些應用程式都是目前正在執行的工作階段的一部分,並且當您登出時能儲存下來。以"
"下的變更只會在工作階段儲存時始發揮效力。"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid ""
"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr "您的工作階段正被儲存。如果您不希望等候,沒關係您可以關閉此視窗。"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Clear saved sessions"
msgstr "清除儲存的工作階段(_C)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "登入時顯示選擇器(_D)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "_General"
msgstr "一般(_G)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "_Lock screen before sleep"
msgstr "在睡眠之前鎖定螢幕(_L)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "登出時先問清楚(_P)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "_Session"
msgstr "工作階段(_S)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "_Test"
msgstr "測試(_T)"
......@@ -937,8 +958,8 @@ msgstr "測試(_T)"
msgid "label"
msgstr "標籤"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "工作階段"
#~ msgid "_Session"
#~ msgstr "工作階段(_S)"
#~ msgid "Loc_k screen"
#~ msgstr "鎖住畫面(_K)"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment