# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-15 00:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:52+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:609 #: ../settings/xfpm-settings.c:624 ../settings/xfpm-settings.c:651 #: ../settings/xfpm-settings.c:1501 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2 msgid "When the screensaver is activated" msgstr "Quan el protector de pantalla estigui activat" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3 msgid "When the screensaver is deactivated" msgstr "Quan el protector de pantalla estigui desactivat" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4 msgid "Nothing" msgstr "Res" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5 ../settings/xfpm-settings-app.c:175 #: ../settings/xfpm-settings-app.c:212 ../src/xfpm-main.c:435 msgid "Xfce Power Manager" msgstr "Gestor d'energia de Xfce" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6 msgid "Power manager settings" msgstr "Ajustament del gestor d'energia" #. help dialog #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1102 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 msgid "When power button is pressed:" msgstr "Quan es prem el botó d'engegar:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 msgid "When sleep button is pressed:" msgstr "Quan es prem el botó de dormir:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 msgid "When hibernate button is pressed:" msgstr "Quan es prem el botó d'hibernar:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 msgid "Handle display brightness _keys" msgstr "Gestió de les _tecles per a la lluminositat de la pantalla" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 msgid "<b>Buttons</b>" msgstr "<b>Botons</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 msgid "On battery" msgstr "Amb bateria" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15 ../common/xfpm-power-common.c:353 msgid "Plugged in" msgstr "Connectat" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16 msgid "When laptop lid is closed:" msgstr "Quan es tanca la tapa del portàtil:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 msgid "<b>Laptop Lid</b>" msgstr "<b>Tapa del portàtil</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 msgid "Status notifications" msgstr "Notificacions d'estat" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19 msgid "System tray icon" msgstr "Icona de la safata de sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aparença</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 msgid "When inactive for" msgstr "Quan estigui inactiu més de" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 msgid "System sleep mode:" msgstr "Mode d'adormiment de la pantalla:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 msgid "<b>System power saving</b>" msgstr "<b>Estalvi d'energia del sistema</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 msgid "Critical battery power level:" msgstr "Nivell crític de la bateria:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 msgid "On critical battery power:" msgstr "En nivell crític de la bateria:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27 msgid "<b>Critical power</b>" msgstr "<b>Nivell crític d'energia</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28 msgid "Lock screen when system is going for sleep" msgstr "Bloqueja la pantalla quan el sistema activi l'adormiment" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29 msgid "<b>Security</b>" msgstr "<b>Seguretat</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31 msgid "<b>Display power management</b>" msgstr "<b>Gestió de l'energia de la pantalla</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32 msgid "" "Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of X11." msgstr "Permet que el gestor d'energia controli la gestió de l'energia de la pantalla (DPMS) en comptes de l'X11." #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:33 msgid "Blank after" msgstr "En blanc després de" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:34 msgid "Put to sleep after" msgstr "Adorm després de" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:35 msgid "Switch off after" msgstr "Apaga després de" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:36 msgid "On inactivity reduce to" msgstr "En inactivitat, redueix a" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:37 msgid "Reduce after" msgstr "Redueix després de" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:38 msgid "<b>Brightness reduction</b>" msgstr "<b>Reducció de la brillantor</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:39 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:40 msgid "Automatically lock the session:" msgstr "Bloqueja la sessió automàticament:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:41 msgid "Delay locking after screensaver for" msgstr "Ajorna el bloqueig després de l'activació del protector de pantalla durant" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:42 msgid "<b>Light Locker</b>" msgstr "<b>Bloqueig lleuger</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:43 msgid "Security" msgstr "<b>Seguretat</b>" #: ../settings/xfpm-settings.c:612 msgid "One minute" msgstr "Un minut" #: ../settings/xfpm-settings.c:614 ../settings/xfpm-settings.c:626 #: ../settings/xfpm-settings.c:1510 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: ../settings/xfpm-settings.c:628 ../settings/xfpm-settings.c:635 #: ../settings/xfpm-settings.c:636 ../settings/xfpm-settings.c:637 msgid "One hour" msgstr "Una hora" #: ../settings/xfpm-settings.c:636 ../settings/xfpm-settings.c:640 msgid "one minute" msgstr "un minut" #: ../settings/xfpm-settings.c:637 ../settings/xfpm-settings.c:641 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: ../settings/xfpm-settings.c:639 ../settings/xfpm-settings.c:640 #: ../settings/xfpm-settings.c:641 msgid "hours" msgstr "hores" #: ../settings/xfpm-settings.c:653 ../settings/xfpm-settings.c:1503 msgid "Seconds" msgstr "Segons" #: ../settings/xfpm-settings.c:659 msgid "%" msgstr "%" #: ../settings/xfpm-settings.c:845 ../settings/xfpm-settings.c:924 #: ../settings/xfpm-settings.c:986 ../settings/xfpm-settings.c:1071 #: ../settings/xfpm-settings.c:1163 ../settings/xfpm-settings.c:1270 #: ../settings/xfpm-settings.c:1327 ../settings/xfpm-settings.c:1379 #: ../src/xfpm-power.c:715 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" #: ../settings/xfpm-settings.c:849 ../settings/xfpm-settings.c:1075 msgid "Suspend operation not permitted" msgstr "No es permet suspendre el sistema" #: ../settings/xfpm-settings.c:853 ../settings/xfpm-settings.c:1079 msgid "Suspend operation not supported" msgstr "L'acció de suspensió no és compatible" #: ../settings/xfpm-settings.c:859 ../settings/xfpm-settings.c:930 #: ../settings/xfpm-settings.c:992 ../settings/xfpm-settings.c:1085 #: ../settings/xfpm-settings.c:1169 ../settings/xfpm-settings.c:1276 #: ../settings/xfpm-settings.c:1333 ../settings/xfpm-settings.c:1385 #: ../src/xfpm-power.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../settings/xfpm-settings.c:863 ../settings/xfpm-settings.c:1089 msgid "Hibernate operation not permitted" msgstr "No es permet hibernar el sistema" #: ../settings/xfpm-settings.c:867 ../settings/xfpm-settings.c:1093 msgid "Hibernate operation not supported" msgstr "L'acció d'hibernació no és compatible" #: ../settings/xfpm-settings.c:897 ../settings/xfpm-settings.c:1123 #: ../settings/xfpm-settings.c:1459 ../settings/xfpm-settings.c:1583 msgid "Hibernate and suspend operations not supported" msgstr "Les accions d'hibernació i suspensió no son compatible" #: ../settings/xfpm-settings.c:902 ../settings/xfpm-settings.c:1128 #: ../settings/xfpm-settings.c:1464 ../settings/xfpm-settings.c:1588 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" msgstr "No es permet ni hibernar ni suspendre el sistema" #: ../settings/xfpm-settings.c:919 ../settings/xfpm-settings.c:1265 #: ../settings/xfpm-settings.c:1322 ../settings/xfpm-settings.c:1374 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" #: ../settings/xfpm-settings.c:936 ../settings/xfpm-settings.c:1282 #: ../src/xfpm-power.c:726 msgid "Shutdown" msgstr "Atura" #: ../settings/xfpm-settings.c:940 ../settings/xfpm-settings.c:1286 #: ../settings/xfpm-settings.c:1337 ../settings/xfpm-settings.c:1389 msgid "Ask" msgstr "Pregunta" #: ../settings/xfpm-settings.c:981 ../settings/xfpm-settings.c:1158 msgid "Switch off display" msgstr "Apaga la pantalla" #: ../settings/xfpm-settings.c:996 ../settings/xfpm-settings.c:1173 msgid "Lock screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../settings/xfpm-settings.c:1431 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" msgstr "Quan totes les fonts d'energia de l'ordinador assoleixin aquest valor de càrrega" #: ../settings/xfpm-settings.c:1505 msgid "One Minute" msgstr "Un minut" #: ../settings/xfpm-settings.c:1844 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: ../settings/xfpm-settings.c:1866 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../settings/xfpm-settings.c:1871 msgid "PowerSupply" msgstr "Font d'alimentació" #: ../settings/xfpm-settings.c:1872 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "True" msgstr "Cert" #: ../settings/xfpm-settings.c:1872 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "False" msgstr "Fals" #: ../settings/xfpm-settings.c:1879 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../settings/xfpm-settings.c:1882 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #: ../settings/xfpm-settings.c:1889 msgid "Current charge" msgstr "Càrrega actual" #. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour #: ../settings/xfpm-settings.c:1897 ../settings/xfpm-settings.c:1909 #: ../settings/xfpm-settings.c:1921 msgid "Wh" msgstr "Wh" #: ../settings/xfpm-settings.c:1899 msgid "Fully charged (design)" msgstr "Càrrega plena (disseny)" #: ../settings/xfpm-settings.c:1912 msgid "Fully charged" msgstr "Totalment carregada" #: ../settings/xfpm-settings.c:1923 msgid "Energy empty" msgstr "Sense energia" #. TRANSLATORS: Unit here is Volt #: ../settings/xfpm-settings.c:1931 msgid "V" msgstr "V" #: ../settings/xfpm-settings.c:1933 msgid "Voltage" msgstr "Tensió" #: ../settings/xfpm-settings.c:1940 msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ../settings/xfpm-settings.c:1945 msgid "Serial" msgstr "Número de sèrie" #: ../settings/xfpm-settings.c:2210 msgid "Check your power manager installation" msgstr "Comprova la instaŀlació del gestor d'energia" #: ../settings/xfpm-settings.c:2291 msgid "Devices" msgstr "dispositius" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:76 msgid "Settings manager socket" msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:76 msgid "SOCKET ID" msgstr "SÒCOL ID" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:77 msgid "Display a specific device by UpDevice object path" msgstr "Mostra un dispositiu específic pel camí de l'objecte " #: ../settings/xfpm-settings-app.c:77 msgid "UpDevice object path" msgstr "camí de l'objecte " #: ../settings/xfpm-settings-app.c:78 ../src/xfpm-main.c:268 msgid "Enable debugging" msgstr "Activa la depuració" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:79 msgid "Display version information" msgstr "Mostra la informació de la versió" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:80 msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit" msgstr "Causa que xfce4-power-manager-settings surti" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:177 msgid "Failed to connect to power manager" msgstr "Ha fallat la connexió amb el gestor d'energia" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:191 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" msgstr "El gestor d'energia de Xfce4 no s'està executant, veleu tornar a executar-lo?" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:214 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" msgstr "No es pot carregar la configuració del gestor d'energia, emprant els valors per defecte" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:346 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Això és %s versió %s, executant-se en Xfce %s.\n" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:348 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Construit sobre GTK+ %d.%d.%d, enllaçat amb GTK+ %d.%d.%d." #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #: ../src/xfpm-power.c:365 ../src/xfpm-power.c:647 ../src/xfpm-power.c:690 #: ../src/xfpm-power.c:854 ../src/xfpm-power.c:877 ../src/xfpm-battery.c:193 #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor d'energia" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce Power Manager" msgstr "Ajustaments del gestor d'energia de Xfce" #: ../common/xfpm-common.c:138 msgid "translator-credits" msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008-2010." #: ../common/xfpm-power-common.c:45 ../common/xfpm-power-common.c:68 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: ../common/xfpm-power-common.c:47 msgid "Uninterruptible Power Supply" msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda" #: ../common/xfpm-power-common.c:49 msgid "Line power" msgstr "Xarxa elèctrica" #: ../common/xfpm-power-common.c:51 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ../common/xfpm-power-common.c:53 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../common/xfpm-power-common.c:55 msgid "Monitor" msgstr "Pantalla" #: ../common/xfpm-power-common.c:57 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../common/xfpm-power-common.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: ../common/xfpm-power-common.c:61 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../common/xfpm-power-common.c:63 ../common/xfpm-power-common.c:249 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: ../common/xfpm-power-common.c:65 ../common/xfpm-power-common.c:81 #: ../common/xfpm-power-common.c:96 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #: ../common/xfpm-power-common.c:83 msgid "Lithium ion" msgstr "Ió liti" #: ../common/xfpm-power-common.c:85 msgid "Lithium polymer" msgstr "Liti-polímer" #: ../common/xfpm-power-common.c:87 msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Ió, liti i fosfat" #: ../common/xfpm-power-common.c:89 msgid "Lead acid" msgstr "Plom i àcid" #: ../common/xfpm-power-common.c:91 msgid "Nickel cadmium" msgstr "Níquel i cadmi" #: ../common/xfpm-power-common.c:93 msgid "Nickel metal hybride" msgstr "Níquel i metall híbrid" #: ../common/xfpm-power-common.c:114 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" #: ../common/xfpm-power-common.c:120 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" #: ../common/xfpm-power-common.c:131 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../common/xfpm-power-common.c:137 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../common/xfpm-power-common.c:138 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../common/xfpm-power-common.c:139 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #: ../common/xfpm-power-common.c:280 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Fully charged (%0.0f%%, %s runtime)" msgstr "<b>%s %s</b>\nCàrrega completa (%0.0f%%, %s de funcionament)" #: ../common/xfpm-power-common.c:288 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Fully charged (%0.0f%%)" msgstr "<b>%s %s</b>\nCàrrega completa (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:298 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Charging (%0.0f%%, %s)" msgstr "<b>%s %s</b>\nS'està carregant (%0.0f%%, %s)" #: ../common/xfpm-power-common.c:306 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Charging (%0.0f%%)" msgstr "<b>%s %s</b>\nS'està carregant (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:316 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Discharging (%0.0f%%, %s)" msgstr "<b>%s %s</b>\nS'està descarregant (%0.0f%%, %s)" #: ../common/xfpm-power-common.c:324 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Discharging (%0.0f%%)" msgstr "<b>%s %s</b>\nS'està descarregant (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:331 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Waiting to discharge (%0.0f%%)" msgstr "<b>%s %s</b>\nS'està esperant per descarregar (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:337 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Waiting to charge (%0.0f%%)" msgstr "<b>%s %s</b>\nS'està esperant per carregar (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:343 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "is empty" msgstr "<b>%s %s</b>\nestà buida" #. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged #. * in or not #: ../common/xfpm-power-common.c:352 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "%s" msgstr "<b>%s %s</b>\n%s" #: ../common/xfpm-power-common.c:353 msgid "Not plugged in" msgstr "No endollat" #. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model, #. * which will probably just be Computer #: ../common/xfpm-power-common.c:359 #, c-format msgid "<b>%s %s</b>" msgstr "<b>%s %s</b>" #. unknown device state, just display the percentage #: ../common/xfpm-power-common.c:364 #, c-format msgid "" "<b>%s %s</b>\n" "Unknown state" msgstr "<b>%s %s</b>\nEstat desconegut" #: ../src/xfpm-power.c:394 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action now may damage the working state of this application.\n" "Are you sure you want to hibernate the system?" msgstr "Alguna aplicació no permet l'adormiment automàtic, fer-ho ara podria malmetre l'estat d'aquesta aplicació. \nEsteu segur que voleu fer hibernar el sistema?" #: ../src/xfpm-power.c:444 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be locked.\n" "Do you still want to continue to suspend the system?" msgstr "Cap de les eines de bloqueig de la pantalla s'ha executat correctament. La pantalla no es bloquejarà. Encara voleu suspendre el sistema?" #: ../src/xfpm-power.c:610 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hiberna el sistema" #: ../src/xfpm-power.c:621 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspèn el sistema" #: ../src/xfpm-power.c:631 msgid "Shutdown the system" msgstr "Apaga el sistema" #: ../src/xfpm-power.c:642 ../src/xfpm-power.c:687 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell de càrrega baix. Deseu el que estigueu fent per no perdre les dades" #: ../src/xfpm-power.c:733 msgid "_Cancel" msgstr "_Canceŀla" #: ../src/xfpm-power.c:855 msgid "System is running on low power" msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell baix de càrrega" #: ../src/xfpm-power.c:873 #, c-format msgid "" "Your %s charge level is low\n" "Estimated time left %s" msgstr "%s: ll nivell de càrrega és baix\ntemps restant estimat %s" #: ../src/xfpm-power.c:1724 ../src/xfpm-power.c:1771 ../src/xfpm-power.c:1802 #: ../src/xfpm-power.c:1831 msgid "Permission denied" msgstr "S'ha denegat el permís" #: ../src/xfpm-power.c:1811 ../src/xfpm-power.c:1840 msgid "Suspend not supported" msgstr "La suspensió no és compatible" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-backlight.c:171 #, c-format msgid "Brightness: %.0f percent" msgstr "Brillantor: %.0f percent" #: ../src/xfpm-battery.c:112 ../src/xfpm-battery.c:163 #, c-format msgid "Your %s is fully charged" msgstr "%s: està totalment carregada" #: ../src/xfpm-battery.c:115 ../src/xfpm-battery.c:166 #, c-format msgid "Your %s is charging" msgstr "%s: s'està carregant" #: ../src/xfpm-battery.c:125 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "%s until it is fully charged." msgstr "%s (%i%%)\n%s fins a carregar-se." #: ../src/xfpm-battery.c:133 ../src/xfpm-battery.c:169 #, c-format msgid "Your %s is discharging" msgstr "%s: està descarregada" #: ../src/xfpm-battery.c:135 #, c-format msgid "System is running on %s power" msgstr "El sistema està funcionant amb l'energia de %s" #: ../src/xfpm-battery.c:145 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "Estimated time left is %s." msgstr "%s (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s." #: ../src/xfpm-battery.c:151 ../src/xfpm-battery.c:172 #, c-format msgid "Your %s is empty" msgstr "%s: està descarregada" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:123 #, c-format msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent" msgstr "Brillantor del teclat: %.0f percent" #: ../src/xfpm-main.c:54 #, c-format msgid "" "\n" "Xfce Power Manager %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "\nGestor d'energia de Xfce %s\n\nPart del projecte de «goodies» de Xfce\nhttp://goodies.xfce.org\n\nAmb llicència GNU GPL.\n\n" #: ../src/xfpm-main.c:110 #, c-format msgid "With policykit support\n" msgstr "Amb compatibilitat amb «policykit»\n" #: ../src/xfpm-main.c:112 #, c-format msgid "Without policykit support\n" msgstr "Sense compatibilitat amb «policykit»\n" #: ../src/xfpm-main.c:115 #, c-format msgid "With network manager support\n" msgstr "Amb compatibilitat amb el gestor de xarxes\n" #: ../src/xfpm-main.c:117 #, c-format msgid "Without network manager support\n" msgstr "Sense compatibilitat amb el gestor de xarxes\n" #: ../src/xfpm-main.c:131 msgid "Can suspend" msgstr "Es pot suspendre" #: ../src/xfpm-main.c:133 msgid "Can hibernate" msgstr "Es pot hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:135 msgid "Authorized to suspend" msgstr "Autoritzat per suspendre" #: ../src/xfpm-main.c:137 msgid "Authorized to hibernate" msgstr "Autoritzat per hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:139 msgid "Authorized to shutdown" msgstr "Autoritzat per aturar" #: ../src/xfpm-main.c:141 msgid "Has battery" msgstr "Té bateria" #: ../src/xfpm-main.c:143 msgid "Has brightness panel" msgstr "Té quadre de brillantor" #: ../src/xfpm-main.c:145 msgid "Has power button" msgstr "Té botó d'arrencada" #: ../src/xfpm-main.c:147 msgid "Has hibernate button" msgstr "Té botó d'hibernació" #: ../src/xfpm-main.c:149 msgid "Has sleep button" msgstr "Té botó per adormir-se" #: ../src/xfpm-main.c:151 msgid "Has LID" msgstr "Té «LID»" #: ../src/xfpm-main.c:267 msgid "Do not daemonize" msgstr "No en facis un dimoni" #: ../src/xfpm-main.c:269 msgid "Dump all information" msgstr "Mostra tota la informació" #: ../src/xfpm-main.c:270 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" msgstr "Reinicia el gestor d'energia de Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:271 msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Mostra el diàleg de configuració" #: ../src/xfpm-main.c:272 msgid "Quit any running xfce power manager" msgstr "Surt de tots els gestors d'energia de Xfce en execució" #: ../src/xfpm-main.c:273 msgid "Version information" msgstr "Informació de la versió" #: ../src/xfpm-main.c:289 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments: %s\n" #: ../src/xfpm-main.c:317 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús." #: ../src/xfpm-main.c:338 msgid "Unable to get connection to the message bus session" msgstr "No es pot connectar a la sessió de missatges de bus" #: ../src/xfpm-main.c:346 #, c-format msgid "Xfce power manager is not running" msgstr "No s'està executant el gestor d'energia de Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:436 msgid "Another power manager is already running" msgstr "S'està executant un altre gestor d'energia" #: ../src/xfpm-main.c:441 #, c-format msgid "Xfce power manager is already running" msgstr "El gestor d'energia de Xfce ja s'està executant" #: ../src/xfpm-inhibit.c:354 msgid "Invalid arguments" msgstr "Arguments no vàlids" #: ../src/xfpm-inhibit.c:387 msgid "Invalid cookie" msgstr "La galeta no és vàlida" #: ../src/xfpm-manager.c:452 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be " "locked." msgstr "Cap de les eines de bloqueig de la pantalla s'ha executat correctament. La pantalla no es bloquejarà." #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power management for the Xfce desktop" msgstr "Gestor d'energia per l'escriptori Xfce" #. Odds are this is a desktop without any batteries attached #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:266 msgid "Display battery levels for attached devices" msgstr "Mostra el nivell de la bateria de dispositius connectats" #. about dialog #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1108 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1443 msgid "<b>Display brightness</b>" msgstr "<b>Brillantor de la pantalla</b>" #. Presentation mode checkbox #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1467 msgid "Presentation _mode" msgstr "_Mode de presentació" #. Power manager settings #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1476 msgid "_Power manager settings..." msgstr "Ajustament del gestor d'_energia…" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager Plugin" msgstr "Connector de gestió d'energia" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Display the battery levels of your devices and control the brightness of " "your display" msgstr "Mostra el nivell de la bateria dels dispositius i controla la brillantor de la pantalla" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices" " that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD " "brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)." msgstr "" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus" " interfaces to inform other applications about current power level so that " "they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit " "interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via " "the power manager; as an example, the operating system’s package manager " "should make use of this interface while it is performing update operations." msgstr "" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to " "control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge " "levels." msgstr "" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "This development release mostly fixes bugs and introduces better support for" " icon-themes by reducing the device icons and using standard names for them." " It also features updated translations. The panel plugin has been renamed to" " Power Manager Plugin." msgstr "" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This development release fixes bugs with suspend and hibernate. It also " "improves the panel-plugin, incorporating the functionality of the (now " "dropped) brightness panel-plugin. A new popup notification was added to " "account for keyboard brightness changes and the Power Manager now also " "controls the X11 blank times." msgstr "" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This development release introduces a lot of new features, among them " "suspending/hibernation without systemd and UPower>=0.99. It allows for " "individual control of systemd-inhibition, a new panel plugin to monitor " "battery and device charge levels replaces the trayicon. The settings dialog " "has been completely restructured for better oversight and many open bugs " "have been fixed and translations have been updated." msgstr "" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This stable release fixes compilation problems, a memory leak and a few " "other minor bugs. Furthermore it provides updated translations." msgstr ""