diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6c469a6b57afaedb98404c8dcec610a1c230661f..120bc5db11bca4967b90bb86c08664c82814e697 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,6 @@
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
 
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
 	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
 
 2009-04-13  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5067a5810a13fd50d78e20d0754d51ce0b537a5d..a94f00d765b728bee6a5e3a2b8ac56db11570f46 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,489 +9,445 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 19:22+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-07 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:217
-msgid "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
-msgstr "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha funcionar correctamente"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Accións</b>"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
-msgid "Adapter is online"
-msgstr "O adaptador está conectado"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións avanzadas</b>"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
-msgid "Adapter is offline"
-msgstr "O adaptador está desconectado"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Brillo</b>"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:358
-#: ../src/xfpm-battery.c:912
-msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
-msgstr "Está seguro de que desexa hibernar o sistema?"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:4
+msgid "<b>General Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións xerais</b>"
 
-#. Hibernate menu option
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:360
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:396
-#: ../src/xfpm-battery.c:807
-#: ../src/xfpm-battery.c:914
-#: ../src/xfpm-battery.c:949
-#: ../src/xfpm-settings.c:457
-#: ../src/xfpm-settings.c:918
-#: ../src/xfpm-settings.c:950
-#: ../src/xfpm-settings.c:976
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:372
-#: ../src/xfpm-battery.c:927
-msgid "Are you sure you want to suspend the system?"
-msgstr "Está seguro de que desexa suspender o sistema?"
-
-#. Suspend menu option
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:374
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:413
-#: ../src/xfpm-battery.c:929
-#: ../src/xfpm-battery.c:964
-#: ../src/xfpm-settings.c:916
-#: ../src/xfpm-settings.c:948
-#: ../src/xfpm-settings.c:974
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:769
-msgid "Your battery is almost empty. Save your work to avoid losing data"
-msgstr "A súa batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de datos"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Monitor</b>"
+msgstr "<b>Monitor</b>"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:774
-#: ../src/xfpm-battery.c:1339
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:426
-#: ../src/xfpm-main.c:232
-#: ../src/xfpm-driver.c:304
-#: ../src/xfpm-driver.c:317
-#: ../src/xfpm-driver.c:912
-msgid "Xfce power manager"
-msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:784
-msgid "Shutdown the system"
-msgstr "Apagar o sistema"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:6
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1091
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:792
-msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Hibernar o sistema"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:7
+#: ../settings/xfpm-settings.c:758
+msgid "Always show icon"
+msgstr "Sempre mostrar a icona"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:814
-#: ../src/xfpm-settings.c:453
-#: ../src/xfpm-settings.c:920
-#: ../src/xfpm-settings.c:952
-#: ../src/xfpm-settings.c:978
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:417
-msgid "UPS configuration"
-msgstr "Configuración do SAI"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:417
-msgid "Battery configuration"
-msgstr "Configuración da batería"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:8
+msgid "Consider the computer on low power at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Consider UPS charge critical"
-msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:9
+msgid "Enable monitor power management control"
+msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Consider battery charge critical"
-msgstr "Acción cando a batería está criticamente baixa"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:10
+msgid "Enable notification"
+msgstr "Activar as notificacións"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:430
-msgid "percent"
-msgstr "porcentaxe"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:11
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1048
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1053
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:440
-msgid "When battery charge level is critical do"
-msgstr "Cando o nivel de carga da batería é crítico"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:12
+msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:450
-#: ../src/xfpm-settings.c:914
-#: ../src/xfpm-settings.c:946
-#: ../src/xfpm-settings.c:972
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:13
+#: ../settings/xfpm-settings.c:451
+#: ../settings/xfpm-settings.c:544
+#: ../settings/xfpm-settings.c:670
+#: ../settings/xfpm-settings.c:798
+#: ../settings/xfpm-settings.c:857
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:471
-msgid "Enable UPS charge notification"
-msgstr "Activar as notificacións da carga do SAI"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:471
-msgid "Enable battery state notification"
-msgstr "Activar as notificacións do estado da batería"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:482
-msgid "Enable power save on UPS power"
-msgstr "Activar o aforro de enerxía cando se usa o SAI"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:14
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1062
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "On AC"
+msgstr "Coa CA"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:482
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Enable power save on battery power"
-msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
+msgid "On battery"
+msgstr "Cando se estea coa batería"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:518
-#: ../src/xfpm-settings.c:603
-msgid "Best performance"
-msgstr "Mellor rendemento"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:16
+msgid "Power manager settings"
+msgstr "Configuración do xestor de enerxía"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:519
-#: ../src/xfpm-settings.c:604
-msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:17
+msgid "Prefer power savings over performance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:524
-#: ../src/xfpm-settings.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Ondemand performance"
-msgstr "Perfilador do rendemento da aplicación"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:525
-#: ../src/xfpm-settings.c:610
-msgid "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its minimum speed when the system is idle"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:18
+msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:530
-#: ../src/xfpm-settings.c:615
-msgid "Best power savings"
-msgstr "Mellor aforro de enerxía"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:531
-#: ../src/xfpm-settings.c:616
-msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:19
+msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:535
-#: ../src/xfpm-settings.c:620
-msgid "Good power savings"
-msgstr "Bo aforro de enerxía"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:537
-#: ../src/xfpm-settings.c:622
-msgid "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current usage"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:20
+msgid "Set monitor sleep mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:595
-msgid "CPU frequency settings on UPS power"
-msgstr ""
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Standby"
+msgstr "Despois de resplandecer"
+
+#. Suspend menu option
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:22
+#: ../settings/xfpm-settings.c:549
+#: ../settings/xfpm-settings.c:675
+#: ../settings/xfpm-settings.c:803
+#: ../settings/xfpm-settings.c:862
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:198
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:262
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:595
-msgid "CPU frequency settings on battery power"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:23
+msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:685
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid "No CPU governor found"
-msgstr "Non se encontraron camiños en '%s'"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:695
-msgid "CPU frequency control cannot be used"
-msgstr "Non se pode usar o control de frecuencia da CPU"
+msgid "System tray icon: "
+msgstr "Icona de Microsoft Windows"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:705
-#: ../src/xfpm-settings.c:847
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "On AC power"
-msgstr "Coa CA"
+msgid "When battery power is critical:"
+msgstr "Cando o nivel de carga da batería é crítico"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:710
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "CPU frequency settings on AC power"
-msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
+msgid "When laptop lid is closed:"
+msgstr "Cando se pecha a tapa do portátil"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:710
-msgid "CPU frequency settings"
-msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "When power button is pressed:"
+msgstr "Cando se prema o botón de acendido"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:715
-#: ../src/xfpm-settings.c:855
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:28
 #, fuzzy
-msgid "On battery power"
-msgstr "Cando se estea coa batería"
+msgid "When sleep button is pressed:"
+msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:735
-msgid "Enable LCD brightness control"
-msgstr "Activar o control de brillo LCD"
+#: ../settings/xfpm-settings.glade.h:29
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:112
+#: ../src/xfpm-main.c:125
+#: ../src/xfpm-main.c:187
+#: ../src/xfpm-main.c:217
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:313
+#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce Power Manager"
+msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:751
-msgid "Monitor settings on UPS power"
-msgstr ""
+#: ../settings/xfpm-settings.c:306
+#: ../settings/xfpm-settings.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "nunca"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:751
+#: ../settings/xfpm-settings.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Monitor settings on battery power"
-msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
+msgid "One minute"
+msgstr "minuto"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:846
+#: ../settings/xfpm-settings.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Monitor settings on AC power"
-msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna"
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:846
-msgid "Monitor settings"
-msgstr "Configuración do monitor"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:324
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:863
-msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:443
+#: ../settings/xfpm-settings.c:536
+msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:896
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
+#. Hibernate menu option
+#: ../settings/xfpm-settings.c:456
+#: ../settings/xfpm-settings.c:555
+#: ../settings/xfpm-settings.c:681
+#: ../settings/xfpm-settings.c:809
+#: ../settings/xfpm-settings.c:868
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:167
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:247
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:908
-msgid "When power button is pressed do"
-msgstr "Cando se prema o botón de acendido"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:460
+#: ../settings/xfpm-settings.c:813
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:935
-#, fuzzy
-msgid "When sleep button is pressed do"
-msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:664
+#: ../settings/xfpm-settings.c:792
+#: ../settings/xfpm-settings.c:851
+#: ../settings/xfpm-settings.c:974
+msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:963
-msgid "When laptop lid is closed"
-msgstr "Cando se pecha a tapa do portátil"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:761
+#, fuzzy
+msgid "When battery is present"
+msgstr "_Avisar cando a batería estea completamente recargada "
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:990
-msgid "No available keyboard shortcuts found"
-msgstr "Non se atoparon atallos de teclado dispoñibles"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:764
+msgid "When battery is charging or discharging"
+msgstr "Cando a batería está cargando ou descargando"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1008
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcións xerais"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:942
+msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
+msgstr ""
 
-#. Systray icon
-#: ../src/xfpm-settings.c:1019
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1077
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1082
 #, fuzzy
-msgid "System tray icon:"
-msgstr "Icona de Microsoft Windows"
+msgid "On Battery"
+msgstr "Cando se estea coa batería"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1026
-msgid "Always Display an icon"
-msgstr "Sempre mostrar unha icona"
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1096
+msgid "Advance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "When battery is present"
-msgstr "_Avisar cando a batería estea completamente recargada "
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:112
+msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
+msgstr "Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a configuración predeterminada"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1030
-msgid "When battery is charging or discharging"
-msgstr "Cando a batería está cargando ou descargando"
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Xfce Power Manager Settings"
+msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1048
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Enable CPU frequency scaling control"
-msgstr "Esta utilidade mostra a escala actual de frecuencia da CPU."
+msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
+msgstr "Non foi posible cargar o xestor de enerxía de Xfce4"
 
-#. label = gtk_label_new(_("Enable monitor power management control"));
-#. gtk_widget_show(label);
-#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table),label,0,1,i,i+1,GTK_SHRINK,GTK_SHRINK,0,SPACING);
-#: ../src/xfpm-settings.c:1070
-msgid "Enable monitor power management control"
-msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:158
+#: ../src/xfpm-main.c:141
+#: ../src/xfpm-main.c:188
+#, c-format
+msgid "Xfce power manager is not running"
+msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1125
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opcións avanzadas"
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:161
+msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
+msgstr "O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1144
-#: ../src/xfpm-settings.c:1149
-msgid "CPU settings"
-msgstr "Configuración da CPU"
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:163
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1160
-#: ../src/xfpm-settings.c:1165
-msgid "Battery settings"
-msgstr "Configuración da batería"
+#: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Xestor de enerxía"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1176
-#: ../src/xfpm-settings.c:1181
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atallos"
+#: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager"
+msgstr "Configuración do Xestor de enerxía de Xfce 4"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1191
-#: ../src/xfpm-settings.c:1196
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Configuración do monitor"
+#: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Power Manager"
+msgstr "Xestor de enerxía de Xfce 4"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1231
-msgid "Power Manager Preferences"
-msgstr "Preferencias de xestión de enerxía"
+#: ../src/xfpm-battery.c:106
+msgid "Your battery is fully charged"
+msgstr "A batería está totalmente cargada"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1262
+#: ../src/xfpm-battery.c:109
+msgid "Battery is charging"
+msgstr "Batería cargando"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:112
+msgid "Your battery is discharging"
+msgstr "A súa batería estase descargando"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:112
+#: ../src/xfpm-battery.c:378
+#: ../src/xfpm-battery.c:390
 #, fuzzy
-msgid "Extended"
-msgstr "Extendido"
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:369
+#: ../src/xfpm-battery.c:115
 msgid "Your battery charge is low"
 msgstr "A carga da batería é baixa"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:376
-msgid "Your battery is almost empty"
-msgstr "A súa batería case está descargada"
+#: ../src/xfpm-battery.c:115
+msgid "System is running on low power"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385
-msgid "You are running on Battery"
-msgstr "Está funcionando ca Batería"
+#: ../src/xfpm-battery.c:219
+#: ../src/xfpm-supply.c:282
+#: ../src/xfpm-supply.c:305
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:115
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:139
+#: ../src/xfpm-manager.c:199
+msgid "Xfce power manager"
+msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:567
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:571
-msgid "Battery is discharging"
-msgstr "Batería descargando"
+#: ../src/xfpm-battery.c:237
+msgid "Your UPS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:389
-msgid "Your battery is discharging"
-msgstr "A súa batería estase descargando"
+#: ../src/xfpm-battery.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Your Mouse battery"
+msgstr "Funcionando ca batería"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:397
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:555
-msgid "Battery is charging"
-msgstr "Batería cargando"
+#: ../src/xfpm-battery.c:241
+msgid "Your Keyboard battery"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:406
-msgid "Your battery is fully charged"
-msgstr "A batería está totalmente cargada"
+#: ../src/xfpm-battery.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Your Camera battery"
+msgstr "Está funcionando ca Batería"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:529
-msgid "Not present"
-msgstr "Non presente"
+#: ../src/xfpm-battery.c:245
+msgid "Your PDA battery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Your Battery"
+msgstr "Está funcionando ca Batería"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:535
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/xfpm-battery.c:262
+msgid "is fully charged"
+msgstr "está totalmente cargada"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:541
-msgid "Battery fully charged"
-msgstr "Batería cargada totalmente"
+#: ../src/xfpm-battery.c:267
+msgid "charge level"
+msgstr "nivel de carga"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:548
-msgid "Battery charge level"
-msgstr "Nivel de carga da batería"
+#: ../src/xfpm-battery.c:272
+msgid "is charging"
+msgstr "estase cargando"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:567
-msgid "Running on battery"
-msgstr "Funcionando ca batería"
+#: ../src/xfpm-battery.c:279
+msgid "is discharging"
+msgstr "estase descargando"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:577
-msgid "Battery charge is low"
+#: ../src/xfpm-battery.c:284
+#, fuzzy
+msgid "charge is low"
 msgstr "Batería con pouca carga"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:582
-msgid "Battery is almost empty"
-msgstr "A batería está case baleira"
+#: ../src/xfpm-battery.c:289
+msgid "is almost empty"
+msgstr "está case baleira"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:607
-msgid ""
-"\n"
-"Estimated time left"
+#: ../src/xfpm-battery.c:309
+#, fuzzy
+msgid "is not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Battery not present"
+msgstr "_Avisar cando a batería estea completamente recargada "
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time left"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tempo restante estimado"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:612
-msgid ""
-"\n"
-"Estimated time to charge"
+#: ../src/xfpm-battery.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time to be fully charged"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tempo estimado para a carga"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:616
+#: ../src/xfpm-battery.c:369
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:616
+#: ../src/xfpm-battery.c:369
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:617
+#: ../src/xfpm-battery.c:370
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:617
+#: ../src/xfpm-battery.c:370
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:50
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../src/xfpm-battery.c:374
+#: ../src/xfpm-battery.c:386
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
 
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:51
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:140
+#: ../src/xfpm-battery.c:377
+#: ../src/xfpm-battery.c:389
 #, fuzzy
-msgid "Standby after"
-msgstr "Despois de resplandecer"
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna"
 
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:148
-msgid "Suspend after"
-msgstr "Suspender despois de"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:62
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:488
+msgid "Unknown unit"
+msgstr "Unidade descoñecida"
 
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:156
-msgid "Turn off after"
-msgstr "Apagar despois de"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:69
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnoloxía:"
 
-#: ../src/xfpm-common.c:146
-#: ../src/xfpm-driver.c:1243
-msgid "Xfce4 Power Manager"
-msgstr "Xestor de enerxía de Xfce4"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:92
+msgid "Design:"
+msgstr "Deseño:"
 
-#: ../src/xfpm-common.c:147
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:120
+msgid "Last full:"
 msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008, 2009\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:61
-msgid "Start xfce power manager"
-msgstr "Iniciar o xestor de enerxía de Xfce"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:144
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Vendedor:"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:62
-msgid "Show the configuration dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:63
-msgid "Quit any running xfce power manager"
-msgstr "Saír de calquera xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:168
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:201
+msgid "Battery information"
+msgstr "Información da batería"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:65
-msgid "Version information"
-msgstr "Información da versión"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:73
+#: ../src/xfpm-main.c:48
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -512,208 +468,403 @@ msgstr ""
 "Licenciado baixo a GNU GPL.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:87
-msgid "Xfce Power Manager"
-msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
+#: ../src/xfpm-main.c:73
+msgid "Do not daemonize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-main.c:88
-msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
-msgstr "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a opción de autoinicio pode que non funcione"
+#: ../src/xfpm-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
+msgstr "Saír de calquera xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:163
-#: ../src/xfpm-main.c:184
+#: ../src/xfpm-main.c:75
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:76
+msgid "Quit any running xfce power manager"
+msgstr "Saír de calquera xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:77
+msgid "Version information"
+msgstr "Información da versión"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:86
+#: ../src/xfpm-main.c:108
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
 
-#: ../src/xfpm-main.c:182
+#: ../src/xfpm-main.c:106
 #, c-format
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Demasiados argumentos"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:198
-#: ../src/xfpm-main.c:254
-#, c-format
-msgid "Xfce power manager is not running"
-msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:201
-msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
-msgstr "O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?"
+#: ../src/xfpm-main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get connection to the message bus session"
+msgstr "Non foi posible conectar con DBus: %s"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:203
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: ../src/xfpm-main.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Another power manager is already running"
+msgstr "O xestor de enerxía de Xfce xa se está executando"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:224
+#: ../src/xfpm-main.c:223
 #, c-format
 msgid "Xfce power manager is already running"
 msgstr "O xestor de enerxía de Xfce xa se está executando"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:233
-msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
+#: ../src/xfpm-supply.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Adapter present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: ../src/xfpm-supply.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Adapter not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: ../src/xfpm-supply.c:251
+msgid "Shutdown the system"
+msgstr "Apagar o sistema"
+
+#: ../src/xfpm-supply.c:262
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hibernar o sistema"
+
+#: ../src/xfpm-supply.c:274
+msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-main.c:237
-msgid "Unable to load xfce4 power manager"
-msgstr "Non foi posible cargar o xestor de enerxía de Xfce4"
+#: ../src/xfpm-supply.c:300
+#, fuzzy
+msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
+msgstr "A súa batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de datos"
 
-#: ../src/xfpm-driver.c:291
-msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:159
+msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-driver.c:728
-msgid "System failed to shutdown"
-msgstr "Fallo ó apagar o sistema"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:162
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Está seguro de que desexa suspender o sistema?"
 
-#: ../src/xfpm-driver.c:907
-msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:190
+msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-driver.c:920
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Non volver mostrar esta mensaxe"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Quit the Xfce power manager"
+msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
 
-#: ../src/xfpm-driver.c:1243
-msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
-msgstr "Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a configuración predeterminada"
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:222
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:172
+#: ../src/xfpm-engine.c:539
+#: ../src/xfpm-engine.c:568
 #, c-format
-msgid "Error monitoring HAL events"
-msgstr "Erro ó monitorizar os eventos HAL"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:261
-#: ../src/xfpm-hal.c:280
+#: ../src/xfpm-engine.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hibernate not supported"
+msgstr "Hibernar o sistema"
+
+#: ../src/xfpm-engine.c:575
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to DBus: %s"
-msgstr "Non foi posible conectar con DBus: %s"
+msgid "Suspend not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:268
-msgid "HAL is not running or not responding"
-msgstr "HAL non se está executando ou non responde"
+#: ../src/xfpm-manager.c:199
+#, fuzzy
+msgid "HAL daemon is not running"
+msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:415
+#: ../src/xfpm-inhibit.c:333
 #, c-format
-msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:633
+#: ../src/xfpm-inhibit.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid cookie"
+msgstr "Cookie incorrecta"
+
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:309
 msgid "No back-end for your operating system"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:637
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:313
 msgid "No hibernate script found"
 msgstr "Non se atopou un script de hibernación"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:641
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:317
 msgid "No suspend script found"
 msgstr "Non se atopou un script de suspensión"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:645
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:321
 msgid "No suspend method found"
 msgstr "Non se atopou o método de suspensión"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:649
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:325
 msgid "No hibernate method found"
 msgstr "Non se atopou o método de hibernación"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:675
-#: ../src/xfpm-hal.c:765
-#: ../src/xfpm-hal.c:859
-#: ../src/xfpm-hal.c:908
-#: ../src/xfpm-hal.c:958
-#: ../src/xfpm-hal.c:1010
-#: ../src/xfpm-hal.c:1062
-#: ../src/xfpm-hal.c:1108
-#, c-format
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:329
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sen memoria"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:707
-#, c-format
-msgid "Message hibernate didn't get a reply"
-msgstr "A mensaxe de hibernación non obtivo resposta"
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:333
+#, fuzzy
+msgid "System failed to sleep"
+msgstr "Fallo ó suspender o sistema"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:728
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:374
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:391
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:419
 #, c-format
-msgid "System failed to hibernate"
-msgstr "Fallo ó hibernar o sistema"
+msgid "HAL daemon is currently not connected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:734
-#: ../src/xfpm-hal.c:826
-#, c-format
-msgid "Error occured while trying to suspend"
-msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba suspender"
+#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Power management for the Xfce desktop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:737
-#: ../src/xfpm-hal.c:829
-#, c-format
-msgid "Unknown reply from the message daemon"
-msgstr "Resposta descoñecida do daemon de mensaxes"
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:458
+msgid "Lithium ion"
+msgstr "Ión de litio"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:798
-#, c-format
-msgid "Message suspend didn't get a reply"
-msgstr "A mensaxe de suspensión non obtivo resposta"
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:462
+msgid "Lead acid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:820
-#, c-format
-msgid "System failed to suspend"
-msgstr "Fallo ó suspender o sistema"
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:466
+msgid "Lithium polymer"
+msgstr "Polímero de litio"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:879
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:470
+msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:926
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:473
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:481
+msgid "mWh"
+msgstr "mWh"
+
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:485
+msgid "mAh"
+msgstr "mAh"
+
+#: ../libxfpm/xfpm-common.c:171
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008, 2009\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:976
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
+#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:173
+#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Control your LCD brightness"
+msgstr "Activar o control de brillo LCD"
+
+#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:175
+msgid "No device found"
+msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
+
+#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:585
+#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brightness plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:1028
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:223
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No power manager instance running"
+msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
+
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:226
+msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:1081
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:232
+msgid "Another application is disabling the automatic sleep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:1127
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:234
+msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:86
-msgid "Failed to create dbus message\n"
-msgstr "Erro ó crear a mensaxe de dbus\n"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:282
+msgid "Power manager automatic sleep is disabled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:122
-#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:223
-msgid "Failed to send message\n"
-msgstr "Fallo ó enviar unha mensaxe\n"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:283
+msgid "Power manager automatic sleep is enabled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Enerxía"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:286
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:322
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:664
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:723
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:829
+#: ../panel-plugins/inhibit/xfce4-inhibit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Inhibit plugin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Xestor de enerxía"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:296
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:332
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:733
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Non volver mostrar"
 
-#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager"
-msgstr "Configuración do Xestor de enerxía de Xfce 4"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Power manager disconnected"
+msgstr "Preferencias de xestión de enerxía"
 
-#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:4
-msgid "Xfce 4 Power Manager"
-msgstr "Xestor de enerxía de Xfce 4"
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:673
+msgid "Enable backlight sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:680
+msgid "Enable automatic sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Power manager is connected"
+msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
+
+#: ../panel-plugins/inhibit/xfce4-inhibit-plugin.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit automatic power savings"
+msgstr "Mellor aforro de enerxía"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha "
+#~ "funcionar correctamente"
+#~ msgid "Adapter is online"
+#~ msgstr "O adaptador está conectado"
+#~ msgid "Adapter is offline"
+#~ msgstr "O adaptador está desconectado"
+#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
+#~ msgstr "Está seguro de que desexa hibernar o sistema?"
+#~ msgid "UPS configuration"
+#~ msgstr "Configuración do SAI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider UPS charge critical"
+#~ msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider battery charge critical"
+#~ msgstr "Acción cando a batería está criticamente baixa"
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "porcentaxe"
+#~ msgid "Enable battery state notification"
+#~ msgstr "Activar as notificacións do estado da batería"
+#~ msgid "Enable power save on UPS power"
+#~ msgstr "Activar o aforro de enerxía cando se usa o SAI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable power save on battery power"
+#~ msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
+#~ msgid "Best performance"
+#~ msgstr "Mellor rendemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ondemand performance"
+#~ msgstr "Perfilador do rendemento da aplicación"
+#~ msgid "Good power savings"
+#~ msgstr "Bo aforro de enerxía"
+#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
+#~ msgstr "Non se pode usar o control de frecuencia da CPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
+#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
+#~ msgid "CPU frequency settings"
+#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
+#~ msgid "Monitor settings"
+#~ msgstr "Configuración do monitor"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de teclado"
+#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
+#~ msgstr "Non se atoparon atallos de teclado dispoñibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU frequency scaling control"
+#~ msgstr "Esta utilidade mostra a escala actual de frecuencia da CPU."
+#~ msgid "CPU settings"
+#~ msgstr "Configuración da CPU"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos"
+#~ msgid "Monitor Settings"
+#~ msgstr "Configuración do monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Extendido"
+#~ msgid "Your battery is almost empty"
+#~ msgstr "A súa batería case está descargada"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+#~ msgid "min"
+#~ msgstr "min"
+#~ msgid "Suspend after"
+#~ msgstr "Suspender despois de"
+#~ msgid "Turn off after"
+#~ msgstr "Apagar despois de"
+#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
+#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce4"
+#~ msgid "Start xfce power manager"
+#~ msgstr "Iniciar o xestor de enerxía de Xfce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings manager socket"
+#~ msgstr "Erro creando o socket: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SOCKET ID"
+#~ msgstr "O ID é incorrecto!"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
+#~ "may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a "
+#~ "opción de autoinicio pode que non funcione"
+#~ msgid "System failed to shutdown"
+#~ msgstr "Fallo ó apagar o sistema"
+#~ msgid "Error monitoring HAL events"
+#~ msgstr "Erro ó monitorizar os eventos HAL"
+#~ msgid "HAL is not running or not responding"
+#~ msgstr "HAL non se está executando ou non responde"
+#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
+#~ msgstr "A mensaxe de hibernación non obtivo resposta"
+#~ msgid "System failed to hibernate"
+#~ msgstr "Fallo ó hibernar o sistema"
+#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
+#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba suspender"
+#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
+#~ msgstr "Resposta descoñecida do daemon de mensaxes"
+#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
+#~ msgstr "A mensaxe de suspensión non obtivo resposta"
+#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
+#~ msgstr "Erro ó crear a mensaxe de dbus\n"
+#~ msgid "Failed to send message\n"
+#~ msgstr "Fallo ó enviar unha mensaxe\n"
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Enerxía"