Commit 6d46e3fc authored by Leandro Regueiro's avatar Leandro Regueiro Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

New status: 19 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 99048da6
# Galician translation of xfce4-appfinder
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
#
#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
#
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 14:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
......@@ -20,129 +20,138 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/main.c:42
#: ../src/main.c:43
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"
#: ../src/main.c:43
#: ../src/main.c:44
msgid "[MENUFILE]"
msgstr "[FICHEIRO_MENÚ]"
#: ../src/main.c:64
#: ../src/main.c:65
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
msgstr "Introduza '%s --help' para ver a información de uso."
#: ../src/main.c:70
#: ../src/main.c:71
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Non se puido iniciar GTK+."
#: ../src/main.c:80
#: ../src/main.c:81
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
#: ../src/main.c:81
#: ../src/main.c:82
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, comunique os erros a <%s>."
#: ../src/main.c:92
#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
#: ../src/main.c:96
#: ../src/main.c:102
msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf."
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:225
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:281 ../src/xfce-appfinder-window.c:295
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicacións"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:227
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:296 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "Busque e execute aplicacións instaladas no sistema"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:250
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:319
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:278
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:342
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:328
msgid "C_lose after launch"
msgstr "_Pechar despois de iniciar"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:390
msgid "C_lose after execute"
msgstr "_Pechar despois de executar"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:336
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:793
#, c-format
msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
msgstr "Non se puido executar a aplicación %s. Razón: %s"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:720
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:797
#, c-format
msgid "Could not execute application %s."
msgstr "Non se puido executar o aplicativo %s."
msgid "Could not execute application %s"
msgstr "Non foi posible executar o aplicativo %s"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:843
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:954
#, c-format
msgid "Could not load menu from %s"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s"
msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s. Razón: %s"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:846
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:956 ../src/xfce-appfinder-window.c:965
msgid "Could not load system menu"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:868
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:875
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:1104
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:963
#, c-format
msgid "Could not load menu from %s"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:978 ../src/xfce-appfinder-window.c:985
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:1241
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:942
#, c-format
msgid "<b>Categories:</b> %s"
msgstr "<b>Categorías:</b> %s"
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "Iniciar"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:953
#, c-format
msgid "<b>Command:</b> %s"
msgstr "<b>Orde:</b> %s"
#~ msgid "<b>Categories:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Categorías:</b> %s"
#~ msgid "<b>Command:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Orde:</b> %s"
#~ msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
#~ msgstr "Non se puido executar a aplicación %s. Razón: %s"
#~ msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
#~ msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s. Razón: %s"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
#~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
#~ msgid "Find applications installed on the system."
#~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
#~ msgid "Copyright (c) 2008"
#~ msgstr "Copyright (c) 2008"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicacións"
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nome</b>"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desenvolvemento"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Oficina"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gráficos"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid "AudioVideo"
#~ msgstr "Audio e Vídeo"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Xogos"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Educación"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment