# Estonian translation of Thunar. # Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the Thunar package. # Peeter Vois , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.2.3svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-01 17:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:57+0300\n" "Last-Translator: Peeter Vois \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:270 msgid "Collecting files..." msgstr "Kogun faile ..." #. ask the user whether we should skip the file #. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only) #. ask the user whether to skip #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:784 #, c-format msgid "" "%s.\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" "%s.\n" "\n" "Kas te soovite seda vahele jätta?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251 #, c-format msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" info määramine ebaõnnestus: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" õiguste muutmine ebaõnnestus: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" omaniku muutmine ebaõnnestus: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" grupi muutmine ebaõnnestus: %s" #. ask the user whether to override this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?" msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas te soovite seda tühjaks teha?" #. ask the user whether to skip this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:235 #, c-format msgid "" "Failed to remove \"%s\".\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" "Ei õnnestunud eemaldada \"%s\".\n" "\n" "Kas te soovite seda vahele jätta?" #. ask the user whether to skip this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216 #, c-format msgid "" "Failed to create empty file \"%s\".\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" "Ei õnnestunud luua tühja faili \"%s\".\n" "\n" "Kas te soovite seda vahele jätta?" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220 #, fuzzy msgid "Failed to read folder contents" msgstr "Laen kataloogi sisu..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509 msgid "Unknown error" msgstr "Tundamtu viga" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381 msgid "No Exec field specified" msgstr "Käivita väli on puudu" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:400 msgid "No URL field specified" msgstr "URL väli on puudu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:405 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:530 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Sobimatu desktop fail" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:413 msgid "Failed to parse file" msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:508 msgid "Invalid file name" msgstr "Faili nime viga" #. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:770 #, c-format msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" info hankimine läks nässu: %s" #. ask the user whether we should remove the target first #. ask the user whether to overwrite #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:764 #, c-format msgid "" "%s.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s.\n" "\n" "Kas te soovite seda üle kirjutada?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:664 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:717 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" eemaldamine läks nässu: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1711 #, c-format msgid "Failed to load application from file %s" msgstr "Rakenduse hankimine failist %s läks nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134 msgid "Command" msgstr "Käsklus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135 msgid "The command to run the mime handler" msgstr "Käsklus miimi käsitleja käivitamiseks" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147 msgid "Flags" msgstr "Lipud" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148 msgid "The flags for the mime handler" msgstr "Miimi käsitleja atribuudid" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164 msgid "The icon of the mime handler" msgstr "Miimi käsitleja ikoon" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177 msgid "The name of the mime handler" msgstr "Miimi käsitleja nimi" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kataloogi \"%s\" loomine läks nässu: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684 msgid "Path too long to fit into buffer" msgstr "Teekond on liialt pikk, et mahtuda eraldatud mällu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787 msgid "URI too long to fit into buffer" msgstr "URI on liialt pikk, et mahtuda eraldatud mällu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-enum-types.c:97 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:177 msgid "The desired thumbnail size" msgstr "Soovitud pisipildi suurus" #. display info message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:366 msgid "Deleting directories..." msgstr "Kataloogide kustutamine..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:386 #, c-format msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" msgstr "Kataloogi \"%s\" eemaldamine läks nässu: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:910 msgid "Cannot transfer the root directory" msgstr "Faili panek juurkataloogi läks nässu" #. tell the user that we're preparing the unlink job #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:162 msgid "Preparing..." msgstr "Valmistan ette..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1249 msgid "Invalid path" msgstr "Sobimatu teekond" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Kasutaja \"%s\" on tundmatu" #. something went wrong, for sure #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" msgstr "%s-le haake koha määramine läks nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" msgstr "\"%s\"-i oleku muutmine läks nässu." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:189 #, c-format msgid "copy of %s" msgstr "%s-i koopia" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:190 ../thunar/thunar-list-model.c:788 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:665 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "viide %s-le" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 #, c-format msgid "another copy of %s" msgstr "veel üks %s-i koopia" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:194 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "veel üks link %s-le" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197 #, c-format msgid "third copy of %s" msgstr "kolmas %s-i koopia" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:198 #, c-format msgid "third link to %s" msgstr "kolmas %s-i viide" #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:237 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:253 #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" msgstr[0] "%u koopia %s-ist" msgstr[1] "%u koopia %s-ist" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:255 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" msgstr[0] "%u viide %s-ile" msgstr[1] "%u viide %s-ile" #. setup the error return #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:303 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Kataloogi \"%s\" loomine läks nässu" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:327 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" msgstr "Fifo \"%s\" tegemine läks nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:360 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "\"%s\" lugemiseks avamine läks nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:385 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:390 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" kirjutamiseks avamine läks nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:411 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" msgstr "\"%s\"-st andmete lugemine läks nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:427 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" msgstr "Andmete kirjutamine \"%s\"-i läka nässu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:446 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i eemaldamine läks nässu" #. tell the caller that the job was cancelled #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:451 msgid "Operation canceled" msgstr "Tegevus katkestati" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:491 #, c-format msgid "Failed to read link target from \"%s\"" msgstr "Viida lugemine \"%s\"-ist läks nässu." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:499 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:612 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" msgstr "Sümbolviida \"%s\" loomine läks nässu." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:507 #, c-format msgid "Failed to change mode of \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i oleku muutmine läks nässu." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:541 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:601 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" info hankimine läks nässu." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:570 #, c-format msgid "Failed to copy special file \"%s\"" msgstr "Spetsiaalfaili \"%s\" kopeerimine läks nässu." #: ../thunar/main.c:50 #, fuzzy msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Ava valitud fail" #: ../thunar/main.c:52 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Käivita deemoni viisil" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Run in daemon mode (not supported)" msgstr "Käivita deemoni viisil (pole toetatud)" #: ../thunar/main.c:57 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Välju töötavast Thunar'ist" #: ../thunar/main.c:59 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" msgstr "Välju töötavast Thunar'ist (pole toetatud)" #. setup application name #: ../thunar/main.c:81 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:91 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILID...]" #: ../thunar/main.c:98 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" msgstr "Thunar: Ei suutnud avada ekraani: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:103 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" msgstr "Thunar: %s\n" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:335 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Operatsiooni käivitamine läks nässu" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline #: ../thunar/thunar-application.c:787 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i avamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-application.c:799 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-i avamine läks nässu: %s" #: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869 msgid "Copying files..." msgstr "Kopeerin faile..." #: ../thunar/thunar-application.c:903 msgid "Creating symbolic links..." msgstr "Loon sümbolviiteid..." #: ../thunar/thunar-application.c:938 msgid "Moving files..." msgstr "Liigutan faile..." #: ../thunar/thunar-application.c:973 msgid "Deleting files..." msgstr "Kustutan faile..." #: ../thunar/thunar-application.c:1013 msgid "Creating files..." msgstr "Tekitan faile..." #: ../thunar/thunar-application.c:1053 msgid "Creating directories..." msgstr "Tekitan katalooge..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ile tavalise rakenduse määramine läks nässu" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368 msgid "No application selected" msgstr "Rakendust pole valitud" #. setup a useful tooltip and ATK description #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" "Valitud rakenust kasutatakse selle ja teiste failide avamiseks, mis on " "tüübist \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514 msgid "_Other Application..." msgstr "_Muu rakendus..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123 msgid "Open With" msgstr "Ava kasutades" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Kasuta _sellist käsklust:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." msgstr "" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Sirvi" #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Uue rakenduse \"%s\" lisamine läks nässu" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i käivitamine läks nässu" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Ava %s ja teised failid tüübist \"%s\" kasutades:" #. update the "Browse..." tooltip #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "Sirvi failisüsteemi, et valida rakendus sellele tegevusele." #. update the "Use as default for this kind of file" tooltip #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491 msgid "Select an Application" msgstr "Vali rakendus" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:694 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:660 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:699 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506 msgid "Executable Files" msgstr "Käivitatavad failid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perli skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:720 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527 msgid "Python Scripts" msgstr "Pythoni skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:726 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shelli skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339 msgid "None available" msgstr "Pole saadaval" #. append the "Recommended Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383 msgid "Recommended Applications" msgstr "Soovitatavad rakendused" #. append the "Other Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386 msgid "Other Applications" msgstr "Muud rakendused" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Kleepeplaadil pole midagi mida asetada" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:153 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:164 msgid "Visible Columns" msgstr "" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:177 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:218 msgid "Move _Up" msgstr "" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:228 msgid "Move Dow_n" msgstr "" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:238 msgid "_Show" msgstr "" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:244 #, fuzzy msgid "Hi_de" msgstr "Varjatud" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:255 msgid "Use De_fault" msgstr "" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:264 msgid "Column Sizing" msgstr "" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:277 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:286 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "" #: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:738 #: ../thunar/thunar-list-model.c:767 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239 msgid "Enter the new name:" msgstr "Sisesta uus nimi:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:523 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Ei suuda muundada faili nime \"%s\" lokaalsesse kodeeringusse" #: ../thunar/thunar-details-view.c:130 #, fuzzy msgid "Configure _Columns..." msgstr "Seadista kohandatud tegevusi..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:130 #, fuzzy msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Näita kataloogi sisu detailse nimistu vaates" #: ../thunar/thunar-details-view.c:414 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Kataloogi detailne nimistu" #: ../thunar/thunar-details-view.c:415 msgid "Details view" msgstr "Detailide vaade" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "tõlkijatest kreeditorid" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-dialogs.c:270 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Dokumentide sirvuri avamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopeeri siia" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Move here" msgstr "_Tõsta siia" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Link here" msgstr "_Viita siia" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" käivitamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 #, fuzzy msgid "Name only" msgstr "Ainult lugemiseks" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Suffix only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Name and Suffix" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90 #, fuzzy msgid "Date Accessed" msgstr "Kasutatud:" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:91 #, fuzzy msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "Tüüp" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Omanik:" #. #. Permissions chooser #. #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fail" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Fali haldur" #: ../thunar/thunar-file.c:770 msgid "The root folder has no parent" msgstr "Juurkataloogil ei ole pealmist kataloogi" #: ../thunar/thunar-file.c:1072 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:179 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../thunar/thunar-history.c:179 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Mine eelmisele vaadatud kataloogile" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:184 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: ../thunar/thunar-history.c:184 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Mine järgmisele viidatud kataloogile" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" msgstr "" "Hädaväljapääsu ikooni \"%s\"-i avamine läks untsu (%s). Kontrolli " "installatsiooni !" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:131 msgid "Arran_ge Items" msgstr "K_orralda asju" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:136 msgid "Sort By _Name" msgstr "Sordi _nime järgi" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:136 msgid "Keep items sorted by their name in rows" msgstr "Hoia asjad sordituna nime järgi järjekorras" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:137 msgid "Sort By _Size" msgstr "Sorteeri _suuruse järgi" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:137 msgid "Keep items sorted by their size in rows" msgstr "Hoia asjad suuruse järgi sorteerituna" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:138 msgid "Sort By _Type" msgstr "Sorteeri _tüübi järgi" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:138 msgid "Keep items sorted by their type in rows" msgstr "Hoia asjad sorteerituna reas tüübi järgi" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:139 msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "Sorteeri muu_datuste kuupäeva järgi" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:139 msgid "Keep items sorted by their modification date in rows" msgstr "Hoia asjad sorteerituna reas muudatuse kuupäeva järgi" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:144 msgid "_Ascending" msgstr "K_asvav" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:144 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Sorteeri asjad kasvavas järjekorras" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:145 msgid "_Descending" msgstr "_Kahanev" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:145 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Sorteeri asjad kahanevas järjekorras" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:336 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Ikoon vastavalt kataloogi sisule" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:337 msgid "Icon view" msgstr "Ikooni vaade" #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1267 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:898 msgid "_Open" msgstr "_Ava" #: ../thunar/thunar-launcher.c:120 msgid "Open the selected files" msgstr "Ava valitud failid" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1280 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:910 msgid "Open in New Window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:121 msgid "Open the selected directories in new Thunar windows" msgstr "Ava valitud kataloogid uues Thunari aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Ava teise rakendusega..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Vali teine rakendus, millega avada valitud fail" #: ../thunar/thunar-launcher.c:123 msgid "Choose a program with which to open the selected file" msgstr "Vali programm, millega avada valitud fail" #: ../thunar/thunar-launcher.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" avamine läks nässu" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "faili %d avamine läks nässu" msgstr[1] "faili %d avamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:634 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Olete te kindel, et te soovite avada kõiki kaustu?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "See avab %d teise failihalduri akna." msgstr[1] "See avab %d teise failihalduri akna." #: ../thunar/thunar-launcher.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Ava %d uus aken" msgstr[1] "Ava %d uus aken" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Ava %d uues aknas" msgstr[1] "Ava %d uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Ava valitud kataloog uues aknas %d" msgstr[1] "Ava valitud kataloog uues aknas %d" #: ../thunar/thunar-launcher.c:755 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:758 #, fuzzy msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Ava valitud fail" msgstr[1] "Ava valitud fail" #: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Execute" msgstr "_Käivita" #: ../thunar/thunar-launcher.c:808 #, fuzzy msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Käivita valitud fail" msgstr[1] "Käivita valitud fail" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:814 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Ava kasutades \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Kasuta \"%s\"-i valitud faili avamiseks" msgstr[1] "Kasuta \"%s\"-i valitud faili avamiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:838 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "_Ava teise rakendusega..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:847 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Ava esialgse rakendusega" #: ../thunar/thunar-launcher.c:848 #, fuzzy msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Ava valitud fail esmase rakendusega" msgstr[1] "Ava valitud fail esmase rakendusega" #: ../thunar/thunar-launcher.c:901 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Ava \"%s\"-ga" #: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:663 msgid "broken link" msgstr "katkine viide" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2194 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d asi, Vaba ruumi %s" msgstr[1] "%d asi, Vaba ruumi %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2199 #, fuzzy, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d asi" msgstr[1] "%d asi" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2215 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" katkine viide" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2219 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) viitab %s-le" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2224 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2241 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d asi valitud (%s)" msgstr[1] "%d asi valitud (%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d asi valitud" msgstr[1] "%d asi valitud" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:259 msgid "Spacing" msgstr "Vahe" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:260 msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "Vahe suurus teekonna nuppude vahel" #. add the "Open" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "Ava \"%s\" selles aknas" #. add the "Open in New Window" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "Ava \"%s\" uues aknas" #. add the "Open in New Window" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "" "Tõsta ümber või kopeeri failid, mis eelnevalt on valitud kas lõika või " "kopeeri käsuga" #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1295 ../thunar/thunar-tree-view.c:958 #, fuzzy msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Pane failid siia kataloogi" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88 msgid "Open Location" msgstr "Ava asukoht" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102 msgid "_Location:" msgstr "_Asukoht:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1159 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "\"%s\" käivitamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:255 msgid "Icon size" msgstr "Ikooni suurus" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:256 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Ikooni suurus teekonna sisestusel" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243 msgid "None" msgstr "Mitte midagi" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245 msgid "Write only" msgstr "Ainult kirjutamiseks" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247 msgid "Read only" msgstr "Ainult lugemiseks" #. 0006 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249 msgid "Read & Write" msgstr "Lugemiseks ja kirjutamiseks" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337 msgid "Access:" msgstr "Ligipääs:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366 msgid "Others:" msgstr "Teised:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395 msgid "Program:" msgstr "Programm:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Luba seda faili käivitada kui programmi" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427 msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "" "Lubades käivitada ebausaldusväärseid programme\n" "tõstab turvalisuse riski teie süsteemis." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "" "Kataloogi õigused ei ole sobivad, teil\n" "võviad tekkida selles töötamisel probleeme." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455 msgid "Correct folder permissions..." msgstr "Tee kataloogi õigused korda..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Toksa siia, et teha kataloogi õigused automaatselt korda." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Peata õiguste rekursiivne rakendamine." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305 msgid "Question" msgstr "Küsimus" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614 msgid "Apply recursively?" msgstr "Kas rakendada rekursiivselt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolder below the selected folder?" msgstr "" "kas te soovite rakendada muudatused rekursiivselt\n" "kõigile failidele ja kataloogidele valitud kataloogis?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Ära _küsi enam" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" "Kui te selle valite, siis teie vastus jäetakse meelde ja teilt ei küsita " "enam.Te saate kasutada seadistuste dialoogi vastuse muutmiseks hiljem." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706 msgid "Failed to change group" msgstr "Grupi muutmine läks nässu" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094 msgid "Failed to apply new permissions" msgstr "Uute õiguste rakendamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937 msgid "Unknown file owner" msgstr "Tundmatu faili omanik" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Kas parandada kataloogi õigused automaatselt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070 msgid "Correct folder permissions" msgstr "Paranda kataloogi õigused" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" "Kataloogi õigused seatakse sobivasse olekusse. Ainult kasutajatel, kel " "lubatakse lugeda selle kataloogi sisu, lubatakse edaspidi siseneda selles " "kataloogi." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372 msgid "_Yes" msgstr "_Jah" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377 msgid "Yes to _all" msgstr "Jah _kõigile" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382 msgid "_No" msgstr "_Ei" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Faili halduri seadistused" #. #. Views #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234 msgid "Views" msgstr "Vaated" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244 msgid "Default View" msgstr "Esialgne vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256 msgid "View _new folders using:" msgstr "Vaata _uusi katalooge kasutades:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297 msgid "Icon View" msgstr "Ikooni vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262 msgid "Detailed List View" msgstr "Detailse nimistu vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263 msgid "Last Active View" msgstr "Viimane aktiivne vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:280 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sorteeri katalooge enne _faile" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Vali see et näidata katalooge enne faile kui te kataloogi sorteerite." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286 msgid "_Show thumbnails" msgstr "_Näita pisipilte" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "" "Vali see et näidata eelvaadatavaid faile kataloogis kui automaatselt " "valmistatud pisipilt-ikoone." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:309 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text on ikoonide all" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" "Vali see et asetada pealkirjad asjade ikoonide kõrvale mitte ikoonide alla." #. #. Side Pane #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "Side Pane" msgstr "_Kõrvalala" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "Shortcuts Pane" msgstr "_Lühiteed" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342 #, fuzzy msgid "_Icon Size:" msgstr "Ikooni suurus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398 msgid "Very Small" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399 msgid "Smaller" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400 msgid "Small" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normaalne suu_rus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "Large" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "Larger" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "Very Large" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 #, fuzzy msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "Näita kõigi failide embleeme lühiteede nimistus, mille jaokson embleemid " "defineeritud faili seadistuste dialoogis." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:381 #, fuzzy msgid "Tree Pane" msgstr "_Kõrvalala" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 #, fuzzy msgid "Icon _Size:" msgstr "Ikooni suurus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:423 #, fuzzy msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "Näita kõigi failide embleeme lühiteede nimistus, mille jaokson embleemid " "defineeritud faili seadistuste dialoogis." #. #. Behavior #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Ü_ks toks aktiveerib asja" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Topelt toks et aktiveerida asi" #. #. Advanced #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470 msgid "Advanced" msgstr "Edendatud" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 #, fuzzy msgid "Folder Permissions" msgstr "Õigused" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:500 msgid "Ask everytime" msgstr "Küsi iga kord" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:501 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" msgstr[0] "(%lu tundi järel)" msgstr[1] "(%lu tundi järel)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "(%lu minute remaining)" msgid_plural "(%lu minutes remaining)" msgstr[0] "(%lu minutit järel)" msgstr[1] "(%lu minutit järel)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "(%lu second remaining)" msgid_plural "(%lu seconds remaining)" msgstr[0] "(%lu sekundit järel)" msgstr[1] "(%lu sekundit järel)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:211 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:228 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. #. Second box (kind, open with, link target) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254 msgid "Kind:" msgstr "Laad:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:269 msgid "Open With:" msgstr "Ava kasutades:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283 msgid "Link Target:" msgstr "Lingi sihtmärk:" #. #. Third box (modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322 msgid "Accessed:" msgstr "Kasutatud:" #. #. Fourth box (free space, volume, size) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347 msgid "Free Space:" msgstr "Vaba ruum:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:361 msgid "Volume:" msgstr "Kogus:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:385 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. #. Emblem chooser #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:409 msgid "Emblems" msgstr "Embleemid" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:781 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "\"%s\" ümbernimetamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:246 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:305 msgid "File Context Menu" msgstr "Faili kontekstimenüü" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_Add Files..." msgstr "_Helifailde" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files should be renamed" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "_About" msgstr "_Sellest" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Näita Thunari kohta informatsiooni" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308 msgid "_Properties..." msgstr "_Omadused..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Näita valitud faili omadusi" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Nimeta valitud fail ümber" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 #, fuzzy msgid "_Rename Files" msgstr "_Aseta failid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Nimi" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 #, fuzzy msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Toksa siia, et teha kataloogi õigused automaatselt korda." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. #. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091 #, fuzzy msgid "Select files to rename" msgstr "\"%s\" ümbernimetamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "_Helifailde" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:665 msgid "Image Files" msgstr "Pildi failid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "_Videofaile" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bulk Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556 #, fuzzy msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Pildi failid" msgstr[1] "Pildi failid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558 msgid "Remove the selected file from the list of files that should be renamed" msgid_plural "" "Remove the selected files from the list of files that should be renamed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ümbernimetamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225 msgid "_Revert Changes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235 msgid "_Skip This File" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 #, fuzzy msgid "Add Folder to _Shortcuts" msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts" msgstr[0] "Lisa kaust _viitade juurde" msgstr[1] "Lisa kaust _viitade juurde" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 #, fuzzy msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Lisa valitud kaust lühiteede kõrvalpaanile" msgstr[1] "Lisa valitud kaust lühiteede kõrvalpaanile" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Haagi seade" #. append the "Eject Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Väljasta seade" #. append the "Unmount Volume" menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Haagi _lahti seade" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Eemalda lühitee" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_Nimeta lühitee ümber" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Teekond \"%s\" ei viita kataloogile" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Uue lühitee lisamine läks nässu" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "\"%s\" väljastamine läks nässu" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i haakimine läks nässu" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i lahtihaakimine läks nässu" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:350 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Kogun faile ..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bytes" msgstr " Baite)" #: ../thunar/thunar-size-label.c:452 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:306 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Kataloogi kontekstimenüü" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 ../thunar/thunar-tree-view.c:922 msgid "Create _Folder..." msgstr "Tekita _Kaust..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Tekita tühi kaust avatud kausta sisse" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:309 ../thunar/thunar-tree-view.c:934 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika fail" #. append the "Copy" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:310 ../thunar/thunar-tree-view.c:946 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri siia" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:311 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Aseta failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:311 #, fuzzy msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Tõsta ümber või kopeeri failid, mis eelnevalt on valitud kas lõika või " "kopeeri käsuga" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "K_ustuta fail" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:313 #, fuzzy msgid "Paste Into Folder" msgstr "Pane failid siia kataloogi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:313 #, fuzzy msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Tõsta ümber või kopeeri failid, mis eelnevalt on valitud kas lõika või " "kopeeri käsklusega valitud kataloogi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 msgid "Select _all Files" msgstr "Vali _kõik failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 msgid "Select all files in this window" msgstr "Vali kõik failid selles kataloogis" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Vali kirjelduse _järgi..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Vali kõik failid, mis klapivad määratud kirjeldusega" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 #, fuzzy msgid "Du_plicate" msgstr "Klooni fail" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-standard-view.c:3248 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "T_ee viide" msgstr[1] "T_ee viide" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 msgid "_Rename..." msgstr "Nimeta _ümber" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 msgid "Rename the selected file" msgstr "Nimeta valitud fail ümber" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:574 msgid "Create _Document" msgstr "Tekita _dokument" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1222 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Laen kataloogi sisu..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1718 msgid "New Empty File" msgstr "Uus tühi fail" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1718 msgid "New Empty File..." msgstr "Uus tühi fail..." #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1769 ../thunar/thunar-tree-view.c:1222 msgid "New Folder" msgstr "Uus kataloog" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1769 ../thunar/thunar-tree-view.c:1222 msgid "Create New Folder" msgstr "Tekita uus kataloog" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Tekita dokument malli \"%s\" järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1969 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "Olete te kindel, et te soovite\n" "igaveseks hävitada \"%s\"-i ?" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" "Olete te kindel, et te soovite\n" "igaveseks hävitada \"%s\"-i ?" msgstr[1] "" "Olete te kindel, et te soovite\n" "igaveseks hävitada \"%s\"-i ?" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1996 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Kui te hävitate faili, siis see kaob jäädavalt." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2061 msgid "Select by Pattern" msgstr "Vali kirjelduse järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2067 msgid "_Select" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2076 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Kirjeldus:" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2210 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Nimeta \"%s\" ümber" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2882 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Kataloogi \"%s\" avamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3208 #, fuzzy msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Ava valitud fail esmase rakendusega" msgstr[1] "Ava valitud fail esmase rakendusega" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3216 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3227 #, fuzzy msgid "Delete the selected file permanently" msgid_plural "Delete the selected files permanently" msgstr[0] "Kustuta valitud failid" msgstr[1] "Kustuta valitud failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3241 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Klooni kõik valitud failid" msgstr[1] "Klooni kõik valitud failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3250 #, fuzzy msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Tekida sümbolviide kõigile valitud failidele" msgstr[1] "Tekida sümbolviide kõigile valitud failidele" #: ../thunar/thunar-stock.c:55 msgid "Create" msgstr "Tekita" #: ../thunar/thunar-stock.c:56 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:375 msgid "No Templates installed" msgstr "Malle pole installitud" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:387 msgid "_Empty File" msgstr "_Tühi fail" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:550 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Valmistan ette..." #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:975 #, fuzzy msgid "P_roperties..." msgstr "_Omadused..." #: ../thunar/thunar-window.c:247 msgid "Open New _Window" msgstr "Ava uus _aken" #: ../thunar/thunar-window.c:247 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Ava uus Thunari aken näidatud asukoha jaoks" #: ../thunar/thunar-window.c:248 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Sulge kõik aknad" #: ../thunar/thunar-window.c:248 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Sulge kõik Thunari aknad" #: ../thunar/thunar-window.c:249 msgid "_Close" msgstr "S_ulge" #: ../thunar/thunar-window.c:249 msgid "Close this window" msgstr "Sulge see aken" #: ../thunar/thunar-window.c:250 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: ../thunar/thunar-window.c:251 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Seadistused" #: ../thunar/thunar-window.c:251 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Redigeeri Thunari seadistusi" #: ../thunar/thunar-window.c:252 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:253 msgid "_Reload" msgstr "_Uuenda" #: ../thunar/thunar-window.c:253 msgid "Reload the current folder" msgstr "Uuenda praegune kataloog" #: ../thunar/thunar-window.c:254 msgid "_Location Selector" msgstr "_Asukoha määraja" #: ../thunar/thunar-window.c:255 msgid "_Side Pane" msgstr "_Kõrvalala" #: ../thunar/thunar-window.c:256 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" #: ../thunar/thunar-window.c:256 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Näita sisu rohkemate detailidega" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Näita sisu vähemate detailidega" #: ../thunar/thunar-window.c:258 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normaalne suu_rus" #: ../thunar/thunar-window.c:258 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Näita sisu normaalse suurusega" #: ../thunar/thunar-window.c:259 msgid "_Go" msgstr "_Mine" #: ../thunar/thunar-window.c:260 msgid "Open _Parent" msgstr "Ava _pealmine" #: ../thunar/thunar-window.c:260 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ava pealmine kataloog" #: ../thunar/thunar-window.c:261 msgid "_Home" msgstr "_Kodu" #: ../thunar/thunar-window.c:261 msgid "Go to the home folder" msgstr "Mine kodukataloogi" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "T_emplates" msgstr "_Mallid" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Mine mallide kataloogi" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Open _Location..." msgstr "Ava _asukogt" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Specify a location to open" msgstr "Vali avamiseks asukoht" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../thunar/thunar-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" #: ../thunar/thunar-window.c:265 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Näita Thunari kasutajajuhendit" #: ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Näita Thunari kohta informatsiooni" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näita _varjatud faile" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Näitab / varjab varjatud faile aktiivses aknas" #: ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Lühiteed" #: ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Näitab / varjab lühiteede paneeli" #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "_Tree" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:273 #, fuzzy msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Näitab / varjab lühiteede paneeli" #: ../thunar/thunar-window.c:274 msgid "St_atusbar" msgstr "Olekurib_a" #: ../thunar/thunar-window.c:274 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Muudab olekurea nähtavust" #. #. * add the location selector options #. #: ../thunar/thunar-window.c:556 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Asukohariba stiil" #: ../thunar/thunar-window.c:557 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Moodne lähenemine nupukestega, mis on seotud kataloogidega" #: ../thunar/thunar-window.c:563 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Nupuriba stiil" #: ../thunar/thunar-window.c:564 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "" "Traditsiooniline lähenemine kasutades asukohariba ja navigeerimise nuppe" #: ../thunar/thunar-window.c:570 msgid "_Hidden" msgstr "Varjatud" #: ../thunar/thunar-window.c:570 msgid "Don't display any location selector" msgstr "Ära näita ühtki asukoha valijat" #. #. * add view options #. #: ../thunar/thunar-window.c:579 msgid "View as _Icons" msgstr "Näita _ikoonidena" #: ../thunar/thunar-window.c:579 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Näita kausta sisu ikooni vaates" #: ../thunar/thunar-window.c:586 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Näita kui _detailset nimistut" #: ../thunar/thunar-window.c:586 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Näita kataloogi sisu detailse nimistu vaates" #: ../thunar/thunar-window.c:1588 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Peamise kataloogi avamine läks nässu" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1614 msgid "Failed to open home directory" msgstr "Kodukataloogi avamine läks nässu" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1676 msgid "About Templates" msgstr "Mallidest" #: ../thunar/thunar-window.c:1697 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Kõik failid selles kaustas ilmuvad menüüs \"Tekita dokument\"" #: ../thunar/thunar-window.c:1704 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " "\"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " "of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" "Kui teil läheb tihti vaja algatada mõni dokument uuesti ja uuesti, siis tee " "ühestkoopia ja pane sellesse kausta. Thunar lisab selle peale \"Tekita " "dokument\" menüüsseühe sissekande.\n" "\n" "Te saate seepeale valida selle sissekande \"Tekita dokument\" menüüst ja " "koopia sellestdokumendist tekib aktiivsesse kataloogi." #: ../thunar/thunar-window.c:1716 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Ära _näita seda teadet uuesti" #: ../thunar/thunar-window.c:1729 msgid "Failed to open templates folder" msgstr "Mallide kataloogi avamine läks nässu" #: ../thunar/thunar-window.c:1765 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" "Thunar on kiire ja lihtsasti kasutatav faili haldur\n" "Xfce töölaua keskkonna jaoks." #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" msgstr "Silt" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" msgstr "Lehekülje sildi tekst" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" msgstr "Sildi jublunn" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Jublunn, mida näidatakse tavalise lehekülje sildi asemel" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" msgstr "Püsiv" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Ära lae pluginat mälust välja" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 #, fuzzy msgid "Help URL" msgstr "_Abi" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 #, fuzzy msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "Dokumentide sirvuri avamine läks nässu" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 #, fuzzy msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Miimi käsitleja nimi" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84 msgid "lowercase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 msgid "Camelcase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 msgid "Insert" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "From the front (left)" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "From the back (right)" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 msgid "Text - Number" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "Number - Text" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 #, fuzzy msgid "_At position:" msgstr "_Kirjeldus:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 msgid "_Start With:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 msgid "Text _Format:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 msgid "Numbering" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 msgid "Remove _From Positon:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 msgid "_To Positon:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 #, fuzzy msgid "Remove Characters" msgstr "_Eemalda lühitee" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" msgstr "" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " "Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 #, fuzzy msgid "Replace _With:" msgstr "Ava kasutades:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" msgstr "Kohandatud tegevused" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "Te saate määrata kohandatud tegevusi, mis ilmuvad\n" "konkreetse faili tüübi kontekstimenüüs." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." msgstr "Lisa uus kohandatud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Muuda hetkel valitud tegevust." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Kustuta valitud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Liiguta valitud tegevus ülesse ühe rea võrra." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Liiguta valitud tegevus alla ühe rea võrra." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" msgstr "Muuda tegevust" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Create Action" msgstr "Tekita tegevus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Tegevuste salvestamine kettale läks nässu." #. #. Basic #. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Tegevuse nimi, mida näidatakse kontekstimenüüs." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163 msgid "_Description:" msgstr "_Kirjeldus:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" "Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse kui selgitust olekuribalkui tehakse " "valitakut konteksti menüüst." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Command:" msgstr "_Käsklus:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190 msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" "Käsklus ja ka vajalikud parameetrid tegevuse teostamiseks. Vaata käsu " "parameetriteselgitust allpool et saada teada toetatud parameeterite " "muutujaid. Need asendataksekäsu käivitamisel. Kui suured tähed, nagu näiteks " "%F, %D ja %N on kasutusel, siis tegevuson rakendatav isegi siis kui rohkem " "kui üks asi on valitud. Muidu on tegevus rakendatavainult ühe asja valikul." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Sirvi failisüsteemi, et valida rakendus sellele tegevusele." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikoon:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:790 msgid "No icon" msgstr "Pole ikooni" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" "Toksa sellel nupul, et valida ikooni faili mida näidatakse kontekstimenüüs " "lisaks ülalvalitud tegevuse nimele." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" "Järgnevad käsu parameetrid asendatakase\n" "tegevuse käivitamisel:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295 msgid "the path to the first selected file" msgstr "teekond esimese valitud faili juurde" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307 msgid "the paths to all selected files" msgstr "teekonnad kõigi valitud failide juurde" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "kataloog, mis sisaldab faili, asendatakse kohal %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "kataloogid, mis sisaldavad faile, asendatakse kohal %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "esimene falitud faili nimi ilma teekonnata" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "valitud faili nimed ilma teekonnata" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Esinemise tingimused" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Faili kirjeldus:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." "doc)." msgstr "" "Sisesta kirjelduste nimistu, mida kasutatakse et määrata kas seda tegevust " "tuleb näidata valitud faili jaoks. Kui te määrate siin rohkem kui ühe " "kirjelduse, siis nimekiri peab olema eraldatud semikoolonitega (näiteks *." "txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Ilmub kui valik sisaldab:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414 msgid "_Directories" msgstr "_Katalooge" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418 msgid "_Audio Files" msgstr "_Helifailde" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422 msgid "_Image Files" msgstr "_Pildifaile" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426 msgid "_Text Files" msgstr "_Textifaile" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431 msgid "_Video Files" msgstr "_Videofaile" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435 msgid "_Other Files" msgstr "_Teisi faile" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452 msgid "" "This page lists the conditions under which the\n" "action will appear in the file managers context\n" "menus. The file patterns are specified as a list\n" "of simple file patterns separated by semicolons\n" "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" "context menu of a file or folder, atleast one of\n" "these patterns must match the name of the file\n" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" "See leht näitab tingimusi, mille all tegevus ilmneb\n" "faili halduri konteksti menüüs. Faili kirjeldused on\n" "määratud kui lihtsate kirjelduste nimistu kus eraldajaks\n" "on semikoolon (näiteks *.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks\n" "faili või kausta kontekstimenüüs, selleks peab vähemalt\n" "üks nendest kirjeldustest vastama faili või kataloogi\n" "nimega. Täiendavalt sa saad määrata, et tegevus\n" "ilmub ainult konkreetsete failitüüpide korral." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:650 msgid "Select an Icon" msgstr "Vali ikoon" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Tundmatu element <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788 msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Elemendi haldaja lõpetamine kutsuti siis kui haldaja oli algkontekstis" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:876 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Tundmatu sulgev element <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1301 msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Faili \"uca.xml\" salvestamise asukoha leidmine läks nässu" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1417 msgid "Command not configured" msgstr "Käsk ei ole seadistatud" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:184 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Seadista kohandatud tegevusi..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:185 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "" "Kohandatud tegevuste, mis ilmuvad faili halduri kontekstimenüüs, seadistamine" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:402 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Tegevuse \"%s\" käivitamine läks nässu." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" msgstr "Kohandatud tegevuse näidis" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Ava siin terminal" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Sirvi failisüsteemi faili halduriga" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Fali haldur" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Fail haldur Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kaust" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "Ava valitud kaustad thunaris"