# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010,2012
# Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>, 2012
# NagyGabika <jackson.gabor@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 21:00+0000\n"
"Last-Translator: NagyGabika <jackson.gabor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "A csoportos átnevezési ablak megnyitása"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Futtatás démonként"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Futtatás démonként (nem támogatott)"

#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Kilépés futó Thunar példányból"

#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Kilépés futó Thunar példányból (nem támogatott)"

#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:147
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FÁJLOK…]"

#: ../thunar/main.c:154
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: A képernyő megnyitása meghiúsult: %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:159
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:170
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "A Thunar fejlesztői csapata. Minden jog fenntartva."

#: ../thunar/main.c:171
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Írta: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/main.c:172
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Elemek rend_ezése"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Rendezés né_v szerint"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Név szerinti rendezés fenntartása"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Rendezés _méret szerint"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Méret szerinti rendezés fenntartása"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Rendezés _típus szerint"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Típus szerinti rendezés fenntartása"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Rendezés mó_dosítási dátum szerint"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Módosítási dátum szerinti rendezés fenntartása"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Növekvő"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Rendezés növekvő sorrendbe"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Csökkenő"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:451
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "A művelet indítása meghiúsult"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "„%s” megnyitása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-application.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "„%s” megnyitása meghiúsult: %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "„%s” átnevezése meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-application.c:1464
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"

#: ../thunar/thunar-application.c:1465
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
msgid "Create New Folder"
msgstr "Új mappa létrehozása"

#: ../thunar/thunar-application.c:1469
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"

#: ../thunar/thunar-application.c:1470
msgid "Create New File"
msgstr "Új fájl létrehozása"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból"

#: ../thunar/thunar-application.c:1591
msgid "Copying files..."
msgstr "Fájlok másolása…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1627
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Fájlok másolása ide: „%s”…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1673
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Szimbolikus linkek létrehozása itt: „%s”…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1726
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Fájlok áthelyezése ide: „%s”…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztos, hogy véglegesen törölni\nkívánja a következőt: „%s”?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1813
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "Biztos, hogy véglegesen törölni\nkívánja a kijelölt fájlt?"
msgstr[1] "Biztos, hogy véglegesen törölni\nkívánja a kijelölt %u fájlt?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1833
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Ha törli a fájlt, az véglegesen elvész."

#: ../thunar/thunar-application.c:1843
msgid "Deleting files..."
msgstr "Fájlok törlése…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1878
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1924
msgid "Creating files..."
msgstr "Fájlok létrehozása…"

#: ../thunar/thunar-application.c:1963
msgid "Creating directories..."
msgstr "Könyvtárak létrehozása…"

#: ../thunar/thunar-application.c:2002
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Eltávolít minden fájlt és mappát a Kukából?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"

#: ../thunar/thunar-application.c:2012
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, hogy egyenként is törölheti őket."

#: ../thunar/thunar-application.c:2029
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "A Kuka ürítése…"

#: ../thunar/thunar-application.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "„%s” eredeti útvonalának meghatározása meghiúsult"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2092
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "„%s” visszaállítása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-application.c:2100
msgid "Restoring files..."
msgstr "Fájlok visszaállítása…"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "„%s” alapértelmezett alkalmazásának beállítása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "A kiválasztott alkalmazás kerül felhasználásra ezen fájl és más „%s” típusú fájok megnyitására."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "Nincs kiválasztva alkalmazás"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
msgstr "Egyéb alkalmazás…"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Egyé_ni parancs használata:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Egyéni parancs megadása a fenti alkalmazáslistában nem szereplő alkalmazás használatához."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "_Legyen alapértelmezett ehhez a fájltípushoz"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "„%s” új alkalmazás hozzáadása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Az alkalmazás („%s”) végrehajtása meghiúsult"

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "I_ndítóikon eltávolítása"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "<i>%s</i> és más „%s” típusú fájlok megnyitása ezzel:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "A fájlrendszer tallózása „%s” típusú fájlok megnyitására szolgáló alkalmazás kiválasztásához."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Az alapértelmezett alkalmazás módosítása „%s” típusú alkalmazásokhoz a kiválasztottra."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Biztos, hogy el kívánja távolítani a következőt: „%s”?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Ez eltávolítja a fájl helyi menüjében megjelenő alkalmazásindítót, de nem távolítja el magát az alkalmazást.\n\nCsak a fájlkezelő „Megnyitás ezzel” ablakának egyéni parancs mezőjében megadott alkalmazásindítók törölhetők."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "„%s” nem távolítható el"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
msgid "Select an Application"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
msgid "Executable Files"
msgstr "Végrehajtható fájlok"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl-parancsfájlok"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python-parancsfájlok"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby-parancsfájlok"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell-parancsfájlok"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "Nincs elérhető"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Javasolt alkalmazások"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
msgid "Other Applications"
msgstr "Egyéb alkalmazások"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "„%s” eltávolítása sikertelen."

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Nincs semmi beilleszthető a vágólapon"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "A Részletes lista nézet oszlopainak beállítása"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
msgid "Visible Columns"
msgstr "Látható oszlopok"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "Válassza ki a részletes lista nézetben megjelenő\ninformációk sorrendjét."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Le"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Alapértelmezett"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgid "Column Sizing"
msgstr "Oszlop méretezése"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "Alapértelmezésben az oszlopok automatikusan megnyúlnak, hogy\na szöveg teljesen látható legyen. Ha ezt a viselkedést\nlentebb letiltja, a fájlkezelő mindig a felhasználó\náltal beállított oszlopszélességeket fogja használni."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Oszlopok szükség szerinti automatikus széthúzása"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Tömör könyvtárlistázás"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
msgstr "Tömör nézet"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Adja meg az új nevet:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "A fájlnév („%s”) nem alakítható át a helyi kódolásra"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Érvénytelen fájlnév: „%s”"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "A munkakönyvtárnak abszolút elérési útnak kell lennie"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Legalább egy fájlnevet meg kell adni"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Legalább egy forrás fájlnevet meg kell adni"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "A forrás és cél fájlnevek számának meg kell egyeznie"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "A célkönyvtárat meg kell adni"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Legalább egy fájlnevet meg kell adni"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "_Oszlopok beállítása…"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "A részletes lista ablak oszlopainak beállítása"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Részletes könyvtárlistázás"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
msgid "Details view"
msgstr "Részletes nézet"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "„%s” átnevezése"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
msgstr "Átne_vezés"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Benedek Imre <nucleo at indamail dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Yes to _all"
msgstr "Igen _mindre"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "_No"
msgstr "_Nem"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgid "N_o to all"
msgstr "Nem min_dre"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
msgid "_Retry"
msgstr "Új_ra"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Másolás mindenképp"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Erősítse meg a fájlok cseréjét"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes _kihagyása"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgid "Replace _All"
msgstr "Öss_zes cseréje"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Ez a mappa már tartalmaz „%s” nevű szimbolikus linket."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Ez a mappa már tartalmaz „%s” nevű mappát."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Ez a mappa már tartalmaz „%s” nevű fájlt."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Lecseréli ezt a linket:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Lecseréli ezt a meglévő mappát:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Lecseréli ezt a meglévő fájlt:"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "a következő linkre?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "a következő mappára?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "a következő fájlra?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "A(z) „%s” asztali fájl veszélyes helyen van, és nincs végrehajthatónak jelölve. Ha nem bízik meg a programban, kattintson a Mégse gombra."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Indítás mindenképp"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Legyen _végrehajtható"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "Más_olás ide"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "Á_thelyezés ide"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "_Linkelés ide"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "A fájl („%s”) végrehajtása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
msgstr "Csak név"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
msgstr "Csak kiterjesztés"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Név és kiterjesztés"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Accessed"
msgstr "Hozzáférés dátuma"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"

#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"

#: ../thunar/thunar-file.c:1421
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A gyökérmappának nincs szülője"

#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Az asztali fájl feldolgozása meghiúsult: %s"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1518
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nem biztonságos alkalmazásindító"

#: ../thunar/thunar-file.c:1543
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nincs megadva Exec mező"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1552
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Nem biztonságos linkindító"

#: ../thunar/thunar-file.c:1568
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nincs megadva URL mező"

#: ../thunar/thunar-file.c:1573
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Érvénytelen desktop fájl"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"

#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
#, c-format
msgid "%s of %s (%d%% used)"
msgstr "%s ennyiből: %s (%d%% használt)"

#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "Kattintson jobb gombbal, vagy húzza le az előzmények megjelenítéséhez"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Az előzőleg megnyitott mappába lépés"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:169
msgid "Forward"
msgstr "Előre"

#: ../thunar/thunar-history.c:169
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Az ez után megnyitott mappába lépés"

#: ../thunar/thunar-history.c:353
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "Az elem eltávolításra kerül az előzményekből"

#: ../thunar/thunar-history.c:356
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "„%s” nem található"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Ikonalapú könyvtárlistázás"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Ikonnézet"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "A fájl („%s”) már létezik"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Az üres fájl („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "A könyvtár („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés…"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "A fájl („%s”) törlése meghiúsult: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Nem hozható létre szimbolikus link erre: „%s”, mivel ez nem helyi fájl"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” tulajdonosának módosítása meghiúsult: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” csoportjának módosítása meghiúsult: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” jogainak módosítása meghiúsult: %s"

#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (másol %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (másol %u)"

#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link erre: %s"

#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
#, c-format
msgid "link %u to %s"
msgstr "link %u to %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "A fájl („%s”) már létezik. Le akarja cserélni?\n\nHa lecseréli a meglévő fájlt, a tartalma felülíródik."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Felülírja?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Létrehozza?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Kihagyja?"

#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Nincs elegendő hely a célon. Próbáljon meg fájlokat eltávolítani, hogy helyet nyerjen."

#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
#. **
#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
#. *
#. Prepare "Open" label
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás _más alkalmazással…"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Másik alkalmazás választása a kijelölt fájl megnyitásához"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "A fájl („%s”) megnyitása meghiúsult"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d fájl megnyitása meghiúsult"
msgstr[1] "%d fájl megnyitása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Biztos, hogy megnyitja az összes mappát?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Ez %d külön fájlkezelőablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d külön fájlkezelőablakot fog megnyitni."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "%d új ablak megnyitása"
msgstr[1] "%d új ablak megnyitása"

#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %d új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %d új _ablakban"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "A kijelölt könyvtár megnyitása %d új ablakban"
msgstr[1] "A kijelölt könyvtárak megnyitása %d új ablakban"

#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyitás %d új _lapon"
msgstr[1] "Megnyitás %d új _lapon"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "A kijelölt könyvtár megnyitása %d új lapon"
msgstr[1] "A kijelölt könyvtárak megnyitása %d új lapon"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "A kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "A kijelölt könyvtár megnyitása új lapon"

#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Open the selected directory"
msgstr "A kijelölt könyvtár megnyitása"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "A kijelölt fájl megnyitása"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok megnyitása"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
msgid "_Execute"
msgstr "_Végrehajtás"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "A kijelölt fájl végrehajtása"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok végrehajtása"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt fájl megnyitására"
msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt fájlok megnyitására"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "Megnyitás más _alkalmazással…"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "Megnyitás alapértelmezett alkalma_zásokkal"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "A kijelölt fájl megnyitása az alapértelmezett alkalmazásokkal"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok megnyitása az alapértelmezett alkalmazásokkal"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "„%s” csatolása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Asztal (link létrehozása)"
msgstr[1] "Asztal (linkek létrehozása)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Link létrehozása a kijelölt fájlra az Asztalon"
msgstr[1] "Linkek létrehozása a kijelölt fájlokra az Asztalon"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt fájl küldése: „%s”"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok küldése: „%s”"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d elem (%s), szabad hely: %s"
msgstr[1] "%d elem (%s), szabad hely: %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d elem, szabad hely: %s"
msgstr[1] "%d elem, szabad hely: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elem"
msgstr[1] "%d elem"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "„%s” törött link"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "„%s” (%s) link erre: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "„%s” indítóikon"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "„%s” csatolható"

#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "„%s” (%s) %s"

#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr "„%s” %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Original Path:"
msgstr "Eredeti hely:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Képméret:"

#. item count if there are also folders in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d más elem kijelölve (%s)"
msgstr[1] "%d más elem kijelölve (%s)"

#. only non-folders are selected
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d elem kijelölve (%s)"
msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%d mappa kijelölve"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
msgid "Create _Folder..."
msgstr "M_appa létrehozása…"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Minden fájl és mappa törlése a Kukában"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Beillesztés mappába"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
msgid "_Properties..."
msgstr "T_ulajdonságok…"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "Az útvonalgombok közötti terület mennyisége"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "„%s” megnyitása ebben az ablakban"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "„%s” megnyitása új ablakban"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "„%s” megnyitása új lapon"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Új mappa létrehozása itt: „%s”"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "Egy korábbi Kivágás vagy Másolás paranccsal kijelölt fájlok áthelyezése vagy másolása ide: „%s”"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "„%s” mappa tulajdonságainak megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
msgstr "Hely megnyitása"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Az aktuális mappa újratöltése"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"

#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
msgstr "Eszköz leválasztása"

#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztása a rendszerről. Ne távolítsa el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"

#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
msgstr "Adatok eszközre írása"

#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Adatokat kell a(z) „%s” eszközre írni annak eltávolítása előtt. Ne távolítsa el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"

#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
msgstr "Eszköz kiadása"

#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "A(z) „%s” eszköz kiadása. Ez eltarthat egy ideig"

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Az útvonalbejegyzés ikonmérete"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
msgid "_Access:"
msgstr "_Elérés:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "Gro_up:"
msgstr "_Csoport:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
msgid "Acce_ss:"
msgstr "Elé_rés:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
msgid "O_thers:"
msgstr "A többie_k:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
msgid "Program:"
msgstr "Program:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "A fájl f_uttatható programként"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "A nem megbízható programok futtatása\nbiztonsági kockázatot jelent a rendszeren."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "A mappa jogosultságai nem konzisztensek, lehet\nhogy nem fog tudni dolgozni a mappa fájljaival."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "_Mappajogosultságok javítása…"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Kattintson ide a mappajogosultságok automatikus javításához."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Jogosultságok rekurzív alkalmazásának leállítása."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Rekurzívan alkalmazza?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Szeretné a változtatásokat rekurzívan, a kijelölt\nmappában lévő minden fájlra és mappára alkalmazni?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezze újra"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "A választás megjegyzése, így a kérdés nem jelenik meg többször. Ezt a döntést a beállítások ablakban változtathatja meg."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Vegyes fájltulajdonosok"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Ismeretlen fájltulajdonos"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
msgid "Write only"
msgstr "Csak írható"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasható"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
msgid "Read & Write"
msgstr "Olvasás és írás"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Változó (nincs változás)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Automatikusan javítja a mappajogosultságokat?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "_Mappajogosultságok javítása"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "A mappa jogosultságai vissza lesznek állítva konzisztens állapotba. Ezután csak a mappa olvasására jogosult felhasználók nyithatják majd meg a mappát."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Fájlkezelő beállításai"

#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
msgid "Default View"
msgstr "Alapértelmezett nézet"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Új mappák me_gjelenítése:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
msgid "Detailed List View"
msgstr "Részletes lista nézet"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Compact List View"
msgstr "Tömör lista nézet"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Last Active View"
msgstr "Utolsó aktív nézet"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Bélyegképek megjelenítése:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "Always"
msgstr "Mindig"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha rendezésnél a mappákat a fájlok előtt szeretné találni."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Szö_veg az ikon mellett"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Az elemek ikonfeliratai az ikon mellett, ne az ikon alatt jelenjenek meg."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"

#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Side Pane"
msgstr "Oldalsáv"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Könyvjelzősáv"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid "_Icon Size:"
msgstr "I_konméret:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "Nagyon kicsi"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "Large"
msgstr "Nagy"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Very Large"
msgstr "Nagyon nagy"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Ikon_matricák megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Ikonmatricák megjelenítése a könyvjelzők ablaktáblán minden mappához, amelyek tulajdonságok ablakában matricák lettek megadva."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgid "Tree Pane"
msgstr "Fa ablaktábla"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Ik_onméret:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Ikonmatri_cák megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Ikonmatricák megjelenítése a fa ablaktáblán minden mappához, amelyek tulajdonságok ablakában matricák lettek megadva."

#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Elemek _aktiválása egy kattintással"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Adja meg az elem kijelölése előtti _késleltetést,\namikor az egérmutató rámutat:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "Az egy kattintásos aktiválás engedélyezésekor az egérmutatóval egy elemre mutatva a kiválasztott késleltetés után az elem automatikusan kijelölésre kerül. Ez a viselkedés a csúszka balra mozgatásával kikapcsolható. Akkor lehet hasznos, ha az elemeket aktiválás nélkül akarja kijelölni egy kattintásos aktiválás mellett."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
msgid "Long"
msgstr "Hosszú"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "Middle Click"
msgstr "Középső kattintás"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
msgid "Open folder in new _window"
msgstr "Mappa megnyitása új _ablakban"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Open folder in new _tab"
msgstr "_Mappa megnyitása új lapon"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Mappajogosultságok"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Mappa jogosultságainak módosításakor a\nmódosításokat a mappa tartalmára is alkalmazhatja.\nAlább kiválaszthatja az alapértelmezett viselkedést:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
msgid "Ask everytime"
msgstr "Rákérdezés mindig"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Alkalmazás csak mappára"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Alkalmazás mappára és tartalmára"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
msgid "Volume Management"
msgstr "Kötetkezelés"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "_Kötetkezelés engedélyezése"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Állítsa be</a> az eltávolítható meghajtók\nés adathordozók (például fényképezőgépek) kezelését."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "A kötetkezelési beállítások megjelenítése meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Fájlművelet előrehaladása"

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d fájlművelet fut"
msgstr[1] "%d fájlművelet fut"

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás…"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
msgid "Names:"
msgstr "Nevek:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
msgid "Kind:"
msgstr "Típus:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
msgid "_Open With:"
msgstr "Megnyitás _ezzel:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
msgid "Link Target:"
msgstr "Link célja:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
msgid "Deleted:"
msgstr "Törölve:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
msgid "Free Space:"
msgstr "Szabad hely:"

#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Válassza ki „%s” ikonját"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "„%s” ikonjának módosítása meghiúsult"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s – Tulajdonságok"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
msgid "broken link"
msgstr "törött link"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
msgid "mixed"
msgstr "vegyes"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
msgid "_Send To"
msgstr "_Küldés"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
msgid "File Context Menu"
msgstr "Fájl helyi menüje"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "_Add Files..."
msgstr "Fájlok hozzá_adása…"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "További fájlok felvétele az átnevezendők listájába"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear the file list below"
msgstr "A lenti fájllista törlése"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Információk megjelenítése a Thunar csoportos átnevezőjéről"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "A kiválasztott fájl tulajdonságainak megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Több fájl átnevezése"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Fájlok átnevezése"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "A fent felsorolt fájlok tényleges átnevezése."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
msgid "New Name"
msgstr "Új név"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "A kiválasztott átnevezési művelet dokumentációjának megjelenítése."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Nem találhatók átnevező modulok a rendszeren. Ellenőrizze a\ntelepítést vagy keresse meg a rendszergazdát. Ha a Thunart forrásból\ntelepítette, engedélyezze a „Simple Builtin Renamers” bővítményt."

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
msgid "Select files to rename"
msgstr "Válassza ki az átnevezendő fájlokat"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
msgid "Audio Files"
msgstr "Hangfájlok"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
msgid "Image Files"
msgstr "Képfájlok"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Video Files"
msgstr "Videofájlok"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Csoportos átnevező"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "A Thunar csoportos átnevező hatékony és bővíthető\neszköz több fájl egyidejű átnevezésére."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Fájl eltávolítása"
msgstr[1] "Fájlok eltávolítása"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "A kiválasztott fájl eltávolítása az átnevezendő fájlok listájáról"
msgstr[1] "A kiválasztott fájlok eltávolítása az átnevezendő fájlok listájáról"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Csoportos átnevező – Több fájl átnevezése"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "„%s” átnevezése meghiúsult erre: „%s”."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Kihagyhatja ezt a fájlt és folytathatja a többi fájl átnevezésével, vagy visszaállíthatja a már átnevezett fájlok korábbi neveit, vagy megszakíthatja a műveletet a korábbi módosítások visszavonása nélkül."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
msgstr "Módosítások _visszavonása"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Fájl kihagyása"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Ki szeretné hagyni ezt a fájlt és a többi fájl átnevezésével folytatni?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Kuka üres"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "A Kuka %d fájlt tartalmaz"
msgstr[1] "A Kuka %d fájlt tartalmaz"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
msgid "DEVICES"
msgstr "ESZKÖZÖK"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
msgid "NETWORK"
msgstr "HÁLÓZAT"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
msgid "Browse Network"
msgstr "Hálózat tallózása"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
msgid "PLACES"
msgstr "HELYEK"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Oldalsáv (könyvjelző létrehozása)"
msgstr[1] "Oldalsáv (könyvjelzők létrehozása)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "A kiválasztott mappa hozzáadása a könyvjelzők oldalsávhoz"
msgstr[1] "A kiválasztott mappák hozzáadása a könyvjelzők oldalsávhoz"

#. append the "Mount" item
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
msgid "_Mount"
msgstr "Kötet _csatolása"

#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"

#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"

#. append the "Disconnect" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "_Indítóikon létrehozása"

#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
msgid "Disconn_ect"
msgstr "_Eltávolítás"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Az útvonal („%s”) nem könyvtárra hivatkozik"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Az új könyvjelző hozzáadása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "„%s” kiadása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "A teljes mappaméret kiszámításának leállítása."

#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
msgid "Calculating..."
msgstr "Számítás…"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Számítás megszakítva"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u elem, összesen %s"
msgstr[1] "%u elem, összesen %s"

#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(a tartalom egy része nem olvasható)"

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Mappa helyi menüje"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Üres mappa létrehozása az aktuális mappán belül"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy másolása"

#. append the "Move to Tash" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Áthelyezés a K_ukába"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy másolása a kijelölt mappába"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Select _all Files"
msgstr "Min_den fájl kijelölése"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Az ablak összes fájljának kijelölése"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Kijelölés mi_nta alapján…"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Adott mintára illeszkedő összes fájl kijelölése"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Kijelölés megfordítása"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Minden elem kijelölése, amely pillanatnyilag nincs kijelölve"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "Du_plicate"
msgstr "Kettő_zés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link létrehozása"
msgstr[1] "_Linkek létrehozása"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "_Restore"
msgstr "_Helyreállítás"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokumentum létrehozása"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Mappatartalom betöltése…"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "A saját mappa megnyitása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
msgid "New Empty File"
msgstr "Új üres fájl"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
msgid "New Empty File..."
msgstr "Új üres fájl…"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Kijelölés minta alapján"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Az XDS húzási hely érvénytelen fájlnevet adott meg"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "A hivatkozás létrehozása meghiúsult erre az URL-címre: „%s”"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” könyvtár megnyitása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "A kijelölt fájl előkészítése áthelyezésre a Beillesztés paranccsal"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre a Beillesztés paranccsal"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "A kijelölt fájl előkészítése másolásra a Beillesztés paranccsal"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a Beillesztés paranccsal"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukába"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "A kijelölt fájl végleges törlése"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok végleges törlése"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "A kijelölt fájl megkettőzése"
msgstr[1] "Minden kijelölt fájl megkettőzése"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Szimbolikus link létrehozása a kijelölt fájlra"
msgstr[1] "Szimbolikus linkek létrehozása a kijelölt fájlokra"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "A kijelölt fájl átnevezése"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok átnevezése"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "A kijelölt fájl visszaállítása"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok visszaállítása"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
msgid "_Empty File"
msgstr "Ü_res fájl"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” célra másolás közben: még %s helyre van szükség"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” célra másolás közben: a cél csak olvasható"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
msgid "Collecting files..."
msgstr "Fájlok gyűjtése…"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Kísérlet „%s” visszaállítására"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "A(z) „%s” mappa már nem létezik, de szükséges a(z) „%s” fájl visszaállításához a Kukából"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "„%s” mappa visszaállítása meghiúsult"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Kísérlet „%s” áthelyezésére"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "„%s” nem helyezhető át közvetlenül. Fájlok összegyűjtése a másoláshoz…"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s ennyiből: %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu óra van hátra (%s/s)"
msgstr[1] "%lu óra van hátra (%s/s)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu perc van hátra (%s/s)"
msgstr[1] "%lu perc van hátra (%s/s)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu másodperc van hátra (%s/s)"
msgstr[1] "%lu másodperc van hátra (%s/)"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
msgid "T_rash"
msgstr "_Kuka"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "A Kuka tartalmának megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
msgid "P_roperties..."
msgstr "T_ulajdonságok…"

#: ../thunar/thunar-util.c:272
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Érvénytelen útvonal"

#: ../thunar/thunar-util.c:306
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Ismeretlen felhasználó („%s”)"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:395
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:400
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Ma, %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:408
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:413
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Tegnap, %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:421
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A, %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:426
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x, %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"

#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Új lap nyitása a megjelenített helyhez"

#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"

#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "A megjelenített hely megnyitása új Thunar ablakban"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Az aktuális mappa megnyitása új ablakban"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Minde_n ablak bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Minden Thunar ablak bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ablak bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Beállítások…"

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "A Thunar beállításainak szerkesztése"

#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"

#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Helyválasztó"

#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalsáv"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Zoom I_n"
msgstr "_Nagyítás"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "A tartalom részletesebb megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"

#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "A tartalom vázlatosabb megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"

#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "A tartalom megjelenítése normál méretben"

#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"

#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Szülő megnyitása"

#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Szülőmappa megnyitása"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Home"
msgstr "S_aját mappa"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ugrás a saját mappába"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Ugrás az asztal mappába"

#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Browse the file system"
msgstr "A fájlrendszer tallózása"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "B_rowse Network"
msgstr "_Hálózat tallózása"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Helyi hálózati kapcsolatok tallózása"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "T_emplates"
msgstr "S_ablonok"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ugrás a sablonok mappába"

#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Hely megnyitása…"

#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"

#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "A Thunar felhasználói kézikönyvének megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Információk megjelenítése a Thunarról"

#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"

#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása az aktuális ablakban"

#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Útv_onalsáv stílus"

#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Modern megközelítés, mappáknak megfelelő gombokkal"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Eszköztár stílus"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Hagyományos megközelítés, helysávval és navigációs gombokkal"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Könyvjelzők"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "A könyvjelzők oldalsáv láthatóságának átváltása"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Tree"
msgstr "_Fa"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "A fa oldalsáv láthatóságának átváltása"

#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "St_atusbar"
msgstr "Álla_potsor"

#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása ebben az ablakban"

#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüsor"

#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "A menüsor láthatóságának megváltoztatása ebben az ablakban"

#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "View as _Icons"
msgstr "Megjelenítés _ikonokként"

#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "A mappa tartalmának megjelenítése ikonnézetben"

#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Megjelenítés rés_zletes listaként"

#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "A mappa tartalmának megjelenítése részletes lista nézetben"

#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Megjelenítés _tömör listaként"

#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "A mappa tartalmának megjelenítése tömör lista nézetben"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:844
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Figyelem, a root fiókot használja, így árthat is a rendszerének."

#: ../thunar/thunar-window.c:1747
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"

#: ../thunar/thunar-window.c:2012
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "„%s” megnyitása"

#: ../thunar/thunar-window.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-window.c:2763
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "A szülőmappa megnyitása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-window.c:2858
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik. Létrehozza?"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2940
msgid "About Templates"
msgstr "Sablonok névjegye"

#: ../thunar/thunar-window.c:2962
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Ezen mappa minden fájlja megjelenik a „Dokumentum létrehozása” menüben."

#: ../thunar/thunar-window.c:2969
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Ha gyakran hoz létre bizonyos típusú dokumentumokat, akkor készítsen másolatot az egyikről és helyezze ebbe a mappába. A Thunar felvesz egy erre a dokumentumra mutató bejegyzést a „Dokumentum létrehozása” menübe.\n\nEzután kiválaszthatja a „Dokumentum létrehozása” menü elemét és az éppen megjelenített könyvtárban létrejön a dokumentum egy másolata."

#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3011
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "A fájlrendszer gyökérmappájának megnyitása meghiúsult"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3046
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "A Kuka tartalmának megjelenítése meghiúsult"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3081
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "A hálózat tallózása meghiúsult"

#: ../thunar/thunar-window.c:3165
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "A Thunar egy gyors és egyszerűen használható\nfájlkezelő az Xfce asztali környezethez."

#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Az oldal címkéjének szövege"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
msgstr "Címke felületi elem"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "A megszokott oldalcímke helyén megjelenítendő felületi elem"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
msgstr "Rezidens"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Ne távolítsa el a bővítményt a memóriából"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
msgstr "Súgó URL"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "Az átnevező dokumentációjának URL-címe"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Az átnevező felhasználó által látható neve"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "A bejegyzés általános neve, például a Firefox esetén „Webböngésző”."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "A végrehajtandó program, akár paraméterekkel."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
msgstr "Munkakönyvtár:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
msgstr "A program munkakönyvtára."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
msgstr "Az elérendő URL-cím."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "A bejegyzés buboréksúgója, például „Internetes oldalak megjelenítése” a Firefox esetén. Ne ismételje meg a nevet vagy a leírást."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
msgstr "In_dítási értesítés használata"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget indítási értesítés használatához a parancs fájlkezelőből vagy a menüből való futtatásakor. Nem minden alkalmazás támogatja az indítási értesítést."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_Terminálban fusson"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a parancs terminálablakban való futtatásához."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
msgstr "Indítóikon"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "„%s” mentése meghiúsult."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Felvétel dátuma:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Fényképezőgép-márka:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "Fényképezőgép-típus:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Expozíciós idő:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Expozíciós program:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Apertúraérték:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mérési mód:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Vakuvillanás:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fókusztávolság:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Zársebesség:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO-sebességminősítés:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Szoftver:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
msgstr "Képtípus:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d képpont"
msgstr[1] "%dx%d képpont"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Át_alakítás:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Nagybetű/kisbetű"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "I_dő beszúrása:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "A formátum leírja a fájlnévbe beszúrandó dátum- és időrészeket. A %Y például az évvel, a %m a hónappal, a %d pedig a nappal lesz helyettesítve. További információkért lásd a dátum segédprogram dokumentációját."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "Po_zíció:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Dátum/idő beszúrása"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűk"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰK"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Kezdőbetűk"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
msgstr "Kezdő nagybetű"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, …"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, …"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, …"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, …"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, …"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the front (left)"
msgstr "Az elejéről (bal)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the back (right)"
msgstr "A végéről (jobb)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Régi név – Szöveg – Szám"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Szám – Szöveg – Régi név"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Text - Number"
msgstr "Szöveg – Szám"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text"
msgstr "Szám – Szöveg"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Kép készítési dátuma"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
msgstr "S_zöveg:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Beszúrás/felülírás"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "Szá_mformátum:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "_Kezdés:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "Szö_vegformátum:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Eltávolítás pozícióból:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "Ebbe a _pozícióba:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
msgstr "Karakterek eltávolítása"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_Keresés:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Adja meg a fájlnevekben keresendő szöveget."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
msgstr "Reg_uláris kifejezés"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "A minta reguláris kifejezésként lesz értelmezve és Perl-kompatibilis reguláris kifejezések (PCRE) használatával illesztve. A reguláris kifejezések szintaxisával kapcsolatos részletekért nézze meg a dokumentációt."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Csere ezzel:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Adja meg a fenti minta helyettesítésére használandó szöveget."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Kis- és _nagybetűk"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "A minta kis- és nagybetűérzékenyen lesz keresve. Az alapértelmezett keresés nem különbözteti meg kis- és nagybetűket."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés a(z) %ld. karakterpozíciónál: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "Keresés és csere"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Elküldi „%s” elemet tömörített archívumként?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "_Küldés közvetlenül"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Küldés _tömörítve"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "Fájl e-mailben való küldésekor választhat a fájl közvetlen, változatlan formában történő küldése és az e-mailhez csatolás előtti tömörítése között. Nagy fájlok küldésekor javasolt a tömörítés."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Elküldi %d fájlt tömörített archívumként?"
msgstr[1] "Elküldi %d fájlt tömörített archívumként?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "Küldés _archívumként"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Több fájl e-mailben való küldésekor választhat a fájlok közvetlen küldése (az e-mailhez több fájl csatolása) és az e-mailhez csatolás előtti egyetlen fájlba tömörítése között. Több nagy fájl küldésekor javasolt a tömörítés."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "Fájlok tömörítése…"

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "A zip parancs megszakadt a(z) %d számú hibával"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Nem sikerült szimbolikus linket létrehozni „%s” számára"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d fájl tömörítése meghiúsult"
msgstr[1] "%d fájl tömörítése meghiúsult"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Az új e-mail összeállítása meghiúsult"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Levél címzettje"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "A csatlakozás meghiúsult a Kukához"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
msgstr "A Kuka fájlokat tartalmaz"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "Kuka kisalkalmazás"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "A Kuka megjelenítése"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Egyéni műveletek"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr "Beállíthat egyéni műveleteket, amelyek a fájlkezelő helyi\nmenüjében jelennek meg bizonyos fájltípusok esetén."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Új egyéni művelet hozzáadása."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "A kijelölt művelet szerkesztése."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "A kijelölt művelet törlése."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "A kijelölt művelet mozgatása egy sorral felfelé."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "A kijelölt művelet mozgatása egy sorral lefelé."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
msgstr "Művelet szerkesztése"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
msgstr "Művelet létrehozása"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "A művelet lemezre mentése meghiúsult."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%s”\nműveletet?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Egyéni művelet törlésekor az véglegesen elvész."

#. Basic
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
msgid "Basic"
msgstr "Alap"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "A művelet a helyi menüben megjelenő neve."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "A művelet leírása, amely használati utasításként fog megjelenni az állapotsoron az elem kiválasztásakor a helyi menüből."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid "_Command:"
msgstr "_Parancs:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "A műveletet végrehajtó parancs a szükséges paraméterekkel. A támogatott paraméterváltozók listájáért, amelyek a parancs indításakor kerülnek helyettesítésre, lásd a lenti paraméterleírást. Nagybetűk (például %F, %D, %N) használatakor a művelet több elem kijelölése esetén is alkalmazható lesz. Ellenkező esetben a művelet csak akkor lesz alkalmazható, ha pontosan egy elemet jelölt ki."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "A fájlrendszer tallózása a művelethez használandó alkalmazás kiválasztásához."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Indítási értesítés használata"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "Várakozási kurzor megjelenítése a művelet indításakor. Határozottan javasolt, ha az ablakkezelőben engedélyezett a fókuszlopás megakadályozása."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
msgid "No icon"
msgstr "Nincs ikon"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "A fent kiválasztott műveletnév mellett a helyi menüben megjelenítendő ikon kiválasztása."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr "A művelet indításakor a következő\nparancsparaméterek lesznek behelyettesítve:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "az első kijelölt fájl útvonala"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "a kijelölt fájlok útvonalai"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "a %f paraméterben átadott fájlt tartalmazó könyvtár"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "a %F paraméterben átadott fájlokat tartalmazó könyvtárak"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "az első kijelölt fájlnév (útvonal nélkül)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "a kijelölt fájlnevek (útvonal nélkül)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Megjelenési feltételek"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Fájlminta:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "Adja meg a minták listáját, amelyek alapján eldől, a művelet megjelenjen-e a kijelölt fájlhoz. Ha itt több mintát ad meg, akkor a listát pontosvesszőkkel kell elválasztani (például: *.txt;*.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Megjelenik, ha a kijelölés tartalmazza:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
msgid "_Directories"
msgstr "_Könyvtárak"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Hangfájlok"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
msgid "_Image Files"
msgstr "Ké_pfájlok"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
msgid "_Text Files"
msgstr "S_zövegfájlok"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Video Files"
msgstr "_Videofájlok"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
msgid "_Other Files"
msgstr "_Egyéb fájlok"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, at least one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr "Ez az oldal azokat a feltételeket sorolja fel, amelyek\nfennállásakor a művelet megjelenik a fájlkezelő helyi\nmenüiben. A fájlminták egyszerű fájlminták pontosvesszőkkel\nelválasztott listájaként kell megadni (például: *.txt;*.doc).\nAhhoz, hogy a művelet megjelenjen egy fájl vagy mappa helyi\nmenüjében, ezen minták legalább egyikének illeszkednie kell\na fájl vagy mappa nevére. Ezen kívül megadhatja, hogy a\nművelet csak bizonyos típusú fájlokhoz jelenjen meg."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Ismeretlen elem: <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Befejező elemkezelő hívva a gyökérkontextusban"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Ismeretlen befejező elem: <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "A mentési hely meghatározása meghiúsult az uca.xml fájlhoz"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "A parancs nincs beállítva"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "_Egyéni műveletek beállítása…"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "A fájlkezelő helyi menüjében megjelenő egyéni műveletek beállítása"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "A művelet („%s”) indítása meghiúsult."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminál nyitása itt"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Példa egyéni műveletre"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Beállítás háttérképként"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar fájlkezelő"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Mappa megnyitása a Thunarral"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "A megadott mappák megnyitása a Thunarban"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "A Thunar fájlkezelő beállítása"