diff --git a/docs/manual/po/ru.po b/docs/manual/po/ru.po index dc58e46070e57cc66d23114615ecbd709a8cb6a4..5389f6e5511b7dc30a892b39c19232f555dec0c6 100644 --- a/docs/manual/po/ru.po +++ b/docs/manual/po/ru.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "benny@xfce.org" #: Thunar.xml48(releaseinfo) msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@." -msgstr "Ðто руководÑтво опиÑывает @PACKAGE_VERSION@ верÑию @PACKAGE_NAME@." +msgstr "Данное руководÑтво опиÑывает @PACKAGE_VERSION@ верÑии @PACKAGE_NAME@." #: Thunar.xml54(title) msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Введение в @PACKAGE_NAME@" #: Thunar.xml56(para) msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time." -msgstr "Thunar Ñто новый Ñовременный файловый менеджер Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Xfce. Thunar изначально разрабатывалÑÑ, чтобы быть быÑтрым и легким в иÑпользовании.У него проÑтой и интуитивный интерфейÑ, который по умолчанию не Ñодержит беÑполезных или вноÑÑщих путаницу Ñлементов. Thunar быÑтро запуÑкаетÑÑ, быÑтро открывает папки и быÑтро реагирует на дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. " +msgstr "Thunar — Ñто новый Ñовременный файловый менеджер Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹ Ñреды Xfce. Thunar изначально проектировалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрым и проÑтым в иÑпользовании. У него проÑтой интуитивно понÑтный интерфейÑ, не Ñодержащий запутанных или беÑполезных функций. Thunar быÑтро запуÑкаетÑÑ Ð¸ открывает папки." #: Thunar.xml62(para) msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:" -msgstr "Файловый менеджер Thunar предоÑтавлÑет доÑтуп одновременно к вашим файлам и приложениÑм. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ менеджер вы можете:" +msgstr "Файловый менеджер Thunar предоÑтавлÑет интегрированную точку доÑтупа к вашим файлам и приложениÑм. С его помощью вы можете:" #: Thunar.xml68(para) msgid "Create folders and documents." @@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Создавать папки и документы." #: Thunar.xml69(para) msgid "Display your files and folders." -msgstr "ПроÑматривать ваши файлы и папки." +msgstr "ПроÑматривать файлы и папки." #: Thunar.xml70(para) msgid "Manage your files and folders." -msgstr "УправлÑть вашими файлами и папками." +msgstr "УправлÑть файлами и папками." #: Thunar.xml71(para) msgid "Run and manage custom actions." -msgstr "ÐаÑтраивать и выполнÑть оÑобые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ файлами и папками." +msgstr "ÐаÑтраивать и выполнÑть различные дейÑтвиÑ." #: Thunar.xml72(para) msgid "Access Removable Media." @@ -187,345 +187,341 @@ msgstr "Окно файлового менеджера" #: Thunar.xml80(para) msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area." -msgstr "По умолчанию окно файлового менеджера ÑоÑтоит из панели Ñрлыков Ñлева, главного окна Ñправа и панели адреÑа Ñверху" +msgstr "Ð’ левой чаÑти окна файлового менеджера находитÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ. Ð’ правой чаÑти окна раÑположена оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, над которой находитÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ адреÑа." #: Thunar.xml92(phrase) -#, fuzzy msgid "File Manager Window" -msgstr "Файловый менеджер Thunar" +msgstr "Окно файлового менеджера" #: Thunar.xml97(para) msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside." -msgstr "Ðа <guilabel>панели Ñрлыков</guilabel> показаны ÑÑылки на различные каталоги в вашей ÑиÑтеме. Первый Ñрлык указывает на вашу <emphasis>домашнюю папку</emphasis>, папку в которой хранитÑÑ Ð²ÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° перÑÐ¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, папка имеет Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ пользователÑ. Второй Ñрлык указывает на корзину, в которой хранÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ файлы, которые могут быть воÑÑтановлены позже. Третий Ñрлык указывает на на папку <emphasis>Рабочий Ñтол</emphasis>, в которой хранÑÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, видимые на рабочем Ñтоле. Четвертый Ñрлык указывает на корневую файловую ÑиÑтему-еÑли вы новичёк в Linux/Unix, то будьте аккуратны при ее иÑпользовании. ПроÑто кликайте по Ñрлыкам, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы поÑмотреть что внутри." +msgstr "Ðа <guilabel>Боковой панели</guilabel> находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸, ведущие к различным папкам вашей ÑиÑтемы. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° ведет к вашему <emphasis>Домашнему каталогу</emphasis> — папке, в которой хранÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе ваши перÑональные данные, поÑтому Ñта закладка называетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ текущего пользователÑ. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° ведет в папку Корзина, в которой хранÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ файлы. Ðти файлы могут быть впоÑледÑтвии воÑÑтановлены. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° ведет к папке <emphasis>Рабочего Ñтола</emphasis>, Ñодержащей файлы и каталоги, отображаемые на рабочем Ñтоле. Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° ведет к корню вашей файловой ÑиÑтемы. ЕÑли вы новичок в иÑпользовании Linux/Unix, Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема может показатьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ запутанной. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы немного ее иÑÑледовать, проÑто пощелкайте по различным папкам и проÑмотрите их Ñодержимое." #: Thunar.xml108(para) msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details." -msgstr "Ðиже Ñрлыка<emphasis>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ñтема</emphasis>, показаны Ñъемные ноÑители и диÑки. Ðа Ñкриншоте выше вы можете увидеть Ñрлык<guilabel>Floppy Drive</ guilabel>. Ðажмите на Ñти клавиши Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к данным, хранÑщимÑÑ Ð½Ð° Ñъемных диÑках. См. <xref linkend=\"using-removable-media\"/> Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ¹." +msgstr "Под закладкой <emphasis>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема</emphasis> отображаютÑÑ Ñъемные уÑтройÑтва и ноÑители данных. Ðа риÑунке выше вы можете увидеть закладку<guilabel>ДиÑковод</ guilabel>. Данные закладки предоÑтавлÑÑŽÑ‚ доÑтуп к информации, хранимой на Ñъемных уÑтройÑтвах и ноÑителÑÑ…. См. раздел <xref linkend=\"using-removable-media\"/> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации." #: Thunar.xml115(para) msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts." -msgstr "" +msgstr "ОÑтальные закладки ведут к папкам пользователÑ. Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей закладки проÑто перетащите папку на <guilabel>Боковую панель</guilabel>. Ðто позволит вам незамедлительно получать доÑтуп к важным папкам. Чтобы удалить ранее добавленную закладку, щелкните по ней правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Удалить закладку</guimenuitem>. Чтобы переименовать ранее добавленную закладку, щелкните по ней правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Переименовать закладку</guimenuitem>. Заметим, что данные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к Ñамим закладкам и не влиÑÑŽÑ‚ на папки, к которым они ведут." #: Thunar.xml123(para) msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys." -msgstr "" +msgstr "Ð’ <emphasis>оÑновной облаÑти</ emphasis> отображаетÑÑ Ñодержимое текущей папки. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ дважды щелкните по ней. Щелчок правой кнопки мыши по файлу или папке вызывает контекÑтное меню, предлагающее различные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ЕÑть неÑколько ÑпоÑобов выделить группу файлов. Первый ÑпоÑоб — раÑÑ‚Ñните над ними прÑмоугольник Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши. Другой ÑпоÑоб — выделите один файл, нажмите и удерживайте клавишу <keycap>Shift</keycap> и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ клавиш Ñо Ñтрелками увеличивайте или уменьшайте облаÑть выделениÑ." #: Thunar.xml131(para) msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Панель адреÑа</emphasis> отображает путь до текущей папки. Ð’Ñ‹ можете нажимать кнопки на панели адреÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° в ÑоответÑтвующие папки. Щелчок правой кнопкой мыши по кнопке на панели адреÑа вызовет контекÑтное меню." #: Thunar.xml139(title) msgid "Customizing the Appearance" -msgstr "ÐаÑтройка внешнего вида" +msgstr "Изменение внешнего вида" #: Thunar.xml141(para) msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list." -msgstr "" +msgstr "СущеÑтвует неÑколько ÑпоÑобов Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ вида окна файлового менеджера. ЕÑли вам не нравитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ файлов и папок в виде значков, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>ПроÑмотр в виде подробного ÑпиÑка</guimenuitem></menuchoice> в главном меню. Содержимое текущей папки отобразитÑÑ Ð² виде ÑпиÑка." #: Thunar.xml147(para) msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." -msgstr "" +msgstr "Чтобы на панели адреÑа вмеÑто Ñ€Ñда кнопок отображалаÑÑŒ Ñтрока адреÑа, выберите пункт главного меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель адреÑа</guimenuitem><guimenuitem>Строка адреÑа</guimenuitem></menuchoice>." #: Thunar.xml153(para) msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." -msgstr "" +msgstr "Чтобы в боковой панели отображалаÑÑŒ Ñтруктура файловой ÑиÑтемы в виде дерева, выберите пункт главного меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ</guimenuitem><guimenuitem>Дерево</guimenuitem></menuchoice>." #: Thunar.xml160(title) msgid "Visible Columns in the Detailed List View" -msgstr "Видимые колонки в ÑпиÑке деталей" +msgstr "Отображаемые Ñтолбцы при проÑмотре в виде подробного ÑпиÑка" #: Thunar.xml162(para) msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли вы иÑпользуете <guilabel>ПроÑмотр в виде подробного ÑпиÑка</guilabel>, то вы можете наÑтроить отображение определенных Ñтолбцов при проÑмотре Ñодержимого папок. Чтобы изменить отображаемые Ñтолбцы, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>ÐаÑтроить Ñтолбцы...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню." #: Thunar.xml175(phrase) Thunar.xml182(guilabel) msgid "Visible Columns" -msgstr "Видимые колонки" +msgstr "Отображаемые Ñтолбцы" #: Thunar.xml184(para) msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes." -msgstr "" +msgstr "Отметьте в ÑпиÑке Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñтолбцов, которые вы хотели бы отобразить. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñтолбцов выделите Ñтолбец и нажмите <guibutton>ПеремеÑтить вверх</guibutton> или <guibutton>ПеремеÑтить вниз</guibutton>. Чтобы отменить вÑе изменениÑ, нажмите <guibutton>ИÑпользовать по умолчанию</guibutton>." #: Thunar.xml193(guilabel) msgid "Column Sizing" -msgstr "Размер колонки" +msgstr "Размеры Ñтолбцов" #: Thunar.xml195(para) msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли вы хотите, чтобы Ñтолбцы автоматичеÑки раÑширÑлиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта полноÑтью, выберите <guibutton>ÐвтоматичеÑки увеличивать ширину Ñтолбцов при необходимоÑти</guibutton>. Ð’ противном Ñлучае Ñтолбцы будут иметь фикÑированную ширину." #: Thunar.xml208(title) -#, fuzzy msgid "Working with Files and Folders" -msgstr "УправлÑть вашими файлами и папками." +msgstr "Работа Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ и папками" #: Thunar.xml212(title) msgid "Opening Files" -msgstr "Открыть файлы" +msgstr "Открытие файлов" #: Thunar.xml214(para) msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer." -msgstr "" +msgstr "Когда вы открываете файл, файловый менеджер выполнÑет дейÑтвие, заданное по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа файла. Ðапример, текÑтовый файл откроетÑÑ Ð² текÑтовом редакторе, а открытие графичеÑкого файла запуÑтит ÑоответÑтвующую программу проÑмотра изображений." #: Thunar.xml220(para) msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file." -msgstr "Файловый менеджер проверÑет раÑширение файла Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ типа. ЕÑли файл не имеет раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оно неизвеÑтно, файловый менеджер пытаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ тип файла по Ñодержимому. " +msgstr "Файловый менеджер определÑет тип файла по его раÑширению. ЕÑли файл имеет неизвеÑтное раÑширение, файловый менеджер проверÑет Ñодержимое файла." #: Thunar.xml226(title) msgid "Executing the Default Action" -msgstr "ДейÑтвиеие по умолчанию при запуÑке" +msgstr "Выполнение дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию" #: Thunar.xml228(para) msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player." -msgstr "" +msgstr "Двойной щелчок по файлу запуÑкает Ñтандартное дейÑтвие Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. Ðапример, дейÑтвием по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ð¾Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ñпроизведение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтандартного музыкального проигрывателÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае, двойной щелчок по файлу откроет его в музыкальном проигрывателе." #: Thunar.xml234(para) msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>." -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñ‹ можете наÑтроить <application>Thunar</application>, чтобы дейÑтвие по умолчанию запуÑкалоÑÑŒ по единичному щелчку. За информацией обратитеÑÑŒ к разделу <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>." #: Thunar.xml241(title) msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "ЗапуÑк неÑтандартных дейÑтвий" +msgstr "Выполнение неÑтандартных дейÑтвий" #: Thunar.xml243(para) msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu." -msgstr "" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑтандартных дейÑтвий над файлом выделите нужный файл и затем выберите желаемое дейÑтвие из ÑпиÑка <emphasis>Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ</emphasis>, доÑтупного в меню <guimenu>Файл</guimenu> или контекÑтном меню." #: Thunar.xml251(title) msgid "Adding Actions" -msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ добавлению" +msgstr "Добавление дейÑтвий" #: Thunar.xml253(para) msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑоциации к файлу, делайте Ñледующее:" +msgstr "Чтобы добавить дейÑтвие Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² определенного типа, выполните Ñледующие шаги:" #: Thunar.xml259(para) msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action." -msgstr "Выберите файл в главном окне, к которому хотите применить дейÑтвие." +msgstr "Ð’ оÑновной облаÑти окна выберите файл того типа, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вы хотите добавить дейÑтвие." #: Thunar.xml264(para) msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ другого приложениÑ...</guimenuitem></menuchoice> из главного меню." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ другого приложениÑ...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню." #: Thunar.xml270(para) msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type." -msgstr "" +msgstr "Выберите приложение в диалоговом окне <guilabel>Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ</guilabel>. ЕÑли нужное приложение отÑутÑтвует в ÑпиÑке, выберите <guibutton>ИÑпользовать команду</guibutton> и укажите программу, которой вы хотите открывать файлы данного типа." #: Thunar.xml277(para) msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default." -msgstr "" +msgstr "Выбранное вами дейÑтвие будет добавлено к ÑпиÑку дейÑтвий Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² данного типа. ЕÑли вы уÑтановите параметр <guibutton>ИÑпользовать Ñту программу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка Ñтого типа файлов</guibutton> или еÑли Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° не задано более приоритетное дейÑтвие, то новое добавленное дейÑтвие Ñтанет дейÑтвием по умолчанию." #: Thunar.xml283(para) msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñ‹ можете также добавлÑть дейÑтвиÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑƒ <guibutton>Открывать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ</guibutton> в окне <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑтва...</guimenuitem></menuchoice>." #: Thunar.xml290(title) msgid "Modifying Actions" -msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸ÐµÑ Ð¿Ð¾ изменению" +msgstr "Изменение дейÑтвий" #: Thunar.xml292(para) msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:" -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий аÑÑоциированных Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ или файловым типом выполните:" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий, ÑвÑзанных Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ или типом файла, выполните Ñледующие шаги:" #: Thunar.xml298(para) msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action." -msgstr "Ð’ главном окне выберите файл типа, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вы хотите изменить аÑÑоциированное дейÑтвие. " +msgstr "Ð’ оÑновной облаÑти окна выберите файл того типа, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вы хотите изменить дейÑтвие." #: Thunar.xml303(para) Thunar.xml383(para) msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." -msgstr "" +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑтва...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню." #: Thunar.xml308(para) msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu." -msgstr "" +msgstr "Выберите новое дейÑтвие по умолчанию, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑƒ <guilabel>Открывать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ</guilabel>, или добавьте новое дейÑтвие, выбрав <guimenuitem>Другое приложение...</guimenuitem> в выпадающем меню." #: Thunar.xml315(para) msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "Чтобы удалить ранее добавленное дейÑтвие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° файла, вызовите диалоговое окно <guilabel>Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ</guilabel>, как опиÑано выше. Щелкните правой кнопкой мыши по дейÑтвию, которое хотите удалить, и выберите <guimenuitem>Удалить значок запуÑка</guimenuitem>." #: Thunar.xml324(title) Thunar.xml361(phrase) -#, fuzzy msgid "File Properties" -msgstr "Типы файлов" +msgstr "СвойÑтва файла" #: Thunar.xml326(para) msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:" -msgstr "" +msgstr "Окно ÑвойÑтв файла отображает подробную информацию о любом файле или папке в файловом менеджере. С помощью данного окна вы также можете выполнить Ñледующие дейÑтвиÑ:" #: Thunar.xml333(para) msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links." -msgstr "Измените иконки Ð´Ð»Ñ Ñпециальных файлов, таких как Ñрлыки и ÑÑылки на Ñтраницы" +msgstr "Изменить иконку Ð´Ð»Ñ Ñпециальных файлов, таких как значки запуÑка приложений и ÑÑылки URL." #: Thunar.xml338(para) msgid "Add or remove emblems for a file or folder." -msgstr "Добавить или удалить Ñмблему Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸/файла" +msgstr "Добавить или удалить Ñмблемы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° или папки." #: Thunar.xml343(para) msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder." -msgstr "Измененить права доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° или папкеи" +msgstr "Изменить права доÑтупа UNIX Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° или папки." #: Thunar.xml348(para) msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type." -msgstr "Выбор Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² одного типа" +msgstr "Выбрать, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ какого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ открывать данный файл и другие файлы того же типа." #: Thunar.xml366(para) msgid "To open the file properties window, perform the following steps:" -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° ÑвойÑтв файла, Ñделайте Ñледуующее:" +msgstr "Чтобы открыть окно ÑвойÑтв файла, выполните Ñледующие шаги:" #: Thunar.xml372(para) msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently." -msgstr "" +msgstr "Выделите файл или папку, ÑвойÑтва которых вы хотите проÑмотреть или изменить. Ð’Ñ‹ не можете выделить одновременно неÑколько объектов и открыть ÑвойÑтва Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñтих объектов." #: Thunar.xml386(para) msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu." -msgstr "" +msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши по выделенному объекту и выберите <guimenuitem>СвойÑтва...</guimenuitem> из контекÑтного меню." #: Thunar.xml389(para) msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -msgstr "" +msgstr "Ðажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>." #: Thunar.xml379(para) msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>" -msgstr "Сделайте одного из: <placeholder-1/>" +msgstr "Выполните одно из дейÑтвий: <placeholder-1/>" #: Thunar.xml400(title) -#, fuzzy msgid "Using Removable Media" -msgstr "Получать доÑтуп к Ñъемным ноÑителÑм." +msgstr "ИÑпользование Ñъемных ноÑителей" #: Thunar.xml403(title) -#, fuzzy msgid "Accessing Removable Media" -msgstr "Получать доÑтуп к Ñъемным ноÑителÑм." +msgstr "ДоÑтуп к Ñъемным ноÑителÑм" #: Thunar.xml405(para) msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли Thunar был Ñобран Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> или еÑли Ð’Ñ‹ иÑпользуете <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>, то в файловом менеджере поддерживаетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñо Ñъемными ноÑителÑми. Заметим, что в FreeBSD Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии 6.0 предлагаетÑÑ Ð¸Ñпользовать HAL вмеÑто иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобÑтвенной поддержки Ð´Ð»Ñ Thunar." #: Thunar.xml412(title) msgid "To Mount Media" -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка" +msgstr "Подключение ноÑителей" #: Thunar.xml414(para) msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Подключение</emphasis> ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” Ñто дейÑтвие, предоÑтавлÑющее доÑтуп к файловой ÑиÑтеме ноÑителÑ. Когда вы подключаете ноÑитель, Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединÑетÑÑ Ðº вашей файловой ÑиÑтеме в виде подкаталога." #: Thunar.xml419(para) msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop." -msgstr "" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к ноÑителю вÑтавьте его в ÑоответÑтвующее уÑтройÑтво или подключите новое уÑтройÑтво к вашему компьютеру (например, подключите USB-накопитель к одному из USB-портов). Закладка Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾ÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ добавлена в боковую панель файлового менеджера. ЕÑли запущен <application>xfdesktop</application> и выбрано отображение на рабочем Ñтоле <guilabel>Значков файлов или запуÑка</guilabel>, то значок ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ также добавлен на рабочий Ñтол." #: Thunar.xml426(para) msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area." -msgstr "" +msgstr "Чтобы подключить ноÑитель, щелкните по закладке ноÑителÑ. Ðапример, чтобы подключить диÑковод, щелкните по закладке <guilabel>ДиÑковод</guilabel> на боковой панели. При Ñтом файловый менеджер приÑоединит файловую ÑиÑтему ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº иерархии вашей файловой ÑиÑтемы и покажет Ñодержимое гибкого диÑка в оÑновной облаÑти окна." #: Thunar.xml434(title) msgid "To Eject Media" -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка" +msgstr "Извлечение ноÑителÑ" #: Thunar.xml436(para) msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer." msgstr "" +"ЕÑли уÑтройÑтво ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой механизированный привод (например, CD-ROM), то Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ щелкнуть правой кнопкой мыши по закладке ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² боковой панели или по значку на рабочем Ñтоле и выбрать <guilabel>Извлечь том</guilabel>. ÐоÑитель будет отключен от уÑтройÑтва через неÑколько Ñекунд.\r\n" +"Ð’ противном Ñлучае (например, при работе Ñ Ð´Ð¸Ñководом или USB-накопителем), щелкните правой кнопкой мыши по значку ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ выберите <guilabel>Отключить том</guilabel>. ПоÑле короткого промежутка времени поÑвитÑÑ Ñообщение, что ноÑитель может быть безопаÑно извлечен, или что уÑтройÑтво можно отключить от компьютера." #: Thunar.xml451(phrase) msgid "Unmount notification" -msgstr "Уведомление об отключениеи" +msgstr "Сообщение об отключении" #: Thunar.xml456(para) msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive." -msgstr "" +msgstr "Данное Ñообщение поÑвитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае, еÑли активирована поддержка <application>libnotify</application> и уÑтановлен демон Ñообщений. Демон Ñообщений Xfce доÑтупен в <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Проекте Xfce Goodies</ulink>. ЕÑли поддержка Ñообщений недоÑтупна, дождитеÑÑŒ, когда иÑчезнет контекÑтное меню, а затем извлеките ноÑитель или отключите уÑтройÑтво." #: Thunar.xml464(para) msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли ноÑитель иÑпользуетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ или неÑколькими приложениÑми, вы не можете его извлечь или отключить. ПоÑтому, еÑли файловый менеджер отказываетÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ ноÑитель, убедитеÑÑŒ, что вы закрыли вÑе приложениÑ, имевшие доÑтуп к ноÑителю, а также проверьте приложениÑ, запущенные из командной Ñтроки <application>Терминала</application>." #: Thunar.xml470(para) msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash." -msgstr "" +msgstr "Перед тем, как извлечь ноÑитель, убедитеÑÑŒ, что вы его отключили. Ðе доÑтавайте диÑкету из диÑковода до того, как отключите ее. Ðе извлекайте USB-накопитель до того, как отключите уÑтройÑтво. ЕÑли вы Ñначала не отключите ноÑитель, вы можете потерÑть информацию или вызвать ошибку в ÑиÑтеме." #: Thunar.xml479(title) msgid "Management of Removable Drives and Media" -msgstr "Управление Ñъемными диÑками" +msgstr "Управление Ñъемными уÑтройÑтвами и ноÑителÑми" #: Thunar.xml481(para) msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support." -msgstr "Thunar также позволÑет автоматичеÑки управлÑть диÑками и Ñъемными ноÑителÑми, еÑли пакет <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> уÑтановлен в ÑиÑтеме. Также Ð´Ð»Ñ Ñтого необходима поддержка HAL." +msgstr "ЕÑли в вашей ÑиÑтеме уÑтановлен пакет <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink>, Thunar может автоматичеÑки управлÑть Ñъемными уÑтройÑтвами и ноÑителÑми. Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ функции требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° HAL." #: Thunar.xml487(para) msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button." -msgstr "Теперь, еÑли HAL и <application>thunar-volman</application> уÑтановленый в ÑиÑтеме, вы можете включить <guilabel>Volume Management</guilabel>. Ð”Ð»Ñ Ñтого откройте наÑтройки файлового менеджера, далее выберите вкладку <guilabel>Дополнительно</guilabel> и включите <guilabel>Включить управление томами</guilabel>" +msgstr "ЕÑли HAL поддерживаетÑÑ Ð¸ <application>thunar-volman</application> уÑтановлен в вашей ÑиÑтеме, вы можете включить <guilabel>Управление томами</guilabel> в Thunar. Ð”Ð»Ñ Ñтого откройте наÑтройки файлового менеджера, перейдите к вкладке <guilabel>Дополнительно</guilabel> и выберите <guilabel>Включить управление томами</guilabel>." #: Thunar.xml494(para) msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Затем наÑтройте управление Ñъемными уÑтройÑтвами и ноÑителÑми. Щелкните по ÑÑылке <guilabel>ÐаÑтроить</guilabel> в облаÑти <guilabel>Управление томами</guilabel>. ПоÑвитÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <guilabel>Съемные уÑтройÑтва и ноÑители данных</guilabel>." #: Thunar.xml507(phrase) -#, fuzzy msgid "Removable Drives and Media" -msgstr "Получать доÑтуп к Ñъемным ноÑителÑм." +msgstr "Съемные уÑтройÑтва и ноÑители данных" #: Thunar.xml512(para) msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли вы прежде иÑпользовали <application>gnome-volume-manager</application>, вы должны легко разобратьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñтройками, потому что окно очень похоже на <application>gnome-volume-manager</application>. ÐаÑтройки разделены по видам уÑтройÑтв Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка параметров Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑтройÑтва." #: Thunar.xml519(para) msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below." -msgstr "" +msgstr "Вкладка <guilabel>Ðакопители</guilabel> Ñодержит наиболее важные наÑтройки. Данные наÑтройки применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ñъемных накопителей, таких как внешний жеÑткий диÑк, USB-накопители и CD-ROM. Параметры <guilabel>Съемных накопителей</guilabel> детально опиÑываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ." #: Thunar.xml527(guilabel) msgid "Mount removable drives when hot-plugged" -msgstr "Подключать Ñьемные диÑки при включении" +msgstr "Подключать обнаруженные Ñъемные уÑтройÑтва" #: Thunar.xml529(para) msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer." -msgstr "" +msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматичеÑки подключать файловую ÑиÑтему Ñъемного уÑтройÑтва (например, внешнего жеÑткого диÑка или USB-накопителÑ) в момент его Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° компьютере." #: Thunar.xml533(para) msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player." -msgstr "" +msgstr "Данный параметр должен быть обÑзательно выбран, чтобы было можно применÑть оÑтальные возможноÑти работы Ñо Ñъемными уÑтройÑтвами. Ðапример, еÑли вы отключили данный параметр, то некоторые портативные музыкальные плееры не Ñмогут быть обнаружены и, Ñледовательно, файлы на них не будут проигрыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ подключении плеера, даже еÑли вы выберете параметр <guilabel>Проигрывать файлы Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ при подключении плеера</guilabel> во вкладке <guilabel>Мультимедиа</guilabel>." #: Thunar.xml544(guilabel) msgid "Mount removable media when inserted" -msgstr "Подключать Ñъемные диÑки при включении" +msgstr "Подключать вÑтавленные Ñъемные ноÑители" #: Thunar.xml546(para) msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive." -msgstr "" +msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматичеÑки подключать файловую ÑиÑтему Ñъемных ноÑителей (например, CD-ROM и DVD), когда вы вÑтавлÑете ноÑитель в уÑтройÑтво." #: Thunar.xml550(para) msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media." -msgstr "" +msgstr "Данный параметр должен быть обÑзательно выбран, чтобы было можно иÑпользовать оÑтальные возможноÑти работы Ñо Ñъемными ноÑителÑми. Ðапример, еÑли вы отключите данный параметр, то Ñто Ñделает невозможным определение ноÑителей Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью автозапуÑка, поÑтому параметр <guilabel>ÐвтоматичеÑки запуÑкать программы Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… уÑтройÑтв и ноÑителей</guilabel> не будет иметь никакого воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñъемные ноÑители." #: Thunar.xml560(guilabel) msgid "Browse removable media when inserted" -msgstr "ПроÑмотратра Ñодержимого Ñъемного диÑка при подключении" +msgstr "ПроÑматривать вÑтавленный Ñъемный ноÑитель" #: Thunar.xml562(para) msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager." -msgstr "" +msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматичеÑки отображать Ñодержимое новых вÑтавленных Ñъемных ноÑителей в файловом менеджере. Содержимое будет отображатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае, еÑли не предуÑмотрено другое дейÑтвие или вы выбрали игнорирование других возможных дейÑтвий. Ðапример, еÑли вы вÑтавили CD-ROM Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью автозапуÑка и параметр <guilabel>ÐвтоматичеÑки запуÑкать программы Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… уÑтройÑтв и ноÑителей</guilabel> активен, вам будет предложено разрешить или игнорировать автозапуÑк. ЕÑли вы выберете игнорировать автозапуÑк, Ñодержимое будет отображено в файловом менеджере." #: Thunar.xml574(guilabel) msgid "Auto-run programs on new drives and media" -msgstr "ЗапуÑкать автоматичеÑки программы на новых диÑках" +msgstr "ÐвтоматичеÑки запуÑкать программы Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… уÑтройÑтв и ноÑителей" #: Thunar.xml576(para) msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run." -msgstr "" +msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматичеÑки запуÑкать программы Ñо Ñъемных уÑтройÑтв и ноÑителей. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации по механизму автозапуÑка обратитеÑÑŒ к <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Спецификации по автозапуÑку приложений рабочего Ñтола</ulink>. С целью Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти вам вÑегда будет предлагатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ автозапуÑк." #: Thunar.xml582(para) msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли в вашей ÑиÑтеме уÑтановлен ÑмулÑтор Windows <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink>, механизм автозапуÑка будет также пытатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкать файлы autorun.exe, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ WINE." #: Thunar.xml590(guilabel) msgid "Auto-open files on new drives and media" -msgstr "ЗапуÑкать автоматичеÑки программы на новых диÑках" +msgstr "ÐвтоматичеÑки открывать файлы Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… уÑтройÑтв и ноÑителей" #: Thunar.xml592(para) msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open." -msgstr "" +msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматичеÑки открывать файлы на Ñъемных уÑтройÑтвах и ноÑителÑÑ…. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации по автоматичеÑкому открытию файлов обратитеÑÑŒ к <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Спецификации по автозапуÑку приложений рабочего Ñтола</ulink>. С целью Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти вам вÑегда будет предлагатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ автоматичеÑкое открытие." #: Thunar.xml602(para) msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:" -msgstr "" +msgstr "ОÑтальные параметры позволÑÑŽÑ‚ наÑтроить запуÑк команд при подключении определенных видов внешних уÑтройÑтв или ноÑителей. Команда может иÑпользовать три Ñпециальные переменные, которые будут замещены при вызове:" #: Thunar.xml610(literal) msgid "%d" @@ -533,11 +529,11 @@ msgstr "%d" #: Thunar.xml612(para) msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>." -msgstr "" +msgstr "Каждое поÑвление <literal>%d</literal> в Ñтроке команды будет замещено путем к файлу нового добавленного уÑтройÑтва. Ðапример, еÑли вы подключили USB-накопитель, путем к файлу уÑтройÑтва будет <filename>/dev/da0s1</filename> или <filename>/dev/sda1</filename>." #: Thunar.xml617(para) msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ уÑтройÑтвом не ÑвÑзан никакой файл уÑтройÑтва, или файл уÑтройÑтва не найден по какой-либо причине, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ <literal>%d</literal> будет замещена пуÑтой Ñтрокой." #: Thunar.xml625(literal) msgid "%h" @@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "%h" #: Thunar.xml627(para) msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device." -msgstr "" +msgstr "Каждое поÑвление <literal>%h</literal> в Ñтроке команды будет замещено на HAL UDI нового добавленного уÑтройÑтва." #: Thunar.xml635(literal) msgid "%m" @@ -553,27 +549,27 @@ msgstr "%m" #: Thunar.xml637(para) msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string." -msgstr "" +msgstr "Каждой поÑвление <literal>%m</literal> в Ñтроке команды будет замещено точкой Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ уÑтройÑтва. ЕÑли уÑтройÑтво не может быть подключено (например, принтер или клавиатура) или автоматичеÑкое подключение было запрещено, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ <literal>%m</literal> будет замещена пуÑтой Ñтрокой." #: Thunar.xml648(title) msgid "Troubleshooting the Volume Manager" -msgstr "Разрешение проблем менеджера разделов" +msgstr "ПоиÑк и уÑтранение неиÑправноÑтей при управлении томами" #: Thunar.xml650(para) msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected." -msgstr "" +msgstr "Полезные подÑказки по обнаружению и уÑтранению неиÑправноÑтей при управлении томами." #: Thunar.xml656(para) msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "УбедитеÑÑŒ, что <application>Thunar</application> запущен как демон. Ðто необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð° томов, так как он Ñам по Ñебе не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. По умолчанию Xfce автоматичеÑки запуÑкает демона <application>Thunar</application> при загрузке. ЕÑли Thunar был закрыт по какой-либо причине, откройте <guilabel>ЗапуÑк программы</guilabel> (иÑпользуйте Ñочетание клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> или щелкните правой кнопкой мыши по рабочему Ñтолу и выберите в меню <guilabel>ЗапуÑк программы</guilabel>), введите<literal>Thunar --daemon</literal> и нажмите <guibutton>Выполнить</guibutton>." #: Thunar.xml668(para) msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings." -msgstr "" +msgstr "Попробуйте запуÑтить <application>thunar-volman</application> из окна <application>Терминала</application> поÑле Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтройÑтва или ноÑителÑ. Сначала вы должны выÑÑнить HAL UDI нового уÑтройÑтва, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ <application>lshal</application> или <application>hal-device</application>. Теперь, Ð·Ð½Ð°Ñ UDI, выполните <literal>thunar-volman --device-added <udi уÑтройÑтва></literal> в окне <application>Терминала</application> и проверьте вывод на наличие ошибок и предупреждений." #: Thunar.xml678(para) msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли уÑтройÑтво по-прежнему отказываетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, попроÑите помощи на <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Форуме Xfce</ulink> или <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">в ÑпиÑке раÑÑылки thunar-dev</ulink>." #: Thunar.xml689(title) msgid "File Management Preferences" @@ -581,75 +577,75 @@ msgstr "ÐаÑтройки файлового менеджера" #: Thunar.xml691(para) msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager." -msgstr "" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки файлового менеджера <application>Thunar</application> иÑпользуетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <guilabel>ÐаÑтройки файлового менеджера</guilabel>. Чтобы открыть окно наÑтроек, выберите в Ñтроке меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры...</guimenuitem></menuchoice> или щелкните по кнопке <guibutton>Файловый менеджер</guibutton> в ДиÑпетчере наÑтроек Xfce." #: Thunar.xml697(para) msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:" -msgstr "" +msgstr "Диалоговое окно <guilabel>ÐаÑтройки файлового менеджера</guilabel> разделено на четыре вкладки Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ параметрами, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых опиÑываетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Ð’Ñ‹ можете наÑтроить:" #: Thunar.xml703(para) msgid "The default settings for the views." -msgstr "УÑтановки по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра" +msgstr "Параметры отображениÑ." #: Thunar.xml704(para) msgid "The default settings for the side pane." -msgstr "УÑтановки по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ панели" +msgstr "Параметры боковой панели." #: Thunar.xml705(para) msgid "The behavior of the file manager windows." -msgstr "ÐаÑтройка окон файлового менеджера" +msgstr "Параметры взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼ файлового менеджера." #: Thunar.xml706(para) msgid "Advanced features of the file manager." -msgstr "Специальные наÑтройки файлового менеджера" +msgstr "Дополнительные параметры файлового менеджера." #: Thunar.xml709(para) msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail." -msgstr "" +msgstr "Thunar также имеет Ñ€Ñд так называемых <emphasis>Скрытых наÑтроек</emphasis>, контролирующих некоторые дополнительные возможноÑти файлового менеджера, но не включенных в окно наÑтроек Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ окна. Файл <ulink type=\"http\" url=\"http://git.xfce.org/xfce/thunar/tree/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink>, включенный в диÑтрибутив Thunar, подробно опиÑывает вÑе возможные параметры." #: Thunar.xml718(title) Thunar.xml733(phrase) msgid "Views Preferences" -msgstr "ÐаÑтройки проÑмотра" +msgstr "ÐаÑтройки отображениÑ" #: Thunar.xml720(para) msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this." -msgstr "" +msgstr "Ð’ Ñтой вкладке вы можете наÑтроить режим проÑмотра по умолчанию, указать параметры Ñортировки и отображениÑ. Ð’Ñ‹ также можете выбрать, отображать ли образцы файлов (ÑÑкизы, иллюÑтрирующие Ñодержимое файла) Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… типов файлов, которые поддерживают Ñту возможноÑть." #: Thunar.xml740(guilabel) msgid "View new folder using" -msgstr "ПроÑомтр новой папки иÑпользуÑ" +msgstr "ПроÑматривать новые папки, иÑпользуÑ" #: Thunar.xml742(para) msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window." -msgstr "" +msgstr "Выбор режима проÑмотра папок по умолчанию. Когда вы откроете новое окно, оно будет отображатьÑÑ Ð² выбранном режиме: проÑмотр в виде значков, проÑмотр в виде компактного ÑпиÑка или проÑмотр в виде подробного ÑпиÑка. Ð’Ñ‹ также можете выбрать <guilabel>ПоÑледний активный режим проÑмотра</guilabel>, чтобы иÑпользовалÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ проÑмотра предыдущего активного окна." #: Thunar.xml752(guilabel) msgid "Sort folders before files" -msgstr "Сортировать папки перед файлами" +msgstr "Отображать папки перед файлами" #: Thunar.xml754(para) msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" +msgstr "Выберите данный параметр Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка папок перед файлами при Ñортировке Ñодержимого каталога." #: Thunar.xml761(guilabel) msgid "Show thumbnails" -msgstr "Показывать тамбнÑйлы" +msgstr "Показывать образцы файлов" #: Thunar.xml763(para) msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." -msgstr "" +msgstr "Выберите данный параметр Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов (ÑÑкизов, иллюÑтрирующих Ñодержимое файла) Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑких или других поддерживаемых типов файлов. Файловый менеджер хранит образцы файлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ папки в Ñкрытом каталоге <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> в домашнем каталоге пользователÑ." #: Thunar.xml768(para) msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types." -msgstr "" +msgstr "ОбратитеÑÑŒ к разделу <xref linkend=\"thumbnailers\"/>, еÑли вы хотите раÑширить базовую функциональноÑть <application>Thunar</application> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ дополнительных типов файлов." #: Thunar.xml777(guilabel) msgid "Text beside icons" -msgstr "ТекÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸" +msgstr "ТекÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñо значками" #: Thunar.xml779(para) msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon." -msgstr "" +msgstr "Выберите данный параметр, чтобы в режиме проÑмотре в виде значков подпиÑÑŒ размещалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо значком. Ð’ противном Ñлучае подпиÑÑŒ будет находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ значком." #: Thunar.xml790(title) Thunar.xml803(phrase) msgid "Side Pane Preferences" @@ -657,11 +653,11 @@ msgstr "ÐаÑтройки боковой панели" #: Thunar.xml792(para) msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane." -msgstr "" +msgstr "Ð’ Ñтой вкладке вы можете выбрать параметры Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñодержимого боковой панели в виде закладок и дерева." #: Thunar.xml808(para) msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ может отображать как ÑпиÑок закладок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº ÑиÑтемы (по умолчанию), так и Ñтруктуру вашей файловой ÑиÑтемы в виде дерева. Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° позволÑет выбрать размер значков Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº и дерева. Ð’Ñ‹ также можете определить, будут ли отображатьÑÑ Ñмблемы значков." #: Thunar.xml817(guilabel) msgid "Icon Size" @@ -669,107 +665,107 @@ msgstr "Размер значков" #: Thunar.xml819(para) msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)." -msgstr "" +msgstr "Размер значков может быть от <guilabel>Крошечные</guilabel> (около 16x16 пикÑелей) до <guilabel>Очень большие</guilabel> (около 128x128 пикÑелей)." #: Thunar.xml827(guilabel) msgid "Show Icon Emblems" -msgstr "Показывать значок Ñмблем" +msgstr "Показывать Ñмблемы значков" #: Thunar.xml829(para) msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu." -msgstr "" +msgstr "Выберите данный параметр Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмблем папок в боковой панели. Ð’Ñ‹ можете назначить Ñмблемы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº в диалоговом окне <guilabel>СвойÑтва</guilabel>. Выделите папку в оÑновной облаÑти окна и выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑтва...</guimenuitem></menuchoice>, или щелкните правой кнопкой мыши по папке и выберите в контекÑтном меню <menuchoice><guimenuitem>СвойÑтва...</guimenuitem></menuchoice>." #: Thunar.xml843(title) Thunar.xml856(phrase) msgid "Behavior Preferences" -msgstr "ÐаÑтройка внешнего вида" +msgstr "ÐаÑтройки поведениÑ" #: Thunar.xml845(para) msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager." -msgstr "" +msgstr "Ð’ Ñтой вкладке вы можете наÑтроить взаимодейÑтвие Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ менеджером." #: Thunar.xml863(guilabel) msgid "Single click to active items" -msgstr "Одиночный клик Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñлемента" +msgstr "Одиночный щелчок активирует объект" #: Thunar.xml865(para) msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay." -msgstr "" +msgstr "Выберите данный параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию при одиночном щелчке по объекту. Когда данный параметр выбран, при наведении курÑора на объект его название подчеркиваетÑÑ, и объект будет выбран автоматичеÑки ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¹ промежуток времени." #: Thunar.xml871(para) msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position." -msgstr "" +msgstr "ДлительноÑть задержки может быть изменена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ползунка. Ð’Ñ‹ можете отключить автоматичеÑкое выделение объектов, передвинув ползунок в крайнюю левую позицию." #: Thunar.xml880(guilabel) msgid "Double click to activate items" -msgstr "Двойной клик Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñлемента" +msgstr "Двойной щелчок активирует объект" #: Thunar.xml882(para) msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click." -msgstr "" +msgstr "Выберите данный параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию при двойном щелчке по объекту. Объект будет выделÑтьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ щелчком." #: Thunar.xml893(title) Thunar.xml906(phrase) msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Специальные наÑтройки" +msgstr "Дополнительные наÑтройки" #: Thunar.xml895(para) msgid "You can control advanced features of the file manager." -msgstr "Ð’Ñ‹ можете управлÑть раÑширенными возможноÑÑ‚Ñми файлового менеджера" +msgstr "Ð’ Ñтой вкладке вы можете наÑтроить дополнительные возможноÑти файлового менеджера." #: Thunar.xml913(guilabel) msgid "Folder Permissions" -msgstr "Права доÑтупа папки" +msgstr "Права" #: Thunar.xml915(para) msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well." -msgstr "" +msgstr "Выберите дейÑтвие, которое должно выполнÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ изменении вами прав доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ в диалоговом окне <guilabel>СвойÑтва</guilabel>. Ð’Ñ‹ можете выбрать Ñледующие варианты: Ñпрашивать каждый раз, применÑть новые права только к Ñтой папке или применÑть их рекурÑивно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего Ñодержимого папки." #: Thunar.xml925(guilabel) msgid "Volume Management" -msgstr "Управление разделами" +msgstr "Управление томами" #: Thunar.xml927(para) msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли<application> Thunar</application> был уÑтановлен Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HAL и был уÑтановлен пакет <application>thunar-volman</application>, то вы можете включить управление томами. ОбратитеÑÑŒ к разделу <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации о данной функции." #: Thunar.xml940(title) msgid "Customizing Thunar" -msgstr "ÐаÑтроить Thunar" +msgstr "ÐœÐ¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Thunar" #: Thunar.xml942(para) msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs." -msgstr "" +msgstr "Ðта глава опиÑывает ÑпоÑобы модификации некоторых компонентов файлового менеджера под ваши нужды." #: Thunar.xml948(title) msgid "The \"Send To\" Menu" -msgstr "Меню \"Send To\"" +msgstr "Меню «Отправить в»" #: Thunar.xml950(para) msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" +msgstr "Ð’ Thunar еÑть меню <guilabel>Отправить в</guilabel>, предлагающее возможные меÑта, куда можно отправить файлы или папки. Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к меню <guilabel>Отправить в</guilabel> выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить в</guimenuitem></menuchoice> либо щелкните правой кнопкой мыши на файле или папке и выберите <menuchoice><guimenuitem>Отправить в</guimenuitem></menuchoice>." #: Thunar.xml964(phrase) msgid "\"Send To\" Menu" -msgstr "Меню \"Send To\"" +msgstr "Меню «Отправить в»" #: Thunar.xml969(para) msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию меню <guilabel>Отправить в</guilabel> Ñодержит пункт <guilabel>Рабочий Ñтол (Создать ÑÑылку)</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех файлов и папок. При выборе Ñтого пункта на рабочем Ñтоле ÑоздаетÑÑ ÑÑылка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ выбранного файла. ЕÑли <guilabel>Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ</guilabel> отображаетÑÑ Ð² виде закладок, меню Ñодержит пункт <guilabel>Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ (Ñоздать закладку)</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº. Ðтот пункт позволÑет пользователÑм добавлÑть новые закладки на боковую панель. ПоÑле Ñтих пунктов перечиÑлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñъемные уÑтройÑтва и ноÑители, подключенные к компьютеру в наÑтоÑщее времÑ. Ðапример, на риÑунке вверху в меню еÑть пункт <guilabel>ДиÑковод</guilabel>, предоÑтавлÑющий возможноÑть Ñкопировать файл на диÑкету. Обратите внимание, что при выборе в меню <guilabel>Отправить в</guilabel> Ñъемные уÑтройÑтва и ноÑители подключаютÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки, и вам не нужно делать Ñто вручную." #: Thunar.xml979(para) msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive." -msgstr "" +msgstr "Ð’ ÑоÑтав <application>Thunar</application> входит модуль <application>thunar-sendto-email</application>, который добавлÑет пункт меню <guilabel>ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°</guilabel>. Ðтот пункт запуÑкает почтовую программу, а выбранный файл приÑоединÑетÑÑ Ðº новому пиÑьму в качеÑтве вложениÑ. ЕÑли выделена Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одна папка, выбранные файлы и папки добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² архив ZIP, а затем архив приÑоединÑетÑÑ Ðº Ñлектронному пиÑьму. Ð’ оÑтальных ÑлучаÑÑ…, еÑли выделены неÑколько файлов или один файл размером больше 200 Кб, пользователю будет предложено упаковать файлы в архив ZIP и отправить Ñтот архив." #: Thunar.xml987(para) msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)." -msgstr "" +msgstr "Как и большинÑтво оÑтальных функций в <application>Thunar</application>, меню <guilabel>Отправить в</guilabel> может быть легко раÑширено пользователÑми и разработчиками приложений путем Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… пунктов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтандартных <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">файлов Ñлементов рабочего Ñтола</ulink>. Ðти файлы должны размещатьÑÑ Ð² одном из каталогов в <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> (Ñм. <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации о переменной <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal>)." #: Thunar.xml996(para) msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types." -msgstr "" +msgstr "<literal>MimeType</literal> в файле <filename>.desktop</filename> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пункта меню <guilabel>Отправить в</guilabel> задает типы файлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… данный пункт меню будет доÑтупен. Ðапример, вы хотите добавить пункт меню Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрумента загрузки <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink>, который должен отображатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда выделены файлы JPEG (оÑтальные форматы файлов не поддерживаютÑÑ Flickr). Таким образом, вам нужно добавить Ñтроку <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. ЕÑли вы не определите <literal>MimeType</literal>, ваш пункт будет отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех типов файлов." #: Thunar.xml1004(para) msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:" -msgstr "" +msgstr "Ðиже приведен полный пример, иÑпользующий приложение <application>postr</application>:" #: Thunar.xml1008(programlisting) #, no-wrap @@ -787,39 +783,50 @@ msgid "" "Name=Flickr\n" "MimeType=image/jpeg;" msgstr "" +"\n" +"# postr.desktop - Integrate postr into\n" +"# the \"Send To\" menu.\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"Version=1.0\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"TryExec=postr\n" +"Exec=postr %F\n" +"Icon=postr\n" +"Name=Flickr\n" +"MimeType=image/jpeg;" #: Thunar.xml1021(para) msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли вы размеÑтите данный файл в <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (еÑли каталог не ÑущеÑтвует, Ñоздайте его), в меню <guilabel>Отправить в</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² JPEG поÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пункт <guilabel>Flickr</guilabel>, который может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ изображений JPEG на Flickr." #: Thunar.xml1027(para) msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples." -msgstr "" +msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Проект Thunar Wiki</ulink> Ñодержит дополнительные примеры пунктов меню <guilabel>Отправить в</guilabel>. Ð’Ñ‹ Ñвободно можете добавить новые примеры на Ñтраницу Wiki." #: Thunar.xml1036(title) msgid "Thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "Утилиты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов" #: Thunar.xml1038(para) msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types." -msgstr "" +msgstr "Thunar иÑпользует небольшие утилиты Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов некоторых типов. Образцы предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой небольшие изображениÑ, иллюÑтрирующие Ñодержимое файла, и иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ проÑмотра файлов. ИнÑтрументы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð². Ð’ ÑоÑтав Thunar входÑÑ‚ утилиты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² изображений и шрифтов. Кроме Ñтого, еÑли Thunar был уÑтановлен Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ <literal>gconf</literal>, он автоматичеÑки применÑет уÑтановленные утилиты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ GNOME. Пользователи могут ÑамоÑтоÑтельно раÑширить базовую функциональноÑть Thunar, добавив утилиты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… типов файлов." #: Thunar.xml1045(para) msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли вы хотите разработать Ñвою утилиту ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов, то вам необходимо напиÑать программу, принимающую по крайней мере два аргумента командной Ñтроки: иÑходный файл одного из поддерживаемых типов и выходной файл, который предÑтавлÑет Ñобой файл PNG, ÑоответÑтвующий формату <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и не обÑзательно, рекомендуетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ желаемый размер образца. ЕÑли вы запишете выходной файл Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ выбранным размером изображениÑ, Thunar впоÑледÑтвии изменит маÑштаб до желаемого размера. Результат при Ñтом будет хуже по Ñравнению Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñозданием образца нужного размера." #: Thunar.xml1054(para) msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format." -msgstr "" +msgstr "Когда ваша утилита будет закончена, вам потребуетÑÑ ÐµÐµ зарегиÑтрировать, чтобы Thunar Ñмог ее найти и применить. Ð’Ñе, что вам нужно Ñделать, Ñто размеÑтить файл опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² (файл <filename>.desktop</filename>) в подкаталоге <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename>. Ðапример, еÑли вы хотите зарегиÑтрировать утилиту только Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ учетной запиÑи пользователÑ, вы можете помеÑтить файл в каталог <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Файл <filename>.desktop</filename> Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² имеет Ñледующий формат." #: Thunar.xml1063(title) -#, fuzzy msgid "Thumbnailer Description File Format" -msgstr "Формат файла тамбнÑйлера" +msgstr "Формат файла опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð²" #: Thunar.xml1065(para) msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format." -msgstr "" +msgstr "Файлы опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² иÑпользуют <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> Ñо Ñпециальным типом <literal>X-Thumbnailer</literal> и Ñпециальным полем <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ кодами полей. Файлы опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² имеют Ñледующий оÑновной формат." #: Thunar.xml1071(programlisting) #, no-wrap @@ -833,14 +840,22 @@ msgid "" "MimeType=your-supported/mime-type;\n" "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s" msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Version=1.0\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Type=X-Thumbnailer\n" +"Name=Ваша утилита\n" +"MimeType=ваш/mime-type;\n" +"X-Thumbnailer-Exec=ваша_утилита %i %o %s" #: Thunar.xml1080(para) msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer." -msgstr "" +msgstr "<literal>Version</literal> и <literal>Encoding</literal> определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñпецификацией Ñлементов рабочего Ñтола. ИÑпользуйте значениÑ, приведенные в примере выше. Поле <literal>Type</literal> должно иметь Ñпециальное значение <literal>X-Thumbnailer</literal>, иначе ваша утилита не будет раÑпознана. Поле <literal>Name</literal> опиÑывает вашу утилиту ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð²." #: Thunar.xml1086(para) msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Поле <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> Ñодержит команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка вашей утилиты и поддерживает некоторые коды полей, которые будут заменены при запуÑке утилиты. Коды полей раÑпознаютÑÑ Ñледующим образом:" #: Thunar.xml1093(varname) msgid "%i" @@ -856,7 +871,7 @@ msgstr "%o" #: Thunar.xml1103(para) msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <literal>.png</literal>, which matters if you invoke certain third party tools." -msgstr "" +msgstr "Локальный путь к входному файлу, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑоздаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÐµÑ†. Может быть как отноÑительным путем от каталога, из которого была вызвана утилита ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð², так и абÑолютным путем." #: Thunar.xml1110(varname) msgid "%s" @@ -864,7 +879,7 @@ msgstr "%s" #: Thunar.xml1112(para) msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional." -msgstr "Желаемый размер тамбнÑйлов в пикÑелÑÑ…. Ðтот параметр не обÑзательный" +msgstr "Желаемый размер Ñоздаваемого образца в пикÑелÑÑ…. Ðтот параметр необÑзателен." #: Thunar.xml1117(varname) msgid "%u" @@ -872,7 +887,7 @@ msgstr "%u" #: Thunar.xml1119(para) msgid "Similar to <literal>%i</literal>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME." -msgstr "" +msgstr "Похож на <literal>%i</literal>, но заменÑетÑÑ Ð½Ð° URI (Uniform Resource Identifier — унифицированный идентификатор реÑурÑа) файла, а не на путь к файлу. Был добавлен Ð´Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñ GNOME." #: Thunar.xml1125(varname) msgid "%%" @@ -880,23 +895,23 @@ msgstr "%%" #: Thunar.xml1127(para) msgid "Will be substituted with a single <literal>%</literal>." -msgstr "" +msgstr "Будет заменен одиночным Ñимволом <literal>%</literal>." #: Thunar.xml1132(para) msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо иÑпользовать, по крайней мере, <literal>%o</literal> и <literal>%i</literal> или <literal>%u</literal>, иначе ваша утилита ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² будет беÑполезна." #: Thunar.xml1137(para) msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews." -msgstr "" +msgstr "<literal>MimeType</literal> перечиÑлÑет через точку Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой типы MIME, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ваша утилита ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² Ñможет Ñоздать ÑÑкиз Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ проÑмотра." #: Thunar.xml1143(title) msgid "Example EPS Thumbnailer" -msgstr "" +msgstr "Пример утилиты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов EPS" #: Thunar.xml1145(para) msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size." -msgstr "" +msgstr "Ðтот пример демонÑтрирует, как напиÑать и уÑтановить новую утилиту ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² <filename>.eps</filename>. Ðта утилита иÑпользует программу <command>convert</command>, входÑщую в ÑоÑтав ImageMagick. Во-первых, начнем Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого Ñкрипта, вызывающего <command>convert</command> Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð° требуемого размера." #: Thunar.xml1151(programlisting) #, no-wrap @@ -917,10 +932,25 @@ msgid "" "# invoke convert (ImageMagick)\n" "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\"" msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"#\n" +"# eps-thumbnailer - Example thumbnailer script for EPS files.\n" +"#\n" +"# Usage: esp-thumbnailer eps-file png-file size\n" +"#\n" +"\n" +"# command line parameters\n" +"ifile=$1\n" +"ofile=$2\n" +"size=$3\n" +"\n" +"# invoke convert (ImageMagick)\n" +"exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\"" #: Thunar.xml1167(para) msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>." -msgstr "" +msgstr "Сохраните Ñтот Ñкрипт в файле под именем <filename>eps-thumbnailer</filename>, убедитеÑÑŒ, что файл иÑполнÑемый, и помеÑтите его в <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>." #: Thunar.xml1172(screen) #, no-wrap @@ -929,10 +959,13 @@ msgid "" "$ chmod +x eps-thumbnailer\n" "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer" msgstr "" +"\n" +"$ chmod +x eps-thumbnailer\n" +"$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer" #: Thunar.xml1176(para) msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Далее нам нужно Ñоздать файл опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтой утилиты <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, который будет выглÑдеть Ñледующим образом:" #: Thunar.xml1180(programlisting) #, no-wrap @@ -947,10 +980,19 @@ msgid "" "MimeType=image/x-eps;\n" "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s" msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Version=1.0\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Type=X-Thumbnailer\n" +"Name=EPS Thumbnailer\n" +"TryExec=convert\n" +"MimeType=image/x-eps;\n" +"X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s" #: Thunar.xml1190(para) msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)." -msgstr "" +msgstr "Ðтот файл нужно помеÑтить в <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (еÑли каталог не ÑущеÑтвует, Ñоздайте его)." #: Thunar.xml1195(screen) #, no-wrap @@ -959,14 +1001,17 @@ msgid "" "$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n" "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop" msgstr "" +"\n" +"$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n" +"$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop" #: Thunar.xml1199(para) msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present." -msgstr "" +msgstr "Файл <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> иÑпользует Ñпециальный ключ <literal>TryExec</literal>, называющий, еÑли определен, команду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñзательно должна приÑутÑтвовать в ÑиÑтеме Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ утилиты. Ð’ данном Ñлучае, наш Ñкрипт беÑполезен, еÑли нет утилиты <command>convert</command>." #: Thunar.xml1205(para) msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:" -msgstr "" +msgstr "ПоÑледний шаг — обновить кеш утилит ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð², чтобы Thunar выбрал нашу утилиту. Кеш утилит раÑположен в <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (<varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> указывает на папку <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>, еÑли вы или ваш ÑиÑтемный админиÑтратор не менÑли Ñту переменную). Thunar периодичеÑки обновлÑет кеш утилит, но вы можете обновить его немедленно, вызвав утилиту <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> из ÑоÑтава Thunar. Ðта утилита обычно уÑтанавливаетÑÑ Ð² подкаталог <filename role=\"directory\">libexec</filename> каталога уÑтановки (<filename role=\"directory\">sbin</filename> в Debian/Ubuntu). Таким образом, еÑли Thunar уÑтановлен в <filename role=\"directory\">/usr</filename>, вызовите утилиту Ñледующим образом:" #: Thunar.xml1216(screen) #, no-wrap @@ -975,11 +1020,11 @@ msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1" #: Thunar.xml1218(para) msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location." -msgstr "" +msgstr "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что вызываете программу из вашей учетной запиÑи пользователÑ, а не как Ñуперпользователь, так как кеш утилит хранитÑÑ Ð² вашем домашнем каталоге, а не в общеÑиÑтемном." #: Thunar.xml1223(para) msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using" -msgstr "" +msgstr "Теперь, еÑли Thunar был Ñобран Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ мониторинга Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² (Ñ Ð¸Ñпользованием ÑервиÑов FAM или Gamin), он за неÑколько Ñекунд заберет новый кеш утилит ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² и поÑле Ñтого Ñможет Ñоздавать образцы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ваших пользовательÑких утилит. Ð’ противном Ñлучае вам может потребоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью перезапуÑтить Thunar Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹, выполнив" #: Thunar.xml1229(screen) #, no-wrap @@ -988,15 +1033,15 @@ msgstr "$ Thunar -q" #: Thunar.xml1231(para) msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher." -msgstr "" +msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановки вÑех запущенных копий, а затем перезапуÑтить его любым ÑпоÑобом." #: Thunar.xml1237(title) msgid "Cleaning up Thumbnails" -msgstr "ОчиÑтить тамбнÑйлы" +msgstr "ОчиÑтка кеша образцов" #: Thunar.xml1239(para) msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using" -msgstr "" +msgstr "Созданные образцы хранÑÑ‚ÑÑ Ð² папке <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> в ÑоответÑтвии Ñ <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Выполнение Ñледующей команды очиÑтит кеш образцов при теÑтировании новой утилиты:" #: Thunar.xml1245(screen) #, no-wrap @@ -1005,55 +1050,55 @@ msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/" #: Thunar.xml1247(para) msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data." -msgstr "" +msgstr "При Ñтом оÑвободитÑÑ Ð¼ÐµÑто в вашем домашнем каталоге. Ð’Ñ‹ не потерÑете никакие важные данные, так как вÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² Ñтом каталоге, ÑоздаетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки на оÑнове файлов в файловой ÑиÑтеме." #: Thunar.xml1257(title) msgid "Advanced Topics" -msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" +msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" #: Thunar.xml1261(title) msgid "To Bulk Rename Files" -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²" +msgstr "МаÑÑовое переименование файлов" #: Thunar.xml1263(para) msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>МаÑÑовое переименование</emphasis> означает переименование неÑкольких файлов за раз. Ð’ ÑоÑтав <application>Thunar</application> входит утилита маÑÑового переименованиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть запущена отдельно командой <command>Thunar -B</command>. Также она запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· <application>Thunar</application> при выделении двух или более файлов в оÑновной облаÑти окна и нажатии <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> или выборе <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать...</guimenuitem></menuchoice> из главного меню." #: Thunar.xml1278(phrase) msgid "Bulk Rename Files" -msgstr "Групповое переименование файлов" +msgstr "МаÑÑовое переименование файлов" #: Thunar.xml1283(para) msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Утилиты маÑÑового переименованиÑ</emphasis> могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ файлов, раÑширений или обоих Ñразу. <application>Thunar</application> в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ Ñледующие виды маÑÑового переименованиÑ:" #: Thunar.xml1290(para) msgid "Remove characters." -msgstr "Удалить Ñимволы" +msgstr "Удаление Ñимволов." #: Thunar.xml1291(para) msgid "Numbering files." -msgstr "ÐÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²" +msgstr "ÐÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²." #: Thunar.xml1292(para) msgid "Insert Date or Time." -msgstr "Ð’Ñтавить дату или времÑ" +msgstr "Ð’Ñтавка даты или времени." #: Thunar.xml1293(para) msgid "Insert or overwrite characters." -msgstr "Ð’Ñтавить или перезапиÑать Ñимволы" +msgstr "Ð’Ñтавка или замена Ñимволов." #: Thunar.xml1294(para) msgid "Search and replace characters." -msgstr "ПоиÑк и замена Ñимволов" +msgstr "ПоиÑк и замена Ñимволов." #: Thunar.xml1295(para) msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase." -msgstr "" +msgstr "Преобразование в заглавные, Ñтрочные буквы или к формату Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ первыми буквами." #: Thunar.xml1298(para) msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki." -msgstr "" +msgstr "Дополнительные утилиты <emphasis>маÑÑового переименованиÑ</emphasis> могут быть уÑтановлены в качеÑтве дополнительных модулей Ð´Ð»Ñ Thunar. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупных раÑширений зайдите на Ñайт <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink>. Более Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑодержитÑÑ Ð²<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\"> Thunar Wiki</ulink>. Свободно добавлÑйте информацию на Wiki." #: Thunar.xml1308(title) msgid "The UNIX File System" @@ -1061,23 +1106,23 @@ msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема UNIX" #: Thunar.xml1310(para) msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux." -msgstr "ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что файловый менеджер Thunar позволÑет абÑтрагироватьÑÑ Ð¾Ñ‚ деталей Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… ÑиÑтем, иногда полезно знать оÑновы, чтобы видеть полную картину. Ðтот раздел ÑвлÑетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ введением в концепцию файловых ÑиÑтем UNIX, на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñта ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð²Ð¾ вÑех инкарнациÑÑ… UNIX, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Linux." +msgstr "Файловый менеджер Thunar хорошо Ñкрывает от Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸ работы файловой ÑиÑтемы. Тем не менее, иногда полезно изучить оÑновы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ картины. Ðтот раздел Ñодержит краткое введение в концепцию файловой ÑиÑтемы UNIX, иÑпользующейÑÑ Ð² наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ вÑех инкарнациÑÑ… UNIX, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Linux." #: Thunar.xml1318(title) msgid "Folders and Paths" -msgstr "Папки и пути" +msgstr "Каталоги и пути" #: Thunar.xml1320(para) msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target." -msgstr "Ð’ файловой ÑиÑтеме UNIX вÑе папки раÑположены в виде проÑтой древовидной Ñтруктуры, оÑновой которой ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ <emphasis>корневой каталог</emphasis> (термин <emphasis>каталог</emphasis> чаÑто иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто термина <emphasis>папка</emphasis>) и отображаетÑÑ Ð² Thunar как <guilabel>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема</guilabel>. Ðто значит, что вы можете попаÑть из одной папки в другую проÑто перемещаÑÑÑŒ по дереву файловой ÑиÑтемы." +msgstr "Ð’ файловой ÑиÑтеме UNIX вÑе папки объединены в проÑтую Ñтруктуру в виде перевернутого дерева. Ðто дерево разветвлÑетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· от единой общей папки верхнего уровнÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ <emphasis>корневым каталогом</emphasis> (термины <emphasis>каталог</emphasis> или <emphasis>директориÑ</emphasis> иногда иÑпользуютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто термина <emphasis>папка</emphasis>) и отображаетÑÑ Ð² Thunar как <guilabel>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема</guilabel>. Ðто означает, что вы можете перейти из одной папки в любую другую, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по дереву, пока не доÑтигнете общей точки, а затем опуÑкаÑÑÑŒ вниз по дереву через ÑоответÑтвующие подкаталоги, пока не доÑтигнете цели." #: Thunar.xml1329(para) msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder." -msgstr "МеÑтоположение любого файла и любой папки в дереве файловой ÑиÑтемы может опиÑываетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ <emphasis>путь</emphasis>. Путь - Ñто ÑпиÑок папок, которые вы должны открыть, чтобы добратьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы к папке или файлу. Ðапример, путь <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> ÑоÑтоит из подпапки <filename role=\"directory\">luke</filename>, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñвою очередь ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ папки <filename role=\"directory\">home</filename>;а путь <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> указывает на файл <filename>myfile.txt</filename>, раÑположенные в подпапке <filename role=\"directory\">/home/luke</filename>. Открывающий ÑлÑш <filename role=\"directory\">/</filename> обозначает корневую папку файловой ÑиÑтемы." +msgstr "Позицию каждого файла или папки в дереве можно опиÑать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ его <emphasis>пути</emphasis>. Путь — Ñто ÑпиÑок каталогов, через которые вы должны пройти до нужной папки или файла, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° верхнего уровнÑ. Ðапример, <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> — Ñто подкаталог <filename role=\"directory\">luke</filename> подкаталога <filename role=\"directory\">home</filename> каталога верхнего уровнÑ, а <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> — Ñто файл <filename>myfile.txt</filename> в Ñтом подкаталоге. Ведущий <filename role=\"directory\">/</filename> в Ñтих путÑÑ… предÑтавлÑет каталог верхнего уровнÑ." #: Thunar.xml1338(para) msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>." -msgstr "Каждый пользователь имеет Ñвою ÑобÑтвенную папку Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² и наÑтроек. Ðта папка называетÑÑ <emphasis>домашней папкой</emphasis> и отображаетÑÑ Ð² Thunar Ñпециальным значком Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ пользователÑ. Ðта папка похожа на папку <guilabel>Мои документы</guilabel> из Windows. Домашние папки пользователей обычно раÑполагаютÑÑ Ð² папке <filename role=\"directory\">/home</filename>.Ðапример, папка <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> будет домашней папкой Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <filename role=\"directory\">luke</filename>, а папка <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> будет домашней папкой Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <filename role=\"directory\">jane</filename>." +msgstr "Каждый пользователь имеет Ñвой ÑобÑтвенный каталог Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² и наÑтроек. Ðтот каталог называетÑÑ <emphasis>домашним каталогом</emphasis> и отображаетÑÑ Ð² Thunar Ñпециальным значком Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ пользователÑ. Домашний каталог похож на каталог <guilabel>Мои документы</guilabel> в Windows. <emphasis>Домашние каталоги</emphasis> различных пользователей ÑиÑтемы обычно раÑположены в каталоге <filename role=\"directory\">/home</filename>. Ðапример, <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> — домашний каталог Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <filename role=\"directory\">luke</filename>, а <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> — домашний каталог Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <filename role=\"directory\">jane</filename>." #: Thunar.xml1350(title) msgid "File Types" @@ -1085,11 +1130,11 @@ msgstr "Типы файлов" #: Thunar.xml1352(para) msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology." -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñ‹ могли уже Ñлышать, что вÑе в UNIX — файлы. Ðто Ñправедливо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва объектов в Ñовременных ÑиÑтемах UNIX. Даже уÑтройÑтва предÑтавлены как Ñпециальные файлы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñта ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ показатьÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленной на первый взглÑд, она ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из Ñильных Ñторон UNIX и производных ÑиÑтем. Ðто помогло Ñохранить проÑтое Ñдро в течение многих лет, пока другим операционным ÑиÑтемам приходилоÑÑŒ предÑтавлÑть новые концепции Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ новой технологии." #: Thunar.xml1359(para) msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system." -msgstr "Ð’ файловой ÑиÑтеме UNIX ÑущеÑтвует четыре наиболее важных типов файлов." +msgstr "Четыре наиболее важных типа файлов в файловой ÑиÑтеме UNIX:" #: Thunar.xml1364(title) msgid "Ordinary Files" @@ -1097,31 +1142,31 @@ msgstr "Обычные файлы" #: Thunar.xml1366(para) msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file." -msgstr "" +msgstr "Обычные файлы могут Ñодержать текÑÑ‚, программы или другие данные. Они включают файлы изображений, аудиофайлы, офиÑные документы и видеофайлы. Термин <emphasis>файл</emphasis> чаÑто иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… файлов." #: Thunar.xml1373(title) msgid "Folder Files" -msgstr "Папки" +msgstr "Файлы каталогов" #: Thunar.xml1375(para) msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder." -msgstr "" +msgstr "Каталоги также ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ в файловой ÑиÑтеме UNIX. Точнее, каталог — Ñто Ñпециальный файл, который Ñодержит имена файлов и ÑоответÑтвующие ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех файлов в Ñтом каталоге." #: Thunar.xml1382(title) msgid "Symbolic Link Files" -msgstr "СимволичеÑкие ÑÑылки" +msgstr "Файлы ÑимволичеÑких ÑÑылок" #: Thunar.xml1384(para) msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files." -msgstr "" +msgstr "СимволичеÑÐºÐ°Ñ ÑÑылка (чаÑто Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ <emphasis>Ñимлинк</emphasis>) — Ñто Ñпециальный файл, Ñодержащий путь к другому файлу в файловой ÑиÑтеме. Файлы ÑимволичеÑких ÑÑылок Ñами по Ñебе не Ñодержат никакой полезной информации, а проÑто ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° другие файлы." #: Thunar.xml1392(title) msgid "Device Files" -msgstr "УÑтройÑтва" +msgstr "Файлы уÑтройÑтв" #: Thunar.xml1394(para) msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux." -msgstr "" +msgstr "Как упоминалоÑÑŒ ранее, доÑтуп к большинÑтву уÑтройÑтв можно получить поÑредÑтвом файловой ÑиÑтемы. Ðти Ñпециальные файлы уÑтройÑтв обычно раÑположены в каталоге <filename role=\"directory\">/dev</filename>. Ðапример, Ñпециальный файл <filename>/dev/hda</filename> предÑтавлÑет первый диÑк IDE в Linux." #: Thunar.xml1406(title) msgid "Frequently Asked Questions" @@ -1129,19 +1174,19 @@ msgstr "ЧаÑто задаваемые вопроÑÑ‹" #: Thunar.xml1408(para) msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>." -msgstr "" +msgstr "Задача Ñтого раздела — Ñобрать многочиÑленные чаÑто задаваемые вопроÑÑ‹, отноÑÑщиеÑÑ Ðº работе Ñ Thunar. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть вопроÑ, которого нет на Ñтой Ñтранице, пожалуйÑта, <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">отправьте запроÑ</ulink>." #: Thunar.xml1417(title) msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?" -msgstr "Почему Thunar не запуÑкает файлы, помеченные как иÑполнÑемые?" +msgstr "Почему Thunar не выполнÑет файлы, помеченные как иÑполнÑемые?" #: Thunar.xml1419(para) msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user." -msgstr "" +msgstr "Из Ñоображений безопаÑноÑти Thunar выполнÑет только файлы типа <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> и <literal>application/x-shellscript</literal>. Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² рабочего Ñтола Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ доÑтупна, еÑли файл имеет тип <literal>Application</literal> и Ñтрока <literal>Exec</literal> корректна, или еÑли файл имеет тип <literal>Link</literal> и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ <literal>URL</literal> корректен. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñтальных типов Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна, еÑли файл помечен как иÑполнÑемый Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ пользователÑ." #: Thunar.xml1428(para) msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above." -msgstr "" +msgstr "Обратите внимание, что Ð´Ð»Ñ <literal>application/x-executable</literal> и <literal>application/x-shellscript</literal> тип файла не обÑзательно должен точно ÑоответÑтвовать Ñтим типам, а доÑтаточно, чтобы определенный тип имел родителÑ, который ÑоответÑтвует одному из двух вышеперечиÑленных типов, или еÑли его MIME-тип ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñевдонимом одного из Ñтих типов." #: Thunar.xml1437(title) msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?" @@ -1149,7 +1194,7 @@ msgstr "Где Thunar хранит метаданные, ÑвÑзанные Ñ #: Thunar.xml1439(para) msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)." -msgstr "" +msgstr "Thunar ÑвÑзывает Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸/каталогами различные наÑтройки, которые мы называем метаданными. Ðти метаданные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех файлов хранÑÑ‚ÑÑ Ð² файле базы данных tdb, который называетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼. Файл базы данных хранитÑÑ Ð² <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> и может быть открыт в <command>tdbtool</command>, ÑвлÑющимÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью диÑтрибутива Thunar (раÑположен в подкаталоге <filename role=\"directory\">tdb/</filename>)." #: Thunar.xml1450(title) msgid "Where does Thunar store its preferences?" @@ -1157,23 +1202,23 @@ msgstr "Где Thunar хранит Ñвои наÑтройки?" #: Thunar.xml1452(para) msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences." -msgstr "" +msgstr "Thunar хранит пользовательÑкие (и Ñкрытые) наÑтройки в файле <filename>.ini</filename>, который находитÑÑ Ð² <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> и может быть открыт в текÑтовом редакторе. См. обзор различных наÑтроек в <filename>docs/README.thunarrc</filename>." #: Thunar.xml1462(title) msgid "How to use mouse gestures in Thunar?" -msgstr "Как иÑпользовать трюки Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒÑŽ в Thunar?" +msgstr "Как иÑпользовать жеÑты мыши в Thunar?" #: Thunar.xml1464(para) msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below." -msgstr "" +msgstr "Thunar в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑущеÑтвлÑет базовую поддержку так называемых <emphasis>жеÑтов мыши</emphasis> в режиме проÑмотра в виде значков. Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать Ñти <emphasis>жеÑты мыши</emphasis>, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñреднюю кнопку мыши (обычно Ñто колеÑико мыши). КурÑор при Ñтом должен находитьÑÑ Ð½Ð° облаÑти фона компонента Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð² (любой облаÑти, не закрытой значками или текÑтом). Ð’ Ñтом Ñлучае вы можете передвигать курÑор в четырех направлениÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледующих дейÑтвий." #: Thunar.xml1474(guilabel) msgid "Left" -msgstr "Ðалево" +msgstr "Влево" #: Thunar.xml1474(member) msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> — открывает предыдущий каталог" #: Thunar.xml1475(guilabel) msgid "Up" @@ -1181,15 +1226,15 @@ msgstr "Вверх" #: Thunar.xml1475(member) msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> — открывает родительÑкий каталог" #: Thunar.xml1476(guilabel) msgid "Right" -msgstr "Ðаправо" +msgstr "Вправо" #: Thunar.xml1476(member) msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> — открывает Ñледующий каталог" #: Thunar.xml1477(guilabel) msgid "Down" @@ -1197,47 +1242,47 @@ msgstr "Вниз" #: Thunar.xml1477(member) msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> — заново загружает текущий каталог" #: Thunar.xml1482(title) msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?" -msgstr "Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ переназначить горÑчие клавиши?" +msgstr "Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ определить различные горÑчие клавиши?" #: Thunar.xml1484(para) msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to." -msgstr "" +msgstr "Thunar поддерживает Ñтандартный ÑпоÑоб Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð³Ð¾Ñ€Ñчих клавиш» GTK+. ЕÑли вы хотите переопределить «горÑчие клавиши», проÑто наведите курÑор мыши на пункт меню и нажмите нужное Ñочетание клавиш." #: Thunar.xml1490(para) msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry." -msgstr "" +msgstr "Чтобы удалить «горÑчую клавишу», нажмите клавишу <keycap>Backspace</keycap>, когда указатель мыши раÑположен над пунктом меню." #: Thunar.xml1495(para) msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:" -msgstr "" +msgstr "ЕÑли «горÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°Â» не изменилаÑÑŒ, то вам нужно включить Ñту функцию в GTK+. Ðто можно Ñделать 3 ÑпоÑобами:" #: Thunar.xml1502(para) msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½ Xfce 4.3 или более поздней верÑии, вы можете выбрать <guilabel>Включить редактируемые уÑкорители</guilabel> в диалоговом окне <guilabel>Внешний вид</guilabel>." #: Thunar.xml1510(para) msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли запущен GNOME, то вы можете выбрать <guilabel>Включить редактируемые уÑкорители</guilabel> в диалоговом окне центра ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ <guilabel>Меню и панели инÑтрументов</guilabel>." #: Thunar.xml1518(para) msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>" -msgstr "" +msgstr "Ð’ оÑтальных ÑлучаÑÑ… добавьте Ñледующую Ñтроку в файл <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> (еÑли он не ÑущеÑтвует, Ñоздайте его):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>" #: Thunar.xml1527(title) msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?" -msgstr "Где Thunar хранит наÑтройки горÑчих клавиш?" +msgstr "Где Thunar хранит «горÑчие» клавиши?" #: Thunar.xml1529(para) msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format." -msgstr "" +msgstr "ПользовательÑкие «горÑчие» клавиши хранÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñтандартном формате accel map GTK+ в файле <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Строки, начинающиеÑÑ Ñ <literal>;</literal> — комментарии. См. документацию GTK+ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации о формате файла." #: Thunar.xml1536(para) msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup." -msgstr "" +msgstr "ЕÑли вы разработчик пакетов приложений или ÑиÑтемный админиÑтратор и хотите задать общеÑиÑтемный набор «горÑчих» клавиш по умолчанию, отличающихÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтандартных «горÑчих» клавиш в Thunar, вы можете Ñоздать файл <filename>Thunar/accels.scm</filename> в одном из каталогов <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. К примеру, еÑли <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (по умолчанию, Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва диÑтрибутивов Linux), вы можете уÑтановить общеÑиÑтемные наÑтройки по умолчанию в <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar прочитает «горÑчие» клавиши из Ñтого файла при первом запуÑке." #: Thunar.xml1549(title) msgid "Support" @@ -1245,47 +1290,47 @@ msgstr "Поддержка" #: Thunar.xml1551(para) msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы Ñообщить об ошибке или внеÑти предложение каÑательно Ñтого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ данного руководÑтва, иÑпользуйте ÑиÑтему отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº на <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Помните, что хороший отчет об ошибке приводит к ее иÑправлению, поÑтому он должен обладать Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтвами:" #: Thunar.xml1559(para) msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps." -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">ВоÑпроизводимоÑть.</emphasis> ЕÑли разработчик Ñам не Ñможет увидеть ошибку и убедитьÑÑ Ð² ее ÑущеÑтвовании, он, Ñкорее вÑего, вообще не Ñможет ее иÑправить. Поможет ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ, которую вы Ñможете предоÑтавить." #: Thunar.xml1566(para) msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it." -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">КонкретноÑть.</emphasis> Чем быÑтрее разработчик Ñможет отнеÑти проблему к определенной облаÑти, тем быÑтрее он ее иÑправит." #: Thunar.xml1573(para) msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source." -msgstr "" +msgstr "Ð’ Ñлучае, еÑли вы хотите предложить новую функцию, пожалуйÑта, четко Ñформулируйте, почему вы Ñчитаете ее ценным дополнением к приложению. ЕÑли вы предÑтавите хорошие аргументы в ее пользу, больше шанÑов, что Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ добавлена. Еще больше увеличитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, еÑли вы предоÑтавите патч, оÑущеÑтвлÑющий требуемую функцию. УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что вы прочитали файл <ulink type=\"http\" url=\"http://git.xfce.org/xfce/thunar/tree/HACKING\">HACKING</ulink> — оÑобенно раздел <emphasis>Coding Style</emphasis> — до того, как начнете править иÑходный код." #: Thunar.xml1583(para) msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help." -msgstr "" +msgstr "Ð’ Ñлучае, еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть вопроÑÑ‹ по поводу иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ уÑтановки Ñтого программного обеÑпечениÑ, пожалуйÑта, задайте их в ÑпиÑке раÑÑылки <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> или наÑтройте ваш клиент IRC на <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, приÑоединÑйтеÑÑŒ к каналу <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> и проÑите помощи." #: Thunar.xml1592(title) msgid "About @PACKAGE_NAME@" -msgstr "О @PACKAGE_NAME@" +msgstr "О программе @PACKAGE_NAME@" #: Thunar.xml1594(para) msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information." -msgstr "@PACKAGE_NAME@ напиÑан Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Смотрите <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Сайт Thunar</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ информации." +msgstr "@PACKAGE_NAME@ напиÑал Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Зайдите на <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Ñайт Thunar</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации." #: Thunar.xml1599(para) msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>." -msgstr "" +msgstr "Ðтот документ напиÑал Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° доÑтупна на <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Ñайте Thunar</ulink>." #: Thunar.xml1605(para) msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" +msgstr "Ðто программное обеÑпечение раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¿Ð¾ уÑловиÑм лицензии GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation; верÑии 2 или (по вашему выбору) любой поздней верÑии." #: Thunar.xml1611(para) msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñ‹ должны были получить копию GNU General Public License вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹; еÑли Ñто не так, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: Thunar.xml0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006\n" -"Maxim Zenin <webmechanics@gmail.com>, 2006" +"Copyright © 2010 Кабанова Елена (kea@osinit.ru), Кабанова Ирина (kia@osinit.ru)\r\n" +"Copyright © 2010 Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ñвов (dkoryavov@pingwinsoft.ru)"