Commit c6dd7394 authored by Og Maciel's avatar Og Maciel

Brazilian Portuguese translation updated by Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>

(Old svn revision: 26249)
parent cad61cfd
2007-11-03 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>
2007-09-30 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan@bulma.net>
* ca.po: Update Catalan translation
......
......@@ -5,15 +5,16 @@
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006
# William Koch <wkromani@gmail.com>, 2007
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 02:30-0300\n"
"Last-Translator: William Koch <wkromani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 02:30-0300\n"
"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -64,17 +65,17 @@ msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
msgstr "Falha ao trocar permissões de \"%s\""
msgstr "Falha ao trocar as permissões de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
msgstr "Falha ao trocar dono de \"%s\""
msgstr "Falha ao trocar o proprietário do arquivo de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
msgstr "Falha ao trocar grupo de \"%s\""
msgstr "Falha ao trocar grupo de arquivo de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
......@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Você quer pulá-lo?"
msgstr "Você quer ignorá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
#, c-format
......@@ -282,13 +283,12 @@ msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "O comando para executar o manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
msgstr "Sinalizadores"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "As opções para o manipulador mime"
msgstr "Os sinalizadores para o manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
......@@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "Executar em modo servidor (não suportado)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução"
msgstr "Termina uma ocorrência do Thunar em execução"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
msgstr "Termina uma ocorrência do Thunar em execução (não suportado)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
......@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
#: ../thunar/thunar-application.c:409
#: ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha ao lançar operação"
msgstr "Falha ao iniciar operação"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
......@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"remover permanentemente \"%s\"?"
"excluir permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
......@@ -542,19 +542,19 @@ msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer remover\n"
"Você tem certeza que quer excluir\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer remover\n"
"Você tem certeza que quer excluir\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-application.c:1380
msgid "Deleting files..."
msgstr "Removendo arquivos..."
msgstr "Excluindo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1432
msgid "Creating files..."
......@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
msgstr "Criar a pasta \"%s\""
msgstr "Criar a pasta \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
msgid "C_reate Folder"
......@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Use um _comando personalizado:"
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
......@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Nã_o para todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
msgid "_Retry"
msgstr "_Retentar"
msgstr "_Repetir"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
msgid "_Cancel"
......@@ -934,7 +934,6 @@ msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirme a substituição dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
......@@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
msgstr "Proprietário"
#.
#. Permissions chooser
......@@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr "Voltar"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Vai para a pasta visitada anteriormente"
msgstr "Ir para a pasta visitada anteriormente"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
......@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Avançar"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Vai para a próxima pasta visitada"
msgstr "Ir para a próxima pasta visitada"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
......@@ -1096,11 +1095,11 @@ msgstr "_Abrir"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
msgstr "Abrir numa Nova Janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abrir o diretório selecionado em uma nova janela"
msgstr "Abrir o diretório selecionado numa nova janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
......@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
......@@ -1428,7 +1427,7 @@ msgstr "Leitura & Escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
msgstr "Dono"
msgstr "Proprietário:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
......@@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Dono de arquivo desconhecido"
msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
......@@ -1543,7 +1542,6 @@ msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
......@@ -1835,7 +1833,7 @@ msgstr "Abrir Com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
msgstr "Destino da ligação:"
msgstr "Destino da Ligação:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
......@@ -1888,7 +1886,7 @@ msgstr "%s - Propriedades"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha em renomear \"%s\""
msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
#: ../thunar/thunar-window.c:266
......@@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Adicionar arquivos..."
msgstr "_Adicionar Arquivos..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
......@@ -2154,7 +2152,7 @@ msgstr "Recor_tar"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
......@@ -2175,7 +2173,7 @@ msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Reco
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"
msgstr "Selecion_ar todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
......@@ -2220,11 +2218,11 @@ msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File"
msgstr "Novo arquivo vazio"
msgstr "Novo Arquivo Vazio"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo arquivo vazio..."
msgstr "Novo Arquivo Vazio..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
......@@ -2257,7 +2255,7 @@ msgstr "_Renomear"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nome de arquivo inválido provido pelo sítio XDS."
msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
......@@ -2285,8 +2283,8 @@ msgstr[1] "Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Apagar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Apagar os arquivos selecionados"
msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
msgid "Duplicate the selected file"
......@@ -2315,7 +2313,7 @@ msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
msgid "No Templates installed"
msgstr "Nenhum modelo foi instalado"
msgstr "Nenhum Modelo foi instalado"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
......@@ -2440,7 +2438,7 @@ msgstr "Aume_ntar Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Exibe o contúdo em maiores detalhes"
msgstr "Exibe o conteúdo em maiores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Zoom _Out"
......@@ -2464,19 +2462,19 @@ msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
msgstr "Abrir _Origem"
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
msgstr "Abrir a pasta de origem"
#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Inicial"
msgstr "_Home"
#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Vai para a pasta inicial"
msgstr "Vai para a pasta home"
#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "T_emplates"
......@@ -2512,7 +2510,7 @@ msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Mostrar Arquivos Invisíveis"
msgstr "_Mostrar Arquivos Ocultos"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
......@@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Tree"
msgstr "_Árvore"
msgstr "Árvo_re"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
......@@ -2563,7 +2561,7 @@ msgstr "Muda a visibilidade da barra de status da janela"
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visualizar como _Ícones"
msgstr "Visual_izar como Ícones"
#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "Display folder content in an icon view"
......@@ -2592,12 +2590,12 @@ msgstr "Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu si
#: ../thunar/thunar-window.c:1751
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
msgstr "Falha ao abrir a pasta de origem"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1777
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta inicial"
msgstr "Falha ao abrir a pasta home"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1839
......@@ -2620,7 +2618,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:1879
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não mostrar essa mensagem novamente"
msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
#: ../thunar/thunar-window.c:1892
msgid "Failed to open the templates folder"
......@@ -2711,7 +2709,7 @@ msgstr "Comentário:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
......@@ -2739,7 +2737,7 @@ msgstr "Lançador"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Ponteiro"
msgstr "Link"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
......@@ -2994,11 +2992,11 @@ msgstr[1] "Enviar %d arquivos compactados?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
msgstr "Enviar como fich_ário"
msgstr "Enviar como p_acote"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os arquivos compactados em um único fichário e anexar este fichário. É altamente recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um fichário."
msgstr "Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
......@@ -3033,7 +3031,7 @@ msgstr[1] "Falha ao compactar %d arquivos."
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr "Falha ao criar novo e-mail"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
......@@ -3063,7 +3061,7 @@ msgstr "Mostrar a lixeira"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet da Lixeira"
msgstr "Miniaplicativo da Lixeira"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
......@@ -3074,7 +3072,7 @@ msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"Você pode configurar ações personalizadas que irão aparecer\n"
"Você pode configurar as ações personalizadas que irão aparecer\n"
"nos menus de contexto do gerenciador de arquivos para\n"
"determinados tipos de arquivos."
......@@ -3084,11 +3082,11 @@ msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Editar a ação selecionada"
msgstr "Editar a ação selecionada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Deletar a ação selecionado"
msgstr "Deletar a ação selecionado."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
......@@ -3215,7 +3213,7 @@ msgstr "_Diretórios"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Arquivos de Audio"
msgstr "_Arquivos de Áudio"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
......@@ -3227,7 +3225,7 @@ msgstr "Arquivos _Texto"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
msgstr "Arquivos de _Video"
msgstr "Arquivos de _Vídeo"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Other Files"
......@@ -3302,7 +3300,7 @@ msgstr "Abrir Terminal Aqui"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciar de arquivos"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment