diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 07fa472743ef2277f50cf7efd5fdcfb2b7bb944e..43bb9c040d11eab0e84b8378c52fcbba600e40d4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-07 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:34+0800\n" -"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-27 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-28 12:31+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,16 +64,16 @@ msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:164 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "Thunar 發展團隊。ä¿ç•™æ‰€æœ‰æ¬Šåˆ©ã€‚" +msgstr "Thunar 開發團隊。ä¿ç•™æ‰€æœ‰æ¬Šåˆ©ã€‚" #: ../thunar/main.c:165 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." -msgstr "ç”± Benedikt Meurer 撰寫<benny@xfce.org>." +msgstr "ç”± Benedikt Meurer 撰寫 <benny@xfce.org>。" #: ../thunar/main.c:166 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "請將程å¼éŒ¯èª¤å›žå ±åˆ° <%s>." +msgstr "請將程å¼éŒ¯èª¤å›žå ±åˆ° <%s>。" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115 msgid "Arran_ge Items" @@ -140,40 +140,43 @@ msgstr "æ“作無法啟動" #: ../thunar/thunar-application.c:574 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "無法執行\"%s\"" +msgstr "無法執行「%sã€" #. tell the user that we were unable to launch the file specified -#: ../thunar/thunar-application.c:1081 ../thunar/thunar-application.c:1207 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 +#: ../thunar/thunar-application.c:1081 +#: ../thunar/thunar-application.c:1207 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:389 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:417 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1506 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 +#: ../thunar/thunar-window.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" -msgstr "無法開啟 \"%s\"" +msgstr "無法開啟「%sã€" #: ../thunar/thunar-application.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" -msgstr "無法開啟 \"%s\": %s" +msgstr "無法開啟「%sã€ï¼š%s" #: ../thunar/thunar-application.c:1286 msgid "Copying files..." msgstr "æ£åœ¨è¤‡è£½æª”案..." #: ../thunar/thunar-application.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "æ£åœ¨è¤‡è£½æª”案..." +msgstr "æ£åœ¨è¤‡è£½æª”案至「%sã€..." #: ../thunar/thunar-application.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." -msgstr "æ£åœ¨å»ºç«‹ç¬¦è™Ÿé€£çµ..." +msgstr "æ£åœ¨æ–¼ã€Œ%sã€å…§å»ºç«‹ç¬¦è™Ÿé€£çµ..." #: ../thunar/thunar-application.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." -msgstr "æ£åœ¨å°‡æª”案移動至垃圾桶..." +msgstr "æ£åœ¨å°‡æª”案移動至「%sã€..." #: ../thunar/thunar-application.c:1506 #, c-format @@ -182,7 +185,7 @@ msgid "" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "您確定è¦å¾¹åº•åˆªé™¤\n" -"所é¸çš„檔案·\"%s\"?" +"所é¸çš„檔案「%sã€ï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-application.c:1511 #, fuzzy, c-format @@ -222,19 +225,18 @@ msgstr "將垃圾桶ä¸æ‰€æœ‰æª”案和資料夾清除?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1697 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141 -#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169 +#: ../thunar/thunar-application.c:1697 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1141 +#: ../thunar/thunar-window.c:295 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169 msgid "_Empty Trash" msgstr "倒垃圾(_E)" #: ../thunar/thunar-application.c:1701 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"如果您é¸æ“‡å€’垃圾,所有垃圾桶ä¸çš„æ±è¥¿æœƒæ°¸é éºå¤±ã€‚æ一下:您也å¯ä»¥åˆ†åˆ¥å°‡å®ƒå€‘刪" -"除。" +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "如果您é¸æ“‡å€’垃圾,所有垃圾桶ä¸çš„æ±è¥¿æœƒæ°¸é éºå¤±ã€‚æ一下:您也å¯ä»¥åˆ†åˆ¥å°‡å®ƒå€‘刪除。" #: ../thunar/thunar-application.c:1718 msgid "Emptying the Trash..." @@ -243,23 +245,24 @@ msgstr "æ£åœ¨æ¸…空垃圾桶..." #: ../thunar/thunar-application.c:1764 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "無法決定 \"%s\" 的原始路徑" +msgstr "無法得知「%sã€çš„原始路徑" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" -msgstr "無法æ¢å¾© \"%s\"" +msgstr "無法æ¢å¾©ã€Œ%sã€" #: ../thunar/thunar-application.c:1789 msgid "Restoring files..." msgstr "æ£åœ¨æ¢å¾©æª”案..." #. tell the user that it didn't work -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "無法為 \"%s\" è¨å®šé è¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼" +msgstr "無法為「%sã€è¨å®šé è¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306 msgid "No application selected" @@ -267,29 +270,27 @@ msgstr "未é¸å–任何應用程å¼" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "é¸å–的應用程å¼ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿæœ¬æª”案和其他 \"%s\" å½¢å¼çš„檔案" +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "é¸å–的應用程å¼ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿæœ¬æª”案和其它「%sã€å½¢å¼çš„檔案" #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425 msgid "_Other Application..." -msgstr "其他應用程å¼(_O)" +msgstr "其他應用程å¼(_O)..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:171 msgid "Open With" -msgstr "以...é–‹å•Ÿ" +msgstr "以æ¤é–‹å•Ÿ" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "Use a _custom command:" -msgstr "使用自訂的指令:" +msgstr "使用自訂指令(_C):" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "使用自訂的指令來執行上é¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ¸…å–®ä¸æ‰€æ²’有的應用程å¼ã€‚" +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "使用自訂指令來執行上é¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ¸…å–®ä¸æ‰€æ²’有的應用程å¼ã€‚" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -305,12 +306,12 @@ msgstr "è¨ç‚ºæ¤é¡žæª”案的é è¨æ¨¡å¼(_D)" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "無法新增新的應用程å¼\"%s\"" +msgstr "無法新增新的應用程å¼ã€Œ%sã€" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" -msgstr "無法新增新的應用程å¼\"%s\"" +msgstr "無法執行應用程å¼ã€Œ%sã€" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564 @@ -321,44 +322,38 @@ msgstr "移除快速啟動(_R)" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "é–‹å•Ÿ <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 類型的檔案,使用: " +msgstr "é–‹å•Ÿ <i>%s</i> 和其它「%sã€é¡žåž‹çš„檔案,使用: " #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "ç€è¦½æª”案系統以é¸å–一應用程å¼ä¾†é–‹å•Ÿ \"%s\" 類型的檔案" +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "ç€è¦½æª”案系統以é¸å–一應用程å¼ä¾†é–‹å•Ÿã€Œ%sã€é¡žåž‹çš„檔案" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." -msgstr "將開啟 \"%s\" 類型檔案的é è¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ”¹è¨ç‚ºæ‰€é¸å–者。" +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." +msgstr "將開啟「%sã€é¡žåž‹æª”案的é è¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ”¹è¨ç‚ºæ‰€é¸å–者。" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ \"%s\"?" +msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ã€Œ%sã€ï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" "將會移除å³éµé¸å–®ä¸å¿«é€Ÿå•Ÿå‹•çš„é¸é …, ä¸éŽä¸¦ä¸æœƒç§»é™¤é¸é …所關è¯çš„程å¼ã€‚\n" "\n" -"您å¯ä»¥é¸æ“‡åªç§»é™¤é€éŽæª”案管ç†ç¨‹å¼ä¸ \"以其他程å¼é–‹å•Ÿ\" çš„é¸é …所建立的檔案開啟" -"æ–¹å¼ã€‚" +"您å¯ä»¥é¸æ“‡åªç§»é™¤é€éŽæª”案管ç†ç¨‹å¼ä¸ã€Œä»¥å…¶å®ƒç¨‹å¼é–‹å•Ÿã€çš„é¸é …所建立的檔案開啟方å¼ã€‚" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "無法移除 \"%s\"" +msgstr "無法移除「%sã€" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473 @@ -477,9 +472,11 @@ msgstr "ä¾éœ€æ±‚自動延展欄ä½(_E)" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:682 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 +#: ../thunar/thunar-util.c:236 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 @@ -499,7 +496,8 @@ msgstr "簡潔檢視" msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 ../thunar/thunar-dialogs.c:110 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:110 msgid "Enter the new name:" msgstr "輸入新å稱:" @@ -507,12 +505,12 @@ msgstr "輸入新å稱:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:469 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "無法將檔å \"%s\" 轉æˆæœ¬åœ°ç·¨ç¢¼" +msgstr "無法將檔å「%sã€è½‰æˆæœ¬åœ°ç·¨ç¢¼" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:367 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "無效的檔å \"%s\"" +msgstr "無效的檔å「%sã€" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:696 @@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "詳細檢視" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:82 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "é‡æ–°å‘½å·\"%s\"" +msgstr "é‡æ–°å‘½å「%sã€" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:89 msgid "_Rename" @@ -554,11 +552,15 @@ msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:238 msgid "translator-credits" -msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>" +msgstr "" +"Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.\n" +"Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.\n" +"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010." #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "無法開啟文件ç€è¦½å™¨" @@ -579,9 +581,8 @@ msgid "N_o to all" msgstr "全部皆å¦(_O)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:478 -#, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "æ¢å¾©(_R)" +msgstr "é‡è©¦(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:483 msgid "_Cancel" @@ -590,21 +591,19 @@ msgstr "å–消(_C)" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:557 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "" +msgstr "確èªæ˜¯å¦å–代檔案" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:563 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "è·³éŽ(_S)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:564 -#, fuzzy msgid "Replace _All" -msgstr "å–代目標(_W):" +msgstr "å–代全部(_A):" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:565 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)" +msgstr "å–代(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597 #, fuzzy, c-format @@ -636,15 +635,17 @@ msgstr "" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 msgid "Size:" -msgstr "大å°:" +msgstr "大å°ï¼š" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Modified:" -msgstr "變更:" +msgstr "修改:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:650 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" @@ -672,10 +673,11 @@ msgstr "連çµåˆ°é€™è£¡(_L)" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:537 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:537 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "無法執行檔案 \"%s\"" +msgstr "無法執行檔案「%sã€" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Name only" @@ -707,7 +709,8 @@ msgstr "群組" msgid "MIME Type" msgstr "MIME é¡žåž‹" -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145 msgid "Name" msgstr "å稱" @@ -719,7 +722,8 @@ msgstr "æ“有者" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 msgid "Permissions" msgstr "權é™" @@ -739,7 +743,8 @@ msgstr "檔案" msgid "File Name" msgstr "檔案å稱" -#: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:277 +#: ../thunar/thunar-file.c:836 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:277 #: ../thunar/thunar-window.c:311 msgid "File System" msgstr "檔案系統" @@ -790,7 +795,7 @@ msgstr "到後一個ç€è¦½çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "無法由 \"%s\" (%s) 載入備用圖示。請檢查您是å¦æ£ç¢ºå®‰è£ï¼" +msgstr "無法由「%sã€(%s) 載入備用圖示。請檢查您是å¦æ£ç¢ºå®‰è£ï¼" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" @@ -800,10 +805,11 @@ msgstr "圖示方å¼ç›®éŒ„列表" msgid "Icon view" msgstr "圖示檢視" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "檔案 \"%s\" å·²å˜åœ¨" +msgstr "檔案「%sã€å·²å˜åœ¨" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184 #, fuzzy, c-format @@ -813,7 +819,7 @@ msgstr "無法建立空檔案 \"%s\"" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "無法建立目錄 \"%s\":%s" +msgstr "無法建立目錄「%sã€ï¼š%s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385 @@ -852,8 +858,10 @@ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權é™è¨å®š" msgid "copy of %s" msgstr "%s 的複本" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:727 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 #, c-format msgid "link to %s" @@ -900,7 +908,7 @@ msgstr "檔案 \"%s\" 已經å˜åœ¨ã€‚您想è¦ç”¨ä¸€å€‹ç©ºæª”案å–而代之嗎 #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "您想è¦è¦†è“‹å®ƒå—Ž?" +msgstr "您想è¦è¦†è“‹å®ƒå—Žï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-job.c:388 #, fuzzy @@ -909,18 +917,22 @@ msgstr "您想è¦è¦†è“‹å®ƒå—Ž?" #: ../thunar/thunar-job.c:490 msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "您想è¦ç•¥éŽå—Ž?" +msgstr "您想è¦ç•¥éŽå®ƒå—Žï¼Ÿ" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:801 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1091 msgid "_Open" msgstr "é–‹å•Ÿ(_O)" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1103 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1103 msgid "Open in New Window" msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿ" @@ -928,11 +940,13 @@ msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿ" msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿæ‰€é¸å–的目錄" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:172 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "以其他應用程å¼é–‹å•Ÿ(_A)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:172 #: ../thunar/thunar-launcher.c:884 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "é¸æ“‡å…¶ä»–應用程å¼ä¾†é–‹å•Ÿé¸å–的檔案" @@ -940,7 +954,7 @@ msgstr "é¸æ“‡å…¶ä»–應用程å¼ä¾†é–‹å•Ÿé¸å–的檔案" #: ../thunar/thunar-launcher.c:633 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "無法開啟檔案 \"%s\"" +msgstr "無法開啟檔案「%sã€" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:639 @@ -1000,13 +1014,14 @@ msgstr[0] "執行所é¸å–的檔案" #: ../thunar/thunar-launcher.c:859 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "以 \"%s\" é–‹å•Ÿ(_O)" +msgstr "以「%sã€é–‹å•Ÿ(_O)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:946 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" -msgstr[0] "以 \"%s\" 開啟所é¸å–的檔案" +msgstr[0] "以「%sã€é–‹å•Ÿæ‰€é¸å–的檔案" #: ../thunar/thunar-launcher.c:883 msgid "_Open With Other Application..." @@ -1024,14 +1039,16 @@ msgstr[0] "以é è¨çš„應用程å¼é–‹å•Ÿæ‰€é¸å–的檔案" #: ../thunar/thunar-launcher.c:945 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "以 \"%s\" é–‹å•Ÿ" +msgstr "以「%sã€é–‹å•Ÿ" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:641 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1888 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1888 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "無法掛載·\"%s\"" +msgstr "無法掛載「%sã€" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1499 msgid "Desktop (Create Link)" @@ -1043,11 +1060,12 @@ msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "在桌é¢ä¸Šç‚ºæ‰€é¸çš„檔案建立連çµ" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 ../thunar/thunar-launcher.c:1594 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1594 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "郵寄é¸æ“‡çš„檔案至 \"%s\"" +msgstr[0] "郵寄é¸æ“‡çš„檔案至「%sã€" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2299 @@ -1072,42 +1090,43 @@ msgstr[0] "%d å€‹é …ç›®" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2335 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr " \"%s\" 連çµå¤±æ•ˆ" +msgstr "「%sã€é€£çµå¤±æ•ˆ" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2339 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" -msgstr "\"%s\" (%s) 連çµè‡³ %s" +msgstr "「%sã€(%s) 連çµè‡³ %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" shortcut" -msgstr "æ·å¾‘(_S)" +msgstr "「%sã€æ·å¾‘" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" -msgstr "" +msgstr "「%sã€å¯ä¾›æŽ›è¼‰" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2355 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" -msgstr "\"%s\" (%s) %s" +msgstr "「%sã€(%s) %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Original Path:" -msgstr "原始路徑" +msgstr "原始路徑:" # #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2380 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 msgid "Image Size:" -msgstr "圖片大å°:" +msgstr "å½±åƒå¤§å°ï¼š" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2399 #, c-format @@ -1123,11 +1142,13 @@ msgstr[0] "å·²é¸å– %d å€‹é …ç›®" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1157 msgid "Create _Folder..." msgstr "建立資料夾(_F)..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "將垃圾桶ä¸æ‰€ä»¥æª”案åŠè³‡æ–™å¤¾åˆªé™¤ï¼Ÿ" @@ -1137,9 +1158,10 @@ msgid "Paste Into Folder" msgstr "貼到資料夾ä¸" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 msgid "_Properties..." -msgstr "內容(_P)..." +msgstr "屬性(_P)..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223 msgid "Spacing" @@ -1152,59 +1174,60 @@ msgstr "路徑按鈕之間間隔的大å°" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" -msgstr "在本視窗ä¸é–‹å•Ÿ \"%s\"" +msgstr "在本視窗ä¸é–‹å•Ÿã€Œ%sã€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" -msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿ \"%s\"" +msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿã€Œ%sã€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "åœ¨æ¤ \"%s\" 建立新的資料夾" +msgstr "在æ¤ã€Œ%sã€å»ºç«‹æ–°çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "將之å‰è¤‡è£½æˆ–剪下的檔案在æ¤è¤‡è£½æˆ–移動到·\"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "將之å‰è¤‡è£½æˆ–剪下的檔案在æ¤è¤‡è£½æˆ–移動到「%sã€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "檢視資料夾 \"%s\" 內容資訊" +msgstr "檢視資料夾「%sã€å…§å®¹è³‡è¨Š" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1565 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1565 msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1566 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新資料夾" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65 msgid "Open Location" -msgstr "é–‹å•Ÿä½å€" +msgstr "é–‹å•Ÿä½ç½®" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79 msgid "_Location:" -msgstr "ä½å€(_L):" +msgstr "ä½ç½®(_L):" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File does not exist" -msgstr "檔案å³éµé¸å–®" +msgstr "檔案ä¸å˜åœ¨" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" -msgstr "無法決定 %s 的掛載點" +msgstr "無法決定「%sã€çš„掛載點" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No templates installed" msgstr "沒有安è£ä»»ä½•æ¨¡æ¿" @@ -1247,7 +1270,7 @@ msgstr "å˜å–:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271 msgid "Group:" -msgstr "群組" +msgstr "群組:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312 msgid "Others:" @@ -1315,13 +1338,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "ä¸ç”¨å†å•æˆ‘(_N)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"若您é¸æ“‡æ¤é …,您的è¨å®šå°‡è¢«è¨˜ä½ä¸¦ä¸å†é¡¯ç¤ºæ示訊æ¯ã€‚·之後您å¯ä»¥åœ¨å好è¨å®šå°è©±æ¡†" -"ä¸è®Šæ›´åˆ¥çš„è¨å®šæ–¹å¼ã€‚" +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "若您é¸æ“‡æ¤é …,您的è¨å®šå°‡è¢«è¨˜ä½ä¸¦ä¸å†é¡¯ç¤ºæ示訊æ¯ã€‚·之後您å¯ä»¥åœ¨å好è¨å®šå°è©±æ¡†ä¸è®Šæ›´åˆ¥çš„è¨å®šæ–¹å¼ã€‚" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 msgid "Unknown file owner" @@ -1336,13 +1354,8 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "æ›´æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"資料夾權é™å°‡è¢«è¨å®šç‚ºå®Œå…¨è¨±å¯ç‹€æ…‹ã€‚原本å°è³‡æ–™å¤¾åªæ“有讀å–權é™çš„使用者將å¯é€²å…¥" -"資料夾進行其他的æ“作行為。" +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "資料夾權é™å°‡è¢«è¨å®šç‚ºå®Œå…¨è¨±å¯ç‹€æ…‹ã€‚原本å°è³‡æ–™å¤¾åªæ“有讀å–權é™çš„使用者將å¯é€²å…¥è³‡æ–™å¤¾é€²è¡Œå…¶ä»–çš„æ“作行為。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192 msgid "File Manager Preferences" @@ -1353,7 +1366,7 @@ msgstr "檔案管ç†ç¨‹å¼å好è¨å®š" #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "顯示" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219 msgid "Default View" @@ -1361,7 +1374,7 @@ msgstr "é è¨æª¢è¦–" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231 msgid "View _new folders using:" -msgstr "檢視資料夾的è¨å®š(_N):" +msgstr "檢視新資料夾的è¨å®š(_N):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264 @@ -1393,9 +1406,7 @@ msgid "_Show thumbnails" msgstr "顯示縮圖(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在è¨å®šå¯é 覽的資料夾ä¸Â·é¡¯ç¤ºè‡ªå‹•ç”¢ç”Ÿçš„縮圖圖示。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 @@ -1403,20 +1414,17 @@ msgid "_Text beside icons" msgstr "æ–‡å—ä½æ–¼åæ—(_T)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …å¯å°‡åœ–示說明放在圖示åæ—·而ä¸æ˜¯ä½æ–¼åœ–示底下。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "æ–‡å—æ ¼å¼(_F):" +msgstr "æ ¼å¼(_F):" #. #. Side Pane @@ -1473,12 +1481,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "顯示圖示標記(_E)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在å´é‚Šæ¬„æ·å¾‘å€ä¸é¡¯ç¤ºåœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜åœ–示的資料夾其所" -"有的標記圖示。" +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在å´é‚Šæ¬„æ·å¾‘å€ä¸é¡¯ç¤ºåœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜åœ–示的資料夾其所有的標記圖示。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Tree Pane" @@ -1486,19 +1490,15 @@ msgstr "樹狀邊欄" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384 msgid "Icon _Size:" -msgstr "圖示大å°(_S):" +msgstr "圖示大å°(_S):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "顯示標記圖示(_M)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在樹狀圖檢視模å¼åº•ä¸‹é¡¯ç¤ºÂ·åœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹å°è©±æ¡†ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜çš„資料" -"夾它們的標記圖示。" +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在樹狀圖檢視模å¼åº•ä¸‹é¡¯ç¤ºÂ·åœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹å°è©±æ¡†ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜çš„資料夾它們的標記圖示。" #. #. Behavior @@ -1524,17 +1524,8 @@ msgstr "" "所需的 延é²ç©ºæª” (_E)長度:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"ç•¶å•Ÿç”¨äº†æ»‘é¼ å–®é»žå•Ÿç”¨é¸é …æ™‚ï¼Œåœ¨å°‡æ»‘é¼ æ¸¸æ¨™æŒ‡å‘æŸå€‹é …目(資料夾或檔案) 時則在指" -"定的延é²ç©ºæª”後æ¤é …目會被自動é¸å–。您å¯ä»¥åœç”¨é€™å€‹é è¨è¡Œç‚ºï¼Œåªè¦å°‡æ¤æ©«æ¡¿æ‹‰åˆ°æœ€" -"左邊(åœç”¨ï¼‰ä¹‹è™•å³å¯ã€‚這樣的è¨å®šåœ¨æ‚¨åªæƒ³é¸å–å–®ä¸€é …ç›®ï¼Œä½†å»ä¸æƒ³ç«‹åˆ»åŸ·è¡Œå®ƒæ™‚," -"將會å分有用。" +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "ç•¶å•Ÿç”¨äº†æ»‘é¼ å–®é»žå•Ÿç”¨é¸é …æ™‚ï¼Œåœ¨å°‡æ»‘é¼ æ¸¸æ¨™æŒ‡å‘æŸå€‹é …目(資料夾或檔案) 時則在指定的延é²ç©ºæª”後æ¤é …目會被自動é¸å–。您å¯ä»¥åœç”¨é€™å€‹é è¨è¡Œç‚ºï¼Œåªè¦å°‡æ¤æ©«æ¡¿æ‹‰åˆ°æœ€å·¦é‚Šï¼ˆåœç”¨ï¼‰ä¹‹è™•å³å¯ã€‚這樣的è¨å®šåœ¨æ‚¨åªæƒ³é¸å–å–®ä¸€é …ç›®ï¼Œä½†å»ä¸æƒ³ç«‹åˆ»åŸ·è¡Œå®ƒæ™‚,將會å分有用。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1586,14 +1577,13 @@ msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "套用到資料夾åŠåŒ…å«å…§å®¹" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556 -#, fuzzy msgid "Volume Management" -msgstr "檔案管ç†ç¨‹å¼" +msgstr "儲å˜å€ç®¡ç†" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "" +msgstr "啟用儲å˜å€ç®¡ç†(_V)" #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 @@ -1601,46 +1591,46 @@ msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">è¨å®š</a>å¯ç§»é™¤å¼ç£ç¢Ÿèˆ‡åª’體的\n" +"管ç†æ–¹å¼ (例:該如何處ç†ç›¸æ©Ÿ)。" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 -#, fuzzy msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "無法連çµè‡³åžƒåœ¾æ¡¶" +msgstr "無法顯示儲å˜å€ç®¡ç†è¨å®šå€¼" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" -msgstr "" +msgstr "檔案æ“作進度" #. build the tooltip text #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d é …æª”æ¡ˆæ“作執行ä¸" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:326 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "計算ä¸..." +msgstr "å–消ä¸..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu hour remaining" msgid_plural "%lu hours remaining" -msgstr[0] "(剩餘%lu å°æ™‚)" +msgstr[0] "剩餘 %lu å°æ™‚" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu minute remaining" msgid_plural "%lu minutes remaining" -msgstr[0] "(剩下%lu·分é˜)" +msgstr[0] "剩餘 %lu 分é˜" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu second remaining" msgid_plural "%lu seconds remaining" -msgstr[0] "(剩下 %lu 秒)" +msgstr[0] "剩餘 %lu 秒" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227 msgid "General" @@ -1648,41 +1638,41 @@ msgstr "一般" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251 msgid "Name:" -msgstr "å稱:" +msgstr "å稱:" #. #. Second box (kind, open with, link target) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276 msgid "Kind:" -msgstr "é¡žåž‹:" +msgstr "種類:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298 msgid "Open With:" -msgstr "開啟程å¼:" +msgstr "開啟程å¼ï¼š" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 msgid "Link Target:" -msgstr "連çµç›®æ¨™:" +msgstr "連çµç›®æ¨™ï¼š" #. #. Third box (deleted, modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "Deleted:" -msgstr "刪除:" +msgstr "刪除:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383 msgid "Accessed:" -msgstr "å˜å–:" +msgstr "å˜å–:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421 msgid "Volume:" -msgstr "è£ç½®:" +msgstr "儲å˜å€ï¼š" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445 msgid "Free Space:" -msgstr "å¯ç”¨ç©ºé–“:" +msgstr "å¯ç”¨ç©ºé–“:" #. #. Emblem chooser @@ -1693,10 +1683,11 @@ msgstr "標記" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1668 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1668 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "無法é‡æ–°å‘½å \"%s\"" +msgstr "無法é‡æ–°å‘½å「%sã€" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog @@ -1704,33 +1695,36 @@ msgstr "無法é‡æ–°å‘½å \"%s\"" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "é¸æ“‡åœ–示給 \"%s\"" +msgstr "為「%sã€é¸æ“‡åœ–示" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "無法更改 \"%s\" 的圖示" +msgstr "無法更改「%sã€çš„圖示" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823 #, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "%s - 內容資訊" +msgstr "%s - 屬性" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871 msgid "broken link" msgstr "連çµå¤±æ•ˆ" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 +#: ../thunar/thunar-window.c:292 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Send To" msgstr "寄到(_S)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "File Context Menu" msgstr "檔案å³éµé¸å–®" @@ -1750,7 +1744,8 @@ msgstr "清除" msgid "Clear the file list below" msgstr "清除底下列出的檔案" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 +#: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" @@ -1758,7 +1753,8 @@ msgstr "關於(_A)" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "顯示 Thunar 批次é‡æ–°å‘½å工具的資訊" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "檢視所é¸æª”案的內容資訊" @@ -1774,8 +1770,7 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "點é¸é€™è£¡ä»¥ä¾¿å°‡ä¸Šé¢åˆ—出來的檔案轉æ›ç‚ºæ–°çš„檔å。" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 @@ -1827,7 +1822,7 @@ msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" -"Thunar·é‡æ–°å‘½å本身的實用性和延展性讓您å¯ä»¥\n" +"Thunar é‡æ–°å‘½å本身的實用性和延展性讓您å¯ä»¥\n" "一次就å°å¤šå€‹æª”案åšå¥½é‡æ–°å‘½å的動作。" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642 @@ -1843,22 +1838,16 @@ msgstr[0] "將所é¸çš„檔案從é‡æ–°å‘½å檔案清單ä¸æŽ’除" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "批次é‡æ–°å‘½å·-·å¯é‡æ–°å‘½å多個檔案" +msgstr "批次é‡æ–°å‘½å - å¯é‡æ–°å‘½å多個檔案" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "無法將·\"%s\" é‡å‘½å為 \"%s\"." +msgstr "無法將「%sã€é‡å‘½å為「%sã€ã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"您å¯ä»¥é¸æ“‡ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續處ç†å…¶ä»–è¦é‡æ–°å‘½å的檔案, 或é¸æ“‡è®“之å‰å·²é‡æ–°å‘½å" -"éŽçš„檔案ä¿æŒå®ƒå€‘原先的å稱,或者 也å¯å–消æ¤æ¬¡æ“作以便ä¿ç•™ä¹‹å‰å·²é‡æ–°å‘½å的檔案" -"æˆæžœã€‚" +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "您å¯ä»¥é¸æ“‡ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續處ç†å…¶ä»–è¦é‡æ–°å‘½å的檔案, 或é¸æ“‡è®“之å‰å·²é‡æ–°å‘½åéŽçš„檔案ä¿æŒå®ƒå€‘原先的å稱,或者 也å¯å–消æ¤æ¬¡æ“作以便ä¿ç•™ä¹‹å‰å·²é‡æ–°å‘½å的檔案æˆæžœã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" @@ -1870,18 +1859,17 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "忽略這個檔案(_S)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "您是å¦è¦ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續å°å…¶ä»–檔案é‡æ–°å‘½å的動作?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "æ¡Œé¢" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "å´é‚Šæ¬„ (建立æ·å¾‘)" +msgstr[0] "å´çª—æ ¼ (建立æ·å¾‘)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" @@ -1889,12 +1877,14 @@ msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "å°‡é¸å–çš„è³‡æ–™å¤¾åŠ å…¥é‚Šæ¬„çš„æ·å¾‘å€ä¸" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1117 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117 msgid "_Mount Volume" msgstr "掛載è£ç½®(_M)" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1127 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1127 msgid "E_ject Volume" msgstr "退出è£ç½®(_J)" @@ -1911,7 +1901,7 @@ msgstr "é‡æ–°å‘½åæ·å¾‘(_N)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1170 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" -msgstr "æ¤è·¯å¾‘è¨å®šÂ·\"%s\"·並未指å‘æ£ç¢ºçš„目錄" +msgstr "æ¤è·¯å¾‘è¨å®šã€Œ%sã€ä¸¦æœªæŒ‡å‘æ£ç¢ºçš„資料夾" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1187 @@ -1919,15 +1909,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "無法建立新æ·å¾‘" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1744 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1781 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "無法退出·\"%s\"" +msgstr "無法退出「%sã€" #: ../thunar/thunar-size-label.c:146 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "按下這裡以åœæ¢è¨ˆç®—資料夾容é‡å¤§å°" +msgstr "按下這裡以åœæ¢è¨ˆç®—該資料夾容é‡å¤§å°ã€‚" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:267 @@ -1942,7 +1933,7 @@ msgstr "計算ä¸..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:376 #, c-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s·Bytes" +msgstr "%s Bytes" #: ../thunar/thunar-size-label.c:468 #, c-format @@ -1952,19 +1943,21 @@ msgstr[0] "%u é …ç›®ï¼Œç¸½å…± %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "資料夾å³éµé¸å–®" +msgstr "資料夾é¸å–®" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "在目å‰çš„資料夾ä¸å»ºç«‹ä¸€å€‹ç©ºç™½çš„資料夾" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1190 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1190 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" @@ -1977,14 +1970,13 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "將之å‰å‰ªä¸‹æˆ–複製的檔案ç¾åœ¨ç§»å‹•æˆ–複製到" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1225 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "將之å‰å‰ªä¸‹æˆ–複製的檔案ç¾åœ¨è²¼ä¸Šæˆ–複製到目å‰çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 @@ -2007,13 +1999,15 @@ msgstr "é¸å–所有符åˆé—œéµå—的檔案" msgid "Du_plicate" msgstr "翻製檔案(_P)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3424 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "建立連çµ(_K)" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1249 msgid "_Rename..." msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)..." @@ -2024,7 +2018,7 @@ msgstr "æ¢å¾©(_R)" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:562 msgid "Create _Document" -msgstr "建立新文件(_D)" +msgstr "建立文件(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259 msgid "Loading folder contents..." @@ -2042,7 +2036,7 @@ msgstr "新建空白文件..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "從模æ¿Â·\"%s\" ä¸å»ºç«‹æ–°çš„文件" +msgstr "從模æ¿ã€Œ%sã€ä¸å»ºç«‹æ–°çš„文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2032 msgid "Select by Pattern" @@ -2054,55 +2048,55 @@ msgstr "é¸å–(_S)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047 msgid "_Pattern:" -msgstr "é—œéµå—(_P):" +msgstr "é—œéµå—(_P):" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2536 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "ç”± XDS 拖曳所æ供的檔å無效" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "無法為 URL \"%s\" 建立連çµ" +msgstr "無法為 URL「%sã€å»ºç«‹é€£çµ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3057 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "無法開啟目錄·\"%s\"" +msgstr "無法開啟目錄「%sã€" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "準備將é¸å–的檔案以貼上指令移動" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "準備所é¸çš„檔案將被複製到緩è¡å€ä»¥ä¾¿æ–¼è²¼ä¸Š" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "刪除所é¸æª”案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3417 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "複製所é¸æª”案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "為所é¸çš„檔案建立符號連çµ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3434 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "é‡æ–°å‘½å所é¸çš„檔案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "æ¢å¾©æ‰€é¸çš„檔案" @@ -2114,49 +2108,43 @@ msgstr "空白文件(_E)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638 msgid "Collecting files..." -msgstr "è’集檔案ä¸..." +msgstr "收集檔案ä¸..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" -msgstr "無法æ¢å¾© \"%s\"" +msgstr "æ£åœ¨å˜—試æ¢å¾©ã€Œ%sã€" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"資料夾 \"%s\" ä¸å¾©å˜åœ¨ï¼Œä½†æ˜¯å¾žåžƒåœ¾æ¡¶ä¸æ¢å¾©æª”案 \"%s\" 需è¦å®ƒã€‚您想è¦å†å»ºç«‹è©²" -"資料夾嗎?" +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash" +msgstr "資料夾「%sã€ä¸å¾©å˜åœ¨ï¼Œä½†è‹¥è¦å¾žåžƒåœ¾æ¡¶ä¸æ¢å¾©æª”案「%sã€éœ€è¦å®ƒã€‚您想è¦å†å»ºç«‹è©²è³‡æ–™å¤¾å—Žï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" -msgstr "無法開啟檔案 \"%s\"" +msgstr "無法開啟資料夾「%sã€" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" -msgstr "無法移除 \"%s\"" +msgstr "æ£åœ¨å˜—試移動「%sã€" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "" +msgstr "無法直接移動「%sã€ã€‚æ£åœ¨æ”¶é›†è¤‡è£½ç”¨çš„檔案..." #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 -#, fuzzy msgid "T_rash" -msgstr "垃圾桶" +msgstr "垃圾桶(_R)" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162 -#, fuzzy msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "無法連çµè‡³åžƒåœ¾æ¡¶" +msgstr "顯示垃圾桶的內容" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619 msgid "Loading..." @@ -2180,7 +2168,7 @@ msgstr "無效的路徑" #: ../thunar/thunar-util.c:125 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" -msgstr "未知的使用者 \"%s\"" +msgstr "未知的使用者「%sã€" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:185 @@ -2189,9 +2177,9 @@ msgstr "今天" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "今天" +msgstr "今天 %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:198 @@ -2200,9 +2188,9 @@ msgstr "昨天" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "昨天" +msgstr "昨天 %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:211 @@ -2246,7 +2234,7 @@ msgstr "編輯(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "功能è¨å®š(_E)..." +msgstr "å好è¨å®š(_E)..." #: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "Edit Thunars Preferences" @@ -2270,7 +2258,7 @@ msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¤º(_L)" #: ../thunar/thunar-window.c:303 msgid "_Side Pane" -msgstr "å´é‚Šæ¬„(_S)" +msgstr "å´çª—æ ¼(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:304 msgid "Zoom I_n" @@ -2290,7 +2278,7 @@ msgstr "顯示較少的資訊內容" #: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "æ£å¸¸å¤§å°(_Z)" +msgstr "一般大å°(_Z)" #: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Show the contents at the normal size" @@ -2310,51 +2298,43 @@ msgstr "開啟上層目錄" #: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "_Home" -msgstr "家目錄(_H)" +msgstr "家(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "Go to the home folder" msgstr "å‰å¾€å®¶ç›®éŒ„" #: ../thunar/thunar-window.c:310 -#, fuzzy msgid "Go to the desktop folder" -msgstr "å‰å¾€å®¶ç›®éŒ„" +msgstr "å‰å¾€æ¡Œé¢è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:311 -#, fuzzy msgid "Browse the file system" -msgstr "使用檔案管ç†ç¨‹å¼ç€è¦½æª”案系統" +msgstr "ç€è¦½æª”案系統" #: ../thunar/thunar-window.c:312 -#, fuzzy msgid "Go to the documents folder" -msgstr "å‰å¾€å®¶ç›®éŒ„" +msgstr "å‰å¾€æ–‡ä»¶è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:313 -#, fuzzy msgid "Go to the downloads folder" -msgstr "å‰å¾€æ¨¡æ¿è³‡æ–™å¤¾" +msgstr "å‰å¾€ä¸‹è¼‰è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:314 -#, fuzzy msgid "Go to the music folder" -msgstr "å‰å¾€å®¶ç›®éŒ„" +msgstr "å‰å¾€éŸ³æ¨‚資料夾" #: ../thunar/thunar-window.c:315 -#, fuzzy msgid "Go to the pictures folder" -msgstr "å‰å¾€æ¨¡æ¿è³‡æ–™å¤¾" +msgstr "å‰å¾€åœ–片資料夾" #: ../thunar/thunar-window.c:316 -#, fuzzy msgid "Go to the videos folder" -msgstr "å‰å¾€å®¶ç›®éŒ„" +msgstr "å‰å¾€å½±ç‰‡è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:317 -#, fuzzy msgid "Go to the public folder" -msgstr "å‰å¾€æ¨¡æ¿è³‡æ–™å¤¾" +msgstr "å‰å¾€å…¬ç”¨è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "T_emplates" @@ -2366,15 +2346,15 @@ msgstr "å‰å¾€æ¨¡æ¿è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "_Open Location..." -msgstr "é–‹å•Ÿä½å€(_O)..." +msgstr "é–‹å•Ÿä½ç½®(_O)..." #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "Specify a location to open" -msgstr "指定è¦é–‹å•Ÿçš„ä½å€" +msgstr "指定è¦é–‹å•Ÿçš„ä½ç½®" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "_Help" -msgstr "說明(_H)" +msgstr "幫助(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "_Contents" @@ -2382,7 +2362,7 @@ msgstr "內容(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "觀看 Thunar 使用手冊" +msgstr "顯示 Thunar 使用手冊" #: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "Display information about Thunar" @@ -2398,7 +2378,7 @@ msgstr "在目å‰è³‡æ–™å¤¾ä¸åˆ‡æ›é¡¯ç¤ºéš±è—檔的è¨å®š" #: ../thunar/thunar-window.c:328 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "è·¯å¾‘æ¬„æ¡†é¢¨æ ¼(_P)" +msgstr "è·¯å¾‘åˆ—é¢¨æ ¼(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:328 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" @@ -2471,16 +2451,16 @@ msgstr "è¦å‘Šï¼šæ‚¨æ£ä½¿ç”¨ root 帳號,您å¯èƒ½æœƒæ害您的系統。" #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "網路" #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Browse the network" -msgstr "" +msgstr "ç€è¦½ç¶²è·¯" #: ../thunar/thunar-window.c:1480 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "無法啟動 \"%s\"" +msgstr "無法啟動「%sã€" #: ../thunar/thunar-window.c:1953 msgid "Failed to open parent folder" @@ -2488,14 +2468,13 @@ msgstr "無法開啟上層目錄" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1978 -#, fuzzy msgid "Failed to open the home folder" -msgstr "無法開啟模æ¿è³‡æ–™å¤¾" +msgstr "無法開啟家資料夾" #: ../thunar/thunar-window.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" -msgstr "無法開啟檔案 \"%s\"" +msgstr "無法開啟資料夾「%sã€" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2167 @@ -2504,23 +2483,18 @@ msgstr "關於模æ¿" #: ../thunar/thunar-window.c:2189 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "ä½æ–¼æ¤è³‡æ–™å¤¾çš„文件都會出ç¾åœ¨ \"建立新文件\"·的å³éµé¸å–®ä¸ã€‚" +msgstr "ä½æ–¼æ¤è³‡æ–™å¤¾çš„文件都會出ç¾åœ¨ã€Œå»ºç«‹æ–‡ä»¶ã€çš„é¸å–®ä¸ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:2196 #, fuzzy msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"如果您常需è¦å»ºç«‹æŸäº›é¡žåž‹çš„文件,先åšå‡ºä¸€ä»½ä¸¦æ”¾åˆ°é€™å€‹è³‡æ–™å¤¾è£¡ã€‚·Thunaræœƒå°‡å®ƒåŠ " -"å…¥\"建立新文件\"的·å³éµé¸å–®ä¸ã€‚\n" +"如果您常需è¦å»ºç«‹æŸäº›é¡žåž‹çš„文件,先åšå‡ºä¸€ä»½ä¸¦æ”¾åˆ°é€™å€‹è³‡æ–™å¤¾è£¡ã€‚·Thunaræœƒå°‡å®ƒåŠ å…¥\"建立新文件\"的·å³éµé¸å–®ä¸ã€‚\n" "\n" -"接下來您åªè¦åˆ©ç”¨Â·\"建立新文件\"·的å³éµé¸å–®å°±å¯ä»¥Â·åœ¨ç›®å‰æª¢è¦–的資料夾ä¸è¼•é¬†å»ºç«‹" -"好一份新的文件了。" +"接下來您åªè¦åˆ©ç”¨Â·\"建立新文件\"·的å³éµé¸å–®å°±å¯ä»¥Â·åœ¨ç›®å‰æª¢è¦–的資料夾ä¸è¼•é¬†å»ºç«‹å¥½ä¸€ä»½æ–°çš„文件了。" #: ../thunar/thunar-window.c:2208 msgid "Do _not display this message again" @@ -2528,32 +2502,30 @@ msgstr "ä¸è¦å†æ¬¡é¡¯ç¤ºé€™å€‹è¨Šæ¯(_N)" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2252 -#, fuzzy msgid "Failed to open the file system root folder" -msgstr "無法開啟模æ¿è³‡æ–™å¤¾" +msgstr "ç„¡æ³•é–‹å•Ÿæª”æ¡ˆç³»çµ±æ ¹è³‡æ–™å¤¾" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2287 -#, fuzzy msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "無法連çµè‡³åžƒåœ¾æ¡¶" +msgstr "無法顯示垃圾桶內容" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2322 -#, fuzzy msgid "Failed to browse the network" -msgstr "無法開啟家目錄" +msgstr "無法開啟網路" #: ../thunar/thunar-window.c:2364 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" -"Thunar是快速且易於使用的檔案管ç†ç¨‹å¼\n" -"是附屬於·Xfce·桌é¢ç’°å¢ƒè¨ˆç•«çš„工具程å¼ã€‚" +"Thunar 是快速且易於使用的檔案管ç†ç¨‹å¼\n" +"是附屬於 Xfce æ¡Œé¢ç’°å¢ƒè¨ˆç•«çš„工具程å¼ã€‚" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2403 +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "檔案管ç†ç¨‹å¼" @@ -2596,17 +2568,15 @@ msgstr "欲é‡æ–°å‘½å的使用者å¯è¦‹å稱" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150 msgid "Description:" -msgstr "æè¿°:" +msgstr "æ述:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." -msgstr "æ¤æ¬„目的通用稱呼,例如Firefox的通用稱呼å³ç‚º \"網é ç€è¦½å™¨\"。" +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." +msgstr "æ¤æ¬„目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼å³ç‚ºã€Œç¶²é ç€è¦½å™¨ã€ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 msgid "Command:" -msgstr "指令:" +msgstr "指令:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180 msgid "The program to execute, possibly with arguments." @@ -2622,32 +2592,23 @@ msgstr "è¦å˜å–çš„ URL。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217 msgid "Comment:" -msgstr "註解:" +msgstr "註解:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"本欄目的å°æ示,以Firefox 為例,您å¯ä»¥è¼¸å…¥ \"讓您ç€è¦½ç¶²ç«™è¨Šæ¯\"。 儘é‡ä¸è¦èˆ‡" -"程å¼å稱或æè¿°é‡è¦†ä»¥ä¾¿é‡æ¸…程å¼çš„功用。" +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "本欄目的å°æ示,以Firefox 為例,您å¯ä»¥è¼¸å…¥ \"讓您ç€è¦½ç¶²ç«™è¨Šæ¯\"。 儘é‡ä¸è¦èˆ‡ç¨‹å¼å稱或æè¿°é‡è¦†ä»¥ä¾¿é‡æ¸…程å¼çš„功用。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" -msgstr "é¸é …:" +msgstr "é¸é …:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250 msgid "Use _startup notification" msgstr "使用啟動æ示(_S)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"é¸å–æ¤é¸é …後,於檔案管ç†ç¨‹å¼æˆ–é¸å–®åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ™‚å°‡ç²å¾—å•Ÿå‹•æ示,請注æ„並ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰" -"程å¼çš†æ”¯æ´å•Ÿå‹•æ示功能。" +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "é¸å–æ¤é¸é …後,於檔案管ç†ç¨‹å¼æˆ–é¸å–®åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ™‚å°‡ç²å¾—å•Ÿå‹•æ示,請注æ„並ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰ç¨‹å¼çš†æ”¯æ´å•Ÿå‹•æ示功能。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2668,7 +2629,7 @@ msgstr "連çµ" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "ç„¡æ³•å„²å˜ \"%s\"." +msgstr "無法儲å˜ã€Œ%sã€ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" @@ -2712,21 +2673,21 @@ msgstr "快門速度:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "ISO 速度分級" +msgstr "ISO 速度分級:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" -msgstr "軟體:" +msgstr "軟體:" # #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 msgid "Image" -msgstr "圖片檔" +msgstr "å½±åƒ" # #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 msgid "Image Type:" -msgstr "圖片類型:" +msgstr "å½±åƒé¡žåž‹ï¼š" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 @@ -2737,34 +2698,28 @@ msgstr[0] "%dx%d åƒç´ " #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" -msgstr "轉æ›æˆ(_V):" +msgstr "轉æ›ç‚º(_V):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262 msgid "Uppercase / Lowercase" -msgstr "å—æ¯ å¤§/å°å¯« 轉æ›" +msgstr "å—æ¯å¤§å°å¯«è½‰æ›" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195 -#, fuzzy msgid "Insert _time:" -msgstr "æ’å…¥" +msgstr "æ’入時間(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 msgid "_At position:" -msgstr "ä½ç½®(_A):" +msgstr "ä½ç½®(_A):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592 -#, fuzzy msgid "Insert Date / Time" -msgstr "æ’入·/·替æ›" +msgstr "æ’入日期/時間" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" @@ -2788,23 +2743,23 @@ msgstr "ç½®æ›" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108 msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "1,·2,·3,·..." +msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "01, 02, 03, ..." -msgstr "01,·02,·03,·..." +msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "001, 002, 003, ..." -msgstr "001,·002,·003,·..." +msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "0001, 0002, 0003, ..." -msgstr "0001,·0002,·0003,·..." +msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "a, b, c, d, ..." -msgstr "a,·b,·c,·d,·..." +msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 msgid "From the front (left)" @@ -2832,33 +2787,32 @@ msgstr "號碼 - æ–‡å—" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "ç›®å‰" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 -#, fuzzy msgid "Date Picture Taken" -msgstr "æ‹æ”日期:" +msgstr "æ‹æ”日期" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258 msgid "_Text:" -msgstr "æ–‡å—(_T):" +msgstr "æ–‡å—(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385 msgid "Insert / Overwrite" -msgstr "æ’入·/·替æ›" +msgstr "æ’入或覆寫" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184 msgid "_Number Format:" -msgstr "數å—æ ¼å¼(_N):" +msgstr "數å—æ ¼å¼(_N):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214 msgid "_Start With:" -msgstr "å•Ÿå‹•åƒæ•¸(_S):" +msgstr "å•Ÿå‹•åƒæ•¸(_S):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230 msgid "Text _Format:" -msgstr "æ–‡å—æ ¼å¼(_F):" +msgstr "æ–‡å—æ ¼å¼(_F):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533 msgid "Numbering" @@ -2866,11 +2820,11 @@ msgstr "排入編號" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" -msgstr "è¦åˆªé™¤çš„ä½ç½®(_F):" +msgstr "è¦åˆªé™¤çš„ä½ç½®(_F):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" -msgstr "目的ä½ç½®(_T):" +msgstr "目的ä½ç½®(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426 msgid "Remove Characters" @@ -2878,7 +2832,7 @@ msgstr "移除å—å…ƒ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" -msgstr "æœå°‹(_S):" +msgstr "æœå°‹(_S):" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 @@ -2891,21 +2845,15 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "常è¦è¡¨ç¤ºæ³•(_E)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"如果您啟用這個é¸é …,輸入的關éµå—將視為常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ä¸¦ä»¥Â·Perl相容標準常è¦è¡¨ç¤ºæ³•" -"(PCRE)為基準來處ç†ã€‚請查閱相關文件以便了解常è¦è¡¨ç¤ºæ³•çš„使用方å¼ã€‚" +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "如果您啟用這個é¸é …,輸入的關éµå—將視為常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ä¸¦ä»¥Â·Perl相容標準常è¦è¡¨ç¤ºæ³•(PCRE)為基準來處ç†ã€‚請查閱相關文件以便了解常è¦è¡¨ç¤ºæ³•çš„使用方å¼ã€‚" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" -msgstr "å–代目標(_W):" +msgstr "å–代目標(_W):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "輸入è¦å–代上é¢ç‰¹å®šå—眼的文å—。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 @@ -2913,18 +2861,14 @@ msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "æœå°‹æ™‚å€åˆ†å¤§å°å¯«(_A)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"如果您啟用æ¤é¸é …,è¦æœå°‹çš„é—œéµå—將以å€åˆ†å¤§å°å¯«æ–¹å¼ä¾†åŠ 以·處ç†ã€‚é è¨çš„æœå°‹æ–¹å¼" -"是ä¸å€åˆ†å¤§å°å¯«çš„。" +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "如果您啟用æ¤é¸é …,è¦æœå°‹çš„é—œéµå—將以å€åˆ†å¤§å°å¯«æ–¹å¼ä¾†åŠ 以·處ç†ã€‚é è¨çš„æœå°‹æ–¹å¼æ˜¯ä¸å€åˆ†å¤§å°å¯«çš„。" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" -msgstr "用錯常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ï¼Œå‡ºéŒ¯çš„å—元是在·%ld:·%s" +msgstr "用錯常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ï¼Œå‡ºéŒ¯çš„å—元是在 %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 msgid "Search & Replace" @@ -2933,7 +2877,7 @@ msgstr "æœå°‹ä¸¦å–代" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "以壓縮åˆä½µæ–¹å¼å¯„é€ \"%s\"?" +msgstr "以壓縮åˆä½µæ–¹å¼å¯„é€ã€Œ%sã€ï¼Ÿ" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218 @@ -2945,13 +2889,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "寄出壓縮檔(_P)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"以電å郵件郵寄檔案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€åŽŸæœ¬çš„æª”æ¡ˆï¼Œæˆ–æ˜¯åœ¨é™„åŠ åˆ°éƒµä»¶ä¹‹å‰å…ˆäºˆ" -"以壓縮。強烈建è°ï¼šå¯„é€å¤§åž‹æª”案之å‰å…ˆå°‡å…¶å£“縮。" +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "以電å郵件郵寄檔案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€åŽŸæœ¬çš„æª”æ¡ˆï¼Œæˆ–æ˜¯åœ¨é™„åŠ åˆ°éƒµä»¶ä¹‹å‰å…ˆäºˆä»¥å£“縮。強烈建è°ï¼šå¯„é€å¤§åž‹æª”案之å‰å…ˆå°‡å…¶å£“縮。" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -2964,15 +2903,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "以åˆä½µæª”寄出(_A)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"以電å郵件寄é€å¤šå€‹æª”案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€æª”案(å°‡å¤šå€‹æª”æ¡ˆé™„åŠ åˆ°ä¸€éƒµä»¶ä¸Š)," -"或將這些檔案以單一åˆä½µå£“縮檔案的方å¼å¯„é€ã€‚強烈建è°åœ¨å¯„é€å¤šå€‹å¤§åž‹æª”案時採用åˆ" -"併檔的方å¼" +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "以電å郵件寄é€å¤šå€‹æª”案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€æª”案(å°‡å¤šå€‹æª”æ¡ˆé™„åŠ åˆ°ä¸€éƒµä»¶ä¸Š),或將這些檔案以單一åˆä½µå£“縮檔案的方å¼å¯„é€ã€‚強烈建è°åœ¨å¯„é€å¤šå€‹å¤§åž‹æª”案時採用åˆä½µæª”çš„æ–¹å¼" #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -2995,7 +2927,7 @@ msgstr "無法建立暫時目錄" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "無法為 \"%s\" 建立符號連çµ" +msgstr "無法為「%sã€å»ºç«‹ç¬¦è™Ÿé€£çµ" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505 @@ -3023,9 +2955,8 @@ msgstr "無法連çµè‡³åžƒåœ¾æ¡¶" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264 -#, fuzzy msgid "Trash contains files" -msgstr "垃圾桶已滿" +msgstr "垃圾桶內包å«æª”案" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264 msgid "Trash is empty" @@ -3084,16 +3015,15 @@ msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "無法儲å˜å‹•ä½œåˆ°ç£ç¢Ÿä¸ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ \"%s\"?" +msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ã€Œ%sã€å‹•ä½œï¼Ÿ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 -#, fuzzy msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "如果您刪除了檔案,將å†ä¹Ÿæ‰¾ä¸å›žä¾†ã€‚" +msgstr "如果您刪除了自訂動作,它將å†ä¹Ÿæ‰¾ä¸å›žä¾†ã€‚" #. #. Basic @@ -3104,7 +3034,7 @@ msgstr "一般" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131 msgid "_Name:" -msgstr "å稱(_N):" +msgstr "å稱(_N):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." @@ -3112,53 +3042,35 @@ msgstr "將出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä¸çš„動作å稱。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "_Description:" -msgstr "æè¿°(_D):" +msgstr "æè¿°(_D):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ç•¶æ‚¨åœ¨æ»‘é¼ å³éµé¸å–®ä¸é¸å–特定功能時,æ¤åŠŸèƒ½çš„相關æ述將出ç¾åœ¨ç‹€æ…‹åˆ—çš„æ示ä¸ã€‚" +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "ç•¶æ‚¨åœ¨æ»‘é¼ å³éµé¸å–®ä¸é¸å–特定功能時,æ¤åŠŸèƒ½çš„相關æ述將出ç¾åœ¨ç‹€æ…‹åˆ—çš„æ示ä¸ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" -msgstr "指令(_C):" +msgstr "指令(_C):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"æ¤å‘½ä»¤ (包å«å¿…è¦çš„åƒæ•¸) å¯ç”¨ä¾†åŸ·è¡Œçš„動作。請åƒçœ‹ the command parameter " -"legend below for a list of 支æ´çš„åƒæ•¸åˆ—表 variables, which will be " -"substituted when launching the command. 當使用大寫å—æ¯ (e.g. %F, %D, %N) çš„åƒ" -"數時,å³ä½¿æœ‰ä¸‹å…¶ä»–åƒæ•¸å¤§å¯«å—æ¯é—œè¯çš„動作也會被優先執行。如果é¸å–了 超éŽä¸€å€‹é …" -"目, Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "æ¤å‘½ä»¤ (包å«å¿…è¦çš„åƒæ•¸) å¯ç”¨ä¾†åŸ·è¡Œçš„動作。請åƒçœ‹ the command parameter legend below for a list of 支æ´çš„åƒæ•¸åˆ—表 variables, which will be substituted when launching the command. 當使用大寫å—æ¯ (e.g. %F, %D, %N) çš„åƒæ•¸æ™‚,å³ä½¿æœ‰ä¸‹å…¶ä»–åƒæ•¸å¤§å¯«å—æ¯é—œè¯çš„動作也會被優先執行。如果é¸å–了 超éŽä¸€å€‹é …目, Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "ç€è¦½æª”案系統尋找å¯ä»¥åŸ·è¡Œæ¤å‹•ä½œçš„應用程å¼ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 -#, fuzzy msgid "Use Startup Notification" -msgstr "使用啟動æ示(_S)" +msgstr "使用啟動æ示" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 -msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " -"prevention enabled in your window manager." -msgstr "" +msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager." +msgstr "如果您想è¦åœ¨å‹•ä½œå•Ÿå‹•æ™‚顯示ç‰å¾…狀態的游標,請啟用æ¤é¸é …。如果您在視窗管ç†å“¡ä¸å·²å•Ÿç”¨é 防焦點竊å–,極度建è°æ‚¨å•Ÿç”¨æ¤é¸é …。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" -msgstr "圖示(_I):" +msgstr "圖示(_I):" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218 @@ -3167,11 +3079,8 @@ msgid "No icon" msgstr "無圖示" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"請按æ¤æŒ‰éˆ•ä»¥é¸æ“‡åœ–示檔,æ¤åœ–示會出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä»¥ä»£è¡¨æ‚¨åœ¨ä¸Šé¢æ‰€è¨çš„動作。" +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "請按æ¤æŒ‰éˆ•ä»¥é¸æ“‡åœ–示檔,æ¤åœ–示會出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä»¥ä»£è¡¨æ‚¨åœ¨ä¸Šé¢æ‰€è¨çš„動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 msgid "" @@ -3201,11 +3110,11 @@ msgstr "包å«æª”案的目錄已在 %F ä¸è¢«ç•¥éŽ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "首é¸æª”å·(忽略路徑)" +msgstr "首é¸æª”å (忽略路徑)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "所é¸æª”å·(忽略路徑)" +msgstr "所é¸æª”å (忽略路徑)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362 msgid "Appearance Conditions" @@ -3213,21 +3122,15 @@ msgstr "執行æ¢ä»¶" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370 msgid "_File Pattern:" -msgstr "檔案關éµå—(_F):" +msgstr "檔案關éµå—(_F):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"輸入一些å—眼以便於åµæ¸¬æ¤å‹•ä½œæ˜¯å¦æ‡‰å‡ºç¾æ–¼æ‰€é¸æª”案,如果è¦è¼¸å…¥è¶…éŽä¸€å€‹å—眼,那" -"麼請以åŠåž‹åˆ†è™Ÿå°‡å…¶éš”é–‹(e.g.·*.txt;*.doc)。" +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "輸入一些å—眼以便於åµæ¸¬æ¤å‹•ä½œæ˜¯å¦æ‡‰å‡ºç¾æ–¼æ‰€é¸æª”案,如果è¦è¼¸å…¥è¶…éŽä¸€å€‹å—眼,那麼請以åŠåž‹åˆ†è™Ÿå°‡å…¶éš”é–‹ (例:*.txt;*.doc)。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 msgid "Appears if selection contains:" -msgstr "執行æ¢ä»¶ç‚ºæ‰€é¸é …目包å«ä»¥ä¸‹:" +msgstr "執行æ¢ä»¶ç‚ºæ‰€é¸é …目包å«ä»¥ä¸‹ï¼š" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407 msgid "_Directories" @@ -3251,7 +3154,7 @@ msgstr "影片檔(_V)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428 msgid "_Other Files" -msgstr "其他檔案(_O)" +msgstr "其它檔案(_O)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445 msgid "" @@ -3280,22 +3183,22 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" -msgstr "未知狀æ³Â·<%s>" +msgstr "æœªçŸ¥ç‹€æ³ <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "使用 root權é™æ™‚åœæ¢ç‹€æ…‹è™•ç†å…ƒè¢«å‘¼å«äº†" +msgstr "ä½æ–¼æ ¹é …目時呼å«äº†åœæ¢ç‹€æ…‹è™•ç†å…ƒ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" -msgstr "未知的æ„外關閉·<%s>" +msgstr "未知的æ„外關閉 <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "無法åµæ¸¬å„²å˜Â·uca.xml 的檔案ä½ç½®" +msgstr "無法åµæ¸¬å„²å˜ uca.xml 的檔案ä½ç½®" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441 #, c-format @@ -3304,17 +3207,16 @@ msgstr "未è¨å®šå¥½æŒ‡ä»¤" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "è¨å®šè‡ªè¨‚動作 (_C)" +msgstr "è¨å®šè‡ªè¨‚動作(_C)..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "自訂會出ç¾åœ¨æª”案管ç†ç¨‹å¼å³éµé¸å–®çš„動作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "無法啟動指定動作·\"%s\"." +msgstr "無法啟動指定動作「%sã€" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" @@ -3326,7 +3228,7 @@ msgstr "在æ¤é–‹å•Ÿçµ‚端機" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "è¨ç‚ºæ¡Œå¸ƒ" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" @@ -3346,142 +3248,98 @@ msgstr "以 Thunar 開啟資料夾" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "在·Thunarä¸é–‹å•ŸæŒ‡å®šçš„資料夾" +msgstr "在 Thunarä¸é–‹å•ŸæŒ‡å®šçš„資料夾" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the Thunar file manager" -msgstr "Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" +msgstr "è¨å®š Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "未知的錯誤" - #~ msgid "Moving files..." #~ msgstr "æ£åœ¨ç§»å‹•æª”案..." - #~ msgid "Failed to read folder contents" #~ msgstr "無法讀å–資料夾內容" - #~ msgid "Failed to parse file" #~ msgstr "無法處ç†æª”案" - #~ msgid "Invalid file name" #~ msgstr "無效的檔å" - #~ msgid "Only local files may be renamed" #~ msgstr "åªèƒ½é‡æ–°å‘½å本地檔案" - #~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading" #~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀å–" - #~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing" #~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入" - #~ msgid "Failed to write data to \"%s\"" #~ msgstr "無法將資料寫入 \"%s\"" - #~ msgid "Failed to read data from \"%s\"" #~ msgstr "無法從 \"%s\" 讀å–資料" - #~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" #~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊" - #~ msgid "Failed to create directory \"%s\"" #~ msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" - #~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" #~ msgstr "無法建立å稱·fifo·\"%s\"" - #~ msgid "Special files cannot be copied" #~ msgstr "特殊檔案無法複製" - #~ msgid "Symbolic links are not supported" #~ msgstr "尚未支æ´ç¬¦è™Ÿé€£çµ" - #~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "無法將 \"%s\" é‡å‘½å為 \"%s\"" - #~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "無法將 \"%s\" 連çµè‡³ \"%s\"" - #~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\"" - #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" #~ msgstr "URI \"%s\" 並未指å‘垃圾桶ä¸æœ‰æ•ˆçš„資æº" - #~ msgid "Trash" #~ msgstr "垃圾桶" - #~ msgid "Cannot move or copy files within the trash" #~ msgstr "在垃圾桶ä¸ç„¡æ³•ç§»å‹•æˆ–複製檔案" - #~ msgid "Failed to load application from file %s" #~ msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程å¼" - #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s" #~ msgstr "無法移除 \"%s\":%s" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "指令" - #~ msgid "The command to run the mime handler" #~ msgstr "執行 mime 處置元的指令" - #~ msgid "Flags" #~ msgstr "旗標" - #~ msgid "The flags for the mime handler" #~ msgstr "mime 處置元的旗標" - #~ msgid "Icon" #~ msgstr "圖示" - #~ msgid "The icon of the mime handler" #~ msgstr "mime 處置元的圖示" - #~ msgid "The name of the mime handler" #~ msgstr "mime 處置元的å稱" - #~ msgid "%s document" #~ msgstr "%s 文件" - #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid" #~ msgstr "URI \"%s\" 無效" - #~ msgid "Path too long to fit into buffer" #~ msgstr "路徑太長,無法放入緩è¡å€" - #~ msgid "URI too long to fit into buffer" #~ msgstr "URI 太長,無法放入緩è¡å€" - #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "æ¤é …æ“作尚未支æ´" - #~ msgid "Invalidly escaped characters" #~ msgstr "無效的跳脫å—å…ƒ" - #~ msgid "The desired thumbnail size" #~ msgstr "指定縮圖大å°" - #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" #~ msgstr "無法連çµè‡³Â·HAL·æœå‹™:·%s" - #~ msgid "Create the folder \"%s\"?" #~ msgstr "建立資料夾 \"%s\"?" - #~ msgid "C_reate Folder" #~ msgstr "建立資料夾(_R)" - #~ msgid "Failed to change group" #~ msgstr "無法變更群組" - #~ msgid "Failed to apply new permissions" #~ msgstr "無法套用新的權é™è¨å®š" - #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "å¸è¼‰è£ç½®(_U)" - #~ msgid "Failed to unmount \"%s\"" #~ msgstr "無法å¸è¼‰Â·\"%s\"" @@ -3496,46 +3354,32 @@ msgstr "Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s" - #~ msgid "Views" #~ msgstr "檢視" - #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" - #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "å‰å¾€ï¼š" - #~ msgid "Switch to path bar mode" #~ msgstr "切æ›åˆ°è·¯å¾‘列模å¼" - #~ msgid "_Location..." #~ msgstr "é–‹å•Ÿä½å€(_L)..." - #~ msgid "_Main Toolbar" #~ msgstr "主è¦å·¥ä½œåˆ—(_M)" - #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" #~ msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦é¡¯ç¤ºç›®å‰è¦–窗的主è¦å·¥ä½œåˆ—" - #~ msgid "_Location Bar" #~ msgstr "ä½å€åˆ—(_L)" - #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" #~ msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦é¡¯ç¤ºç›®å‰è¦–窗的ä½å€åˆ—" - #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "內容(_P)" - #~ msgid "_Hidden" #~ msgstr "éš±è—(_H)" - #~ msgid "Don't display any location selector" #~ msgstr "ä¸è¦é¡¯ç¤ºä»»ä½•ä½ç½®è¡¨ç¤ºæ–¹å¼" - #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported" #~ msgstr "ä¸æ”¯æ´ä¾†è‡ªæˆ–指å‘垃圾桶ä¸è³‡æºçš„連çµ" - #~ msgid "Delete the selected file permanently" #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" #~ msgstr[0] "永久刪除所é¸çš„檔案" @@ -3543,10 +3387,8 @@ msgstr "Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" #~ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權é™è¨å®šï¼š %s" - #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" #~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊:%s" - #~ msgid "" #~ "Failed to remove \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3555,7 +3397,6 @@ msgstr "Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #~ "無法移除 \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "您想è¦è·³éŽå—Žï¼Ÿ" - #~ msgid "" #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3564,21 +3405,16 @@ msgstr "Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #~ "無法建立空檔案 \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "您想è¦è·³éŽå—Žï¼Ÿ" - #~ msgid "Deleting directories..." #~ msgstr "刪除目錄ä¸..." - #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" #~ msgstr "無法移除目錄 \"%s\":%s" - #~ msgid "Cannot transfer the root directory" #~ msgstr "ç„¡æ³•è½‰ç§»æ ¹ç›®éŒ„" - #~ msgid "Operation canceled" #~ msgstr "æ“作å–消" - #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" #~ msgstr "無法讀å–連çµç›®æ¨™ \"%s\"" - #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" #~ msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\"" +