diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e908d5bdbc91896106c2b7a0151fb672d837d6ac..a8904c3461bea96708e2f00ad79fa91368eeb5c2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-25 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-26 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-30 15:03+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel engadir o novo aplicativo «%s»" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" -msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo «%s»" +msgstr "Produciuse un erro ao executar o aplicativo «%s»" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao retirar «%s»" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" -msgstr "Non hai nada no portarretallos que se poida pegar" +msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar" #. setup the dialog #. add a regular close button, the header bar already provides one @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "_Pechar" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:123 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "Configurar as columnas no modo de vista detallada" +msgstr "Configurar as columnas na vista como lista detallada" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Columnas visÃbeis" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "Escolla a orde na que debe aparecer a información\nno modo de vista detallada." +msgstr "Escolla a orde na que debe aparecer a información\nna vista como lista detallada." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:198 @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Configurar as _columnas..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:137 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Configurar as columnas no modo de vista detallada" +msgstr "Configurar as columnas na vista como lista detallada" #: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Detailed directory listing" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "%s de %s libre (%d%% usado)" #. extend history tooltip with function of the button #: ../thunar/thunar-history-action.c:351 msgid "Right-click or pull down to show history" -msgstr "Prema o botón dereito ou manteña premido o para amosar o historial" +msgstr "Prema o botón dereito ou manteña premido o esquerdo para amosar o historial" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:165 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar «%s»" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" -msgstr "Listado de directorios con iconas" +msgstr "Listaxe de directorios con iconas" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 msgid "Icon view" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Ver as propiedades do cartafol «%s»" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Reload the current folder" -msgstr "Actualizar o cartafol actual" +msgstr "Recargar o cartafol actual" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:349 #, c-format @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Tamaño de icona" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:206 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "O tamaño de icona da entrada de localización" +msgstr "O tamaño de icona da da ruta de acceso" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Vista de iconas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296 msgid "Detailed List View" -msgstr "Vista de lista detallada" +msgstr "Vista como lista detallada" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297 msgid "Compact List View" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "" "%S second\n" "\n" "For a complete list, check the man pages of 'strftime'" -msgstr "Formato de data personalizado para aplicar.\n\nOs especificadores máis comúns son:\n%d dÃa do mes\n%m mes\n%Y ano incluÃndo século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\nPara unha lista completa, verifique as páxinas man de 'strftime'" +msgstr "Formato de data personalizado para aplicar.\n\nOs especificadores máis comúns son:\n%d dÃa do mes\n%m mes\n%Y ano incluÃndo século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\nPara unha lista completa, revise as páxinas man de 'strftime'" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428 @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "Cando se activa a activación cunha soa pulsación, ao deter o punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra deslizante cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento sen activalo." +msgstr "Cando se activa a opción de unha soa pulsación, ao deter o punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra desprazábel cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento sen activalo." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605 msgid "Disabled" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "_Renomear ficheiros" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Prema aquà para renomear nun momento os ficheiros listados enriba con novos nomes." +msgstr "Prema aquà para renomear os ficheiros enumerados anteriormente aos seus novos nomes" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440 msgid "New Name" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema.\nComprobe a instalación ou contacte co administrador do sistema.\nSe instalou Thunar dende as fontes, asegúrese de activar o engadido\n«Simple Builtin Renamers»." +msgstr "Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema.\nRevise a instalación ou contacte co administrador do sistema.\nSe instalou Thunar dende as fontes, asegúrese de activar o engadido\n«Simple Builtin Renamers»." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945 @@ -2695,11 +2695,11 @@ msgstr "_Ver" #: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "_Reload" -msgstr "Actualiza_r" +msgstr "_Recargar" #: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "_Location Selector" -msgstr "Selector de _localizacións" +msgstr "Esti_lo da barra de rutas" #: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "_Side Pane" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Troca a visibilidade na xanela actual dos ficheiros ocultos" #: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "Estilo da barra de _ruta" +msgstr "Estilo barra de _texto" #: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Enfoque moderno con botóns que corresponden a cartafoles" #: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas" +msgstr "Es_tilo barra de ferramentas" #: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Ver como lista _detallada" #: ../thunar/thunar-window.c:785 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "Mostrar o contido do cartafol como unha lista detallada" +msgstr "Mostrar o contido do cartafol nunha vista como lista detallada" #: ../thunar/thunar-window.c:792 msgid "View as _Compact List" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Consulte a documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares." +msgstr "Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Revise a documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "_Icona:" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Prema neste botón para escoller unha icona que se mostrará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes." +msgstr "Prema neste botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid ""