diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 16bd1a5f5814a1e0c6a119cb5fc3c0e35cfdd839..61dab4dc6d701640892d3f4142cb0e9d53aaf2b7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:05-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa" +msgstr "Abrir o diálogo de renomear em bloco" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "Executar em modo de serviço" +msgstr "Executar como serviço" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "Executar em modo de serviço (não suportado)" +msgstr "Executar como serviço (não suportado)" #: ../thunar/main.c:70 msgid "Quit a running Thunar instance" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução (não suportado)" #: ../thunar/main.c:74 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra informação da versão e sai" +msgstr "Mostra as informações da versão e sai" #. setup application name #: ../thunar/main.c:128 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "[FICHEIROS...]" #: ../thunar/main.c:152 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "Thunar: Falha ao abrir o ecrã: %s\n" +msgstr "Thunar: falha ao abrir o ecrã: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:157 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." #: ../thunar/main.c:170 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Por favor, reporte problemas para <%s>." +msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>." #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115 msgid "Arran_ge Items" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ordenar itens em ordem descendente" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:387 msgid "Failed to launch operation" -msgstr "Falha ao lançar operação" +msgstr "Falha ao iniciar operação" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174 @@ -184,22 +184,22 @@ msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1475 msgid "Copying files..." -msgstr "Copiando ficheiros..." +msgstr "A copiar ficheiros..." #: ../thunar/thunar-application.c:1511 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "Copiando ficheiros para \"%s\"..." +msgstr "A copiar ficheiros para \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1557 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." -msgstr "Criando ligações simbólicas em \"%s\"..." +msgstr "A criar ligações simbólicas em \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1610 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." -msgstr "Movendo ficheiros para \"%s\"..." +msgstr "A mover ficheiros para \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1701 #, c-format @@ -231,19 +231,19 @@ msgstr "Se apagar um ficheiro, não o poderá recuperar." #: ../thunar/thunar-application.c:1736 msgid "Deleting files..." -msgstr "Apagando ficheiros..." +msgstr "A apagar ficheiros..." #: ../thunar/thunar-application.c:1771 msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..." +msgstr "A mover ficheiros para o lixo..." #: ../thunar/thunar-application.c:1810 msgid "Creating files..." -msgstr "Criando ficheiros..." +msgstr "A criar ficheiros..." #: ../thunar/thunar-application.c:1849 msgid "Creating directories..." -msgstr "Criando directórios..." +msgstr "A criar diretórios..." #: ../thunar/thunar-application.c:1888 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas no lixo?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145 -#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177 +#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar lixo" @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Não foi possÃvel restaurar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1986 msgid "Restoring files..." -msgstr "Restaurando ficheiros..." +msgstr "A restaurar ficheiros..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "Falha ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\"" +msgstr "Falha ao configurar a aplicação omissa para \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 #, c-format @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492 msgid "No application selected" -msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada" +msgstr "Nenhuma aplicação selecionada" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505 msgid "Other Application..." @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Utilizar como o_missão para este tipo de ficheiro" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "Falha ao adicionar nova aplicação \"%s\"" +msgstr "Falha ao adicionar a nova aplicação \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491 #, c-format @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja remover \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713 msgid "" @@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "Falha ao apagar \"%s\"" +msgstr "Falha ao remover \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473 msgid "Select an Application" -msgstr "Seleccione uma aplicação" +msgstr "Selecione uma aplicação" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Falha ao remover \"%s\"" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" -msgstr "Não há nada na área de transferência para colar" +msgstr "Não há itens na área de transferência para colar" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:122 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário" +msgstr "Se necessário, _expandir automaticamente as colunas" #. the file_time is invalid #. reset page title @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102 msgid "Compact directory listing" -msgstr "Listagem de directório compacta" +msgstr "Lista de diretório compacta" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103 msgid "Compact view" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Indique o novo nome:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local" +msgstr "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro \"%s\" inválido" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" -msgstr "O directório de trabalho deve ser um caminho absoluto" +msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855 @@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro fonte" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" -msgstr "O número de ficheiros fonte/destino deve ser o mesmo" +msgstr "O número de ficheiros fonte e destino deve ser o mesmo" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" -msgstr "Deve especificar, pelo menos, um directório de destino" +msgstr "Deve especificar, pelo menos, um diretório de destino" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222 #, c-format @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Configurar as colunas na vista de lista detalhada" #: ../thunar/thunar-details-view.c:386 msgid "Detailed directory listing" -msgstr "Listagem de directório detalhada" +msgstr "Lista de diretório detalhada" #: ../thunar/thunar-details-view.c:387 msgid "Details view" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "_Sim" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:411 msgid "Yes to _all" -msgstr "Sim para _todos" +msgstr "Sim a _tudo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:415 msgid "_No" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "_Não" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:419 msgid "N_o to all" -msgstr "Nã_o para todos" +msgstr "Nã_o a tudo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:423 msgid "_Retry" @@ -669,29 +669,29 @@ msgstr "_Substituir" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." -msgstr "Esta pasta já possui uma ligação simbólica \"%s\"." +msgstr "Esta pasta já possui a ligação simbólica \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:549 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." -msgstr "Esta pasta já possui uma pasta \"%s\"." +msgstr "Esta pasta já possui a pasta \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:554 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "Esta pasta já possui um ficheiro \"%s\"." +msgstr "Esta pasta já possui o ficheiro \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:566 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" -msgstr "Deseja substituir a ligação" +msgstr "Pretende substituir a ligação" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:568 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" -msgstr "Deseja substituir a pasta existente" +msgstr "Pretende substituir a pasta existente" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:570 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente" +msgstr "Pretende substituir o ficheiro existente" #. Fourth box (size, volume, free space) #. @@ -719,15 +719,15 @@ msgstr "por este ficheiro?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" -msgstr "_Copiar aqui" +msgstr "_Copiar para aqui" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" -msgstr "_Mover aqui" +msgstr "_Mover para aqui" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" -msgstr "_Ligar aqui" +msgstr "Criar _ligação aqui" #. display an error to the user #. display an error message to the user @@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "Falha ao executar o ficheiro \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Name only" -msgstr "Apenas nome" +msgstr "Só nome" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Suffix only" -msgstr "Apenas sufixo" +msgstr "Só sufixo" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47 msgid "Name and Suffix" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "A pasta \"root\" não tem ascendente" #: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" -msgstr "Falha ao processar o ficheiro %s" +msgstr "Falha ao processar o ficheiro: %s" #: ../thunar/thunar-file.c:1050 #, c-format @@ -825,16 +825,16 @@ msgstr "Nenhum campo URL especificado" #: ../thunar/thunar-file.c:1077 #, c-format msgid "Invalid desktop file" -msgstr "Ficheiro de ambiente de trabalho inválido" +msgstr "Ficheiro .desktop inválido" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:152 msgid "Back" -msgstr "Voltar" +msgstr "Recuar" #: ../thunar/thunar-history.c:152 msgid "Go to the previous visited folder" -msgstr "Ir para a pasta visitada anteriormente" +msgstr "Ir para a pasta anterior" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:158 @@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Avançar" #: ../thunar/thunar-history.c:158 msgid "Go to the next visited folder" -msgstr "Ir para a pasta visitada seguidamente" +msgstr "Ir para a pasta seguinte" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" -msgstr "Listagem de directório baseada em Ãcones" +msgstr "Lista de diretório baseada em Ãcones" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 msgid "Icon view" @@ -866,12 +866,12 @@ msgstr "Falha ao criar o ficheiro vazio \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Falha ao criar o directório \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391 msgid "Preparing..." -msgstr "Preparando..." +msgstr "A preparar..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464 #, c-format @@ -937,12 +937,12 @@ msgstr "terceira ligação a %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 #, c-format msgid "%uth copy of %s" -msgstr "%uª cópia de %s" +msgstr "%u.ª cópia de %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 #, c-format msgid "%uth link to %s" -msgstr "%uª ligação a %s" +msgstr "%u.ª ligação a %s" #: ../thunar/thunar-job.c:254 #, c-format @@ -957,15 +957,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "Deseja substituÃ-lo?" +msgstr "Substituir?" #: ../thunar/thunar-job.c:388 msgid "Do you want to create it?" -msgstr "Deseja criá-lo?" +msgstr "Criar?" #: ../thunar/thunar-job.c:490 msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "Deseja ignorá-lo?" +msgstr "Ignorar?" #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812 @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Abrir em nova janela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Abrir o directório seleccionado numa nova janela" +msgstr "Abrir o diretório selecionado numa nova janela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 msgid "Open With Other _Application..." @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Abrir com outra _aplicação..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 #: ../thunar/thunar-launcher.c:895 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Escolha outra aplicação para abrir o ficheiro seleccionado" +msgstr "Escolha outra aplicação para abrir o ficheiro selecionado" #: ../thunar/thunar-launcher.c:647 #, c-format @@ -1003,19 +1003,19 @@ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro \"%s\"" #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "Incapaz de abrir %d ficheiro." -msgstr[1] "Incapaz de abrir %d ficheiros." +msgstr[0] "Incapaz de abrir %d ficheiro" +msgstr[1] "Incapaz de abrir %d ficheiros" #: ../thunar/thunar-launcher.c:692 msgid "Are you sure you want to open all folders?" -msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todas as pastas?" +msgstr "Tem a certeza que pretende abrir todas as pastas?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:694 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "Isto vai abrir %d janela separada." -msgstr[1] "Isto vai abrir %d janelas separadas." +msgstr[0] "Isto vai abrir %d janela distinta." +msgstr[1] "Isto vai abrir %d janelas distintas." #: ../thunar/thunar-launcher.c:698 #, c-format @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr[1] "Abrir em %d novas janelas" #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "Abrir o directório seleccionado em %d nova janela" -msgstr[1] "Abrir os directórios seleccionados em %d novas janelas" +msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela" +msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:811 msgid "_Open in New Window" @@ -1046,8 +1046,8 @@ msgstr "_Abrir em nova janela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:814 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "Abrir o item seleccionado" -msgstr[1] "Abrir os itens seleccionados" +msgstr[0] "Abrir o item selecionado" +msgstr[1] "Abrir os itens selecionados" #: ../thunar/thunar-launcher.c:863 msgid "_Execute" @@ -1056,8 +1056,8 @@ msgstr "_Executar" #: ../thunar/thunar-launcher.c:864 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" -msgstr[0] "Executar o ficheiro seleccionado" -msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Executar o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Executar os ficheiros selecionados" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:870 @@ -1069,8 +1069,8 @@ msgstr "_Abrir com \"%s\"" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" -msgstr[0] "Utilizar \"%s\" para abrir o ficheiro seleccionado" -msgstr[1] "Utilizar \"%s\" para abrir os ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Utilizar \"%s\" para abrir o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Utilizar \"%s\" para abrir os ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-launcher.c:894 msgid "_Open With Other Application..." @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgstr "_Abrir com aplicações omissas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:904 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação omissa" -msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações omissas" +msgstr[0] "Abrir o ficheiro selecionado com a aplicação omissa" +msgstr[1] "Abrir os ficheiros selecionados com as aplicações omissas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format @@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr[1] "Ambiente de trabalho (criar ligações)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1492 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Criar no ambiente de trabalho uma ligação ao ficheiro seleccionado " -msgstr[1] "Criar no ambiente de trabalho, ligações aos ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Criar no ambiente de trabalho uma ligação ao ficheiro selecionado " +msgstr[1] "Criar no ambiente de trabalho, ligações aos ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1529 ../thunar/thunar-launcher.c:1572 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado para \"%s\"" -msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados para \"%s\"" +msgstr[0] "Enviar o ficheiro selecionado para \"%s\"" +msgstr[1] "Enviar os ficheiros selecionados para \"%s\"" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2308 @@ -1185,15 +1185,15 @@ msgstr "Tamanho da imagem:" #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "%d item seleccionado (%s)" -msgstr[1] "%d itens seleccionados (%s)" +msgstr[0] "%d item selecionado (%s)" +msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2413 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" -msgstr[0] "%d item seleccionado" -msgstr[1] "%d itens seleccionados" +msgstr[0] "%d item selecionado" +msgstr[1] "%d itens selecionados" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem de \"%s\"" #: ../thunar/thunar-notify.c:123 msgid "Unmounting device" -msgstr "Desmontando dispositivo" +msgstr "A desmontar dispositivo" #: ../thunar/thunar-notify.c:124 #, c-format @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248 msgid "Writing data to device" -msgstr "Escrevendo dados no dispositivo" +msgstr "A escrever dados no dispositivo" #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249 #, c-format @@ -1297,12 +1297,12 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:242 msgid "Ejecting device" -msgstr "Ejectando dispositivo" +msgstr "A ejetar dispositivo" #: ../thunar/thunar-notify.c:243 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser ejectado. Pode levar algum tempo" +msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser ejetado. Pode levar algum tempo" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 #, c-format @@ -1325,17 +1325,17 @@ msgstr "Nenhum" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215 msgid "Write only" -msgstr "Apenas escrita" +msgstr "Só escrita" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217 msgid "Read only" -msgstr "Apenas leitura" +msgstr "Só leitura" #. 0006 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219 msgid "Read & Write" -msgstr "Leitura & escrita" +msgstr "Leitura e escrita" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230 msgid "Owner:" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389 msgid "Correct folder permissions..." -msgstr "Corrigir as permissões de pasta..." +msgstr "Corrigir permissões de pasta..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Vista por omissão" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Ver _novas pastas usando:" +msgstr "Ver _novas pastas:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264 @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Navegação" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "_Clique único para activar itens" +msgstr "Um _clique para ativar itens" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456 msgid "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Longo" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "Clique _duplo para activar itens" +msgstr "_Dois cliques para ativar itens" #. Advanced #. @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Perguntar sempre" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 msgid "Apply to Folder Only" -msgstr "Aplicar apenas à pasta" +msgstr "Aplicar à pasta" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546 msgid "Apply to Folder and Contents" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Gestão de volumes" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "Activar a _gestão de volumes" +msgstr "Ativar a _gestão de volumes" #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, #. otherwise the user will be unable to click on it @@ -1717,40 +1717,40 @@ msgstr "Falha ao exibir as definições da gestão de volumes" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" -msgstr "Operação de ficheiro a decorrer" +msgstr "Evolução da operação de ficheiros" #. build the tooltip text #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" -msgstr[0] "%d operação de ficheiro a decorrer" -msgstr[1] "%d operações de ficheiro a decorrer" +msgstr[0] "A decorrer %d operação de ficheiro" +msgstr[1] "A decorrer %d operações de ficheiro" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:327 msgid "Cancelling..." -msgstr "Cancelando..." +msgstr "A cancelar..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:471 #, c-format msgid "%lu hour remaining" msgid_plural "%lu hours remaining" -msgstr[0] "(resta %lu hora)" -msgstr[1] "(restam %lu horas)" +msgstr[0] "(falta %lu hora)" +msgstr[1] "(faltam %lu horas)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:476 #, c-format msgid "%lu minute remaining" msgid_plural "%lu minutes remaining" -msgstr[0] "(resta %lu minuto)" -msgstr[1] "(restam %lu minutos)" +msgstr[0] "(falta %lu minuto)" +msgstr[1] "(faltam %lu minutos)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:481 #, c-format msgid "%lu second remaining" msgid_plural "%lu seconds remaining" -msgstr[0] "(resta %lu segundo)" -msgstr[1] "(restam %lu segundos)" +msgstr[0] "(falta %lu segundo)" +msgstr[1] "(faltam %lu segundos)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237 msgid "General" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Emblemas" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "Seleccione um Ãcone para \"%s\"" +msgstr "Selecione um Ãcone para \"%s\"" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756 @@ -1860,22 +1860,22 @@ msgstr "_Sobre" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar" +msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em bloco do Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "Ver as propriedades do ficheiro seleccionado" +msgstr "Ver as propriedades do ficheiro selecionado" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "Renomear múltiplos ficheiros" +msgstr "Renomear vários ficheiros" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349 msgid "_Rename Files" -msgstr "_Renomear Ficheiros" +msgstr "_Renomear ficheiros" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352 msgid "" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Novo nome" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Clique aqui para ver a documentação da operação seleccionada." +msgstr "Clique aqui para ver a documentação da operação selecionada." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048 msgid "Select files to rename" -msgstr "Seleccione os ficheiros a renomear" +msgstr "Selecione os ficheiros a renomear" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064 msgid "Audio Files" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Ficheiros de vÃdeo" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" -msgstr "Renomear em massa" +msgstr "Renomear em bloco" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205 msgid "" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr[1] "" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "Renomear em massa - Renomear múltiplos ficheiros" +msgstr "Renomear em bloco - Renomear vários ficheiros" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180 #, c-format @@ -2004,8 +2004,8 @@ msgstr[1] "Painel lateral (criar atalhos)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "Adiciona a pasta seleccionada ao painel lateral de atalhos" -msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos" +msgstr[0] "Adiciona a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos" +msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "_Montar volume" #. append the "Eject Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131 msgid "E_ject Volume" -msgstr "E_jectar volume" +msgstr "E_jetar volume" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932 @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Re_nomear atalho" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" -msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um directório" +msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228 @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Falha em adicionar o novo atalho" #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "Falha ao ejectar \"%s\"" +msgstr "Falha ao ejetar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-size-label.c:146 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." @@ -2056,12 +2056,12 @@ msgstr "Cálculo interrompido" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:364 msgid "Calculating..." -msgstr "Calculando..." +msgstr "A calcular..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:376 #, c-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s Bytes" +msgstr "%s bytes" #: ../thunar/thunar-size-label.c:468 #, c-format @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Menu de contexto da pasta" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 msgid "Create an empty folder within the current folder" -msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta actual" +msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182 @@ -2113,19 +2113,19 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 msgid "Select _all Files" -msgstr "Seleccionar todos _os ficheiros" +msgstr "Selecionar todos _os ficheiros" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 msgid "Select all files in this window" -msgstr "Seleccionar todos os ficheiros nesta janela" +msgstr "Selecionar todos os ficheiros nesta janela" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 msgid "Select _by Pattern..." -msgstr "Seleccionar por pa_drão..." +msgstr "Selecionar por pa_drão..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 msgid "Select all files that match a certain pattern" -msgstr "Seleccionar todos os ficheiros que coincidem com um certo padrão" +msgstr "Selecionar todos os ficheiros que coincidam com um certo padrão" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:368 msgid "Du_plicate" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Criar _documento" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "Carregando conteúdo da pasta..." +msgstr "A carregar o conteúdo da pasta..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842 msgid "New Empty File" @@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "Novo ficheiro vazio..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131 msgid "Select by Pattern" -msgstr "Seleccionar por padrão" +msgstr "Selecionar por padrão" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137 msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" +msgstr "_Selecionar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146 msgid "_Pattern:" @@ -2185,12 +2185,12 @@ msgstr "O nome de ficheiro disponibilizado pelo sÃtio XDS é inválido." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar a ligação para a URL \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar a ligação para o URL \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao abrir o directório \"%s\"" +msgstr "Falha ao abrir o diretório \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" @@ -2211,33 +2211,33 @@ msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado" -msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Apagar o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Apagar os ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "Duplicar o ficheiro seleccionado" -msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Duplicar o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado" +msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro selecionado" msgstr[1] "" "Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado" -msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Renomear o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Renomear os ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado" -msgstr[1] "Restaurar os ficheiros seleccionados" +msgstr[0] "Restaurar o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Restaurar os ficheiros selecionados" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:482 @@ -2246,13 +2246,13 @@ msgstr "Ficheiro _vazio" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672 msgid "Collecting files..." -msgstr "Registando ficheiros..." +msgstr "A recolher ficheiros..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" -msgstr "Tentando restaurar \"%s\"" +msgstr "A tentar restaurar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732 #, c-format @@ -2272,13 +2272,13 @@ msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" -msgstr "Tentando mover \"%s\"" +msgstr "A tentar mover \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Incapaz de mover \"%s\" directamente. Recolhendo ficheiros a copiar..." +msgstr "Incapaz de mover \"%s\" diretamente. A recolher os ficheiros a copiar..." #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 msgid "T_rash" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Mostrar conteúdo do lixo" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619 msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." +msgstr "A carregar..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211 @@ -2388,15 +2388,15 @@ msgstr "_Ver" #: ../thunar/thunar-window.c:303 msgid "_Reload" -msgstr "A_ctualizar" +msgstr "_Recarregar" #: ../thunar/thunar-window.c:303 msgid "Reload the current folder" -msgstr "Actualiza a pasta actual" +msgstr "Recarregar a pasta atual" #: ../thunar/thunar-window.c:304 msgid "_Location Selector" -msgstr "Selector de _localização" +msgstr "Seletor de _localização" #: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "_Side Pane" @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "Ir para a pasta do ambiente de trabalho" #: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "Browse the file system" -msgstr "Navegar no sistema de ficheiros" +msgstr "Explorar sistema de ficheiros" #: ../thunar/thunar-window.c:314 msgid "Go to the documents folder" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "_Mostrar ficheiros ocultos" #: ../thunar/thunar-window.c:329 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela actual" +msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela atual" #: ../thunar/thunar-window.c:330 msgid "_Pathbar Style" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "E_stilo da barra de caminho" #: ../thunar/thunar-window.c:330 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas" +msgstr "Estilo moderno com botões correspondentes a pastas" #: ../thunar/thunar-window.c:331 msgid "_Toolbar Style" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Exibir o conteúdo da pasta como lista compacta" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:815 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Aviso, está a utilizar a conta de \"root\" e pode danificar o sistema." +msgstr "Está a utilizar a conta de \"root\" e pode danificar o sistema." #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1443 @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:2221 msgid "Do _not display this message again" -msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem" +msgstr "_Não exibir mensagem novamente" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2265 @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Residente" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73 msgid "Don't unload the plugin from memory" -msgstr "Não descarregar o \"plug-in\" da memória" +msgstr "Não remover o \"plug-in\" da memória" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130 msgid "Help URL" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "URL de ajuda" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131 msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "A URL para a documentação do renomeador" +msgstr "O URL para a documentação do renomeador" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146 msgid "The user visible name of the renamer" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202 msgid "The URL to access." -msgstr "A URL a aceder." +msgstr "O URL a aceder." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217 msgid "Comment:" @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "Modo de medição:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" -msgstr "Flash disparado:" +msgstr "Flash:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Número - Texto" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "Actual" +msgstr "Atual" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Picture Taken" @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Inserir/Substituir" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184 msgid "_Number Format:" -msgstr "Formato do _número:" +msgstr "Formato _númerico:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214 msgid "_Start With:" @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Expressão regular inválida na posição do carácter %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 msgid "Search & Replace" -msgstr "Procurar & Substituir" +msgstr "Procurar e substituir" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 #, c-format @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "Enviar \"%s\" como ficheiro compactado?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218 msgid "Send _directly" -msgstr "Enviar _directamente" +msgstr "Enviar _diretamente" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "Send com_pressed" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295 msgid "Compressing files..." -msgstr "Compactando ficheiros..." +msgstr "A compactar ficheiros..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320 @@ -3112,13 +3112,13 @@ msgstr "O comando ZIP terminou com o erro %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Falha ao criar o directório temporário" +msgstr "Falha ao criar o diretório temporário" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar a ligação simbólica para \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar a ligação simbólica a \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505 @@ -3131,32 +3131,32 @@ msgstr[1] "Falha ao compactar %d ficheiros." #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656 msgid "Failed to compose new email" -msgstr "Falha ao compor a nova mensagem" +msgstr "Falha ao escrever a nova mensagem" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Destinatário de correio" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385 msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "Falha ao ligar ao Lixo" +msgstr "Falha ao ligar ao lixo" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash contains files" msgstr "O lixo contém ficheiros" -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash is empty" msgstr "O lixo está vazio" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "Exibir o caixote do lixo" +msgstr "Exibir o lixo" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Trash Applet" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Mini-aplicação do lixo" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 msgid "Custom Actions" -msgstr "Acções personalizadas" +msgstr "Ações personalizadas" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127 msgid "" @@ -3177,35 +3177,35 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." -msgstr "Adicionar uma nova acção personalizada." +msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Editar a acção seleccionada" +msgstr "Editar a ação selecionada" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "Apagar a acção seleccionada" +msgstr "Apagar a ação selecionada" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Mover uma linha acima a acção actualmente seleccionada" +msgstr "Mover uma linha acima a ação atualmente selecionada" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Mover uma linha abaixo a acção actualmente seleccionada" +msgstr "Mover uma linha abaixo a ação atualmente selecionada" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Edit Action" -msgstr "Editar acção" +msgstr "Editar ação" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Create Action" -msgstr "Criar acção" +msgstr "Criar ação" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "Falha ao gravar acções no disco." +msgstr "Falha ao gravar as ações no disco." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436 #, c-format @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "Se apagar uma acção personalizada, não a pode recuperar." +msgstr "Se apagar uma ação personalizada, não a pode recuperar." #. Basic #. @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "_Nome:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "O nome da acção a exibir no menu de contexto." +msgstr "O nome da ação a exibir no menu de contexto." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "_Description:" @@ -3314,29 +3314,29 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288 msgid "the path to the first selected file" -msgstr "o caminho para o primeiro ficheiro seleccionado" +msgstr "o caminho para o primeiro ficheiro selecionado" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300 msgid "the paths to all selected files" -msgstr "os caminhos para todos os ficheiros seleccionados" +msgstr "os caminhos para todos os ficheiros selecionados" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "o directório que contém o ficheiro obtido em %f" +msgstr "o diretório que contém o ficheiro enviado a %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "os directórios que contêm os ficheiros obtidos em %F" +msgstr "os diretórios que possuem os ficheiros enviados para %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "o primeiro nome de ficheiro seleccionado (sem o caminho)" +msgstr "o primeiro nome de ficheiro selecionado (sem o caminho)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "os nomes de ficheiro seleccionados (sem caminhos)" +msgstr "os nomes de ficheiro selecionados (sem caminhos)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362 msgid "Appearance Conditions" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Aparece se a selecção contiver:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407 msgid "_Directories" -msgstr "_Directórios" +msgstr "_Diretórios" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411 msgid "_Audio Files" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Ficheiros á_udio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 msgid "_Image Files" -msgstr "Ficheiros de _Imagem" +msgstr "Ficheiros de _imagem" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419 msgid "_Text Files" @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Elemento de fecho desconhecido <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "Falha ao determinar local para gravar uca.xml" +msgstr "Falha ao determinar o local para gravar uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442 #, c-format @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Comando não configurado" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "Configurar acções personali_zadas..." +msgstr "Configurar ações personali_zadas..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" @@ -3449,11 +3449,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "Falha ao executar a acção \"%s\"." +msgstr "Falha ao executar a ação \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" -msgstr "Exemplo de uma acção personalizada" +msgstr "Exemplo de uma ação personalizada" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" @@ -3465,11 +3465,11 @@ msgstr "Definir como papel de parede" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Navegar o sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros" +msgstr "Explorar sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" -msgstr "Gestor de Ficheiros Thunar" +msgstr "Gestor de ficheiros Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder"