diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b149561f169651a93de8a4cdf7f7e899d4b73a9c..32f3b8de8d16008f724e0257e2483f95a0cb2e02 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-04 00:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-08 00:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n"
 "Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2019-2025\n"
 "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/xfce/thunar/language/ja/)\n"
@@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Thunar"
 
 #. change the accept button label text
 #: thunar/thunar-action-manager.c:322 thunar/thunar-chooser-dialog.c:907
-#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318 thunar/thunar-dialogs.c:1282
+#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318 thunar/thunar-dialogs.c:1285
 #: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1108
 #: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: thunar/thunar-action-manager.c:323 thunar/thunar-dialogs.c:1276
+#: thunar/thunar-action-manager.c:323 thunar/thunar-dialogs.c:1279
 msgid "_Execute"
 msgstr "実行(_E)"
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "_Rename..."
 msgstr "名前を変更(_R)..."
 
 #. prepare the menu item
-#: thunar/thunar-action-manager.c:340 thunar/thunar-application.c:2790
+#: thunar/thunar-action-manager.c:340 thunar/thunar-application.c:2793
 #: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "復元して表示(_H)"
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ゴミ箱に移動(_V)"
 
-#: thunar/thunar-action-manager.c:350 thunar/thunar-application.c:2530
+#: thunar/thunar-action-manager.c:350 thunar/thunar-application.c:2533
 #: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
@@ -266,15 +266,15 @@ msgstr[0] "%d 個の新しいウィンドウを開く"
 
 #. add the "Cancel" button
 #. configure the dialog properties
-#: thunar/thunar-action-manager.c:1064 thunar/thunar-application.c:2529
-#: thunar/thunar-application.c:2601 thunar/thunar-application.c:2789
+#: thunar/thunar-action-manager.c:1064 thunar/thunar-application.c:2532
+#: thunar/thunar-application.c:2604 thunar/thunar-application.c:2792
 #: thunar/thunar-chooser-dialog.c:315 thunar/thunar-chooser-dialog.c:781
 #: thunar/thunar-chooser-dialog.c:856 thunar/thunar-chooser-dialog.c:906
-#: thunar/thunar-dialogs.c:114 thunar/thunar-dialogs.c:262
-#: thunar/thunar-dialogs.c:695 thunar/thunar-dialogs.c:805
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1096 thunar/thunar-dialogs.c:1190
-#: thunar/thunar-dnd.c:172 thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1194
+#: thunar/thunar-dialogs.c:117 thunar/thunar-dialogs.c:265
+#: thunar/thunar-dialogs.c:698 thunar/thunar-dialogs.c:808
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1099 thunar/thunar-dialogs.c:1193
+#: thunar/thunar-dnd.c:172 thunar/thunar-permissions-chooser.c:573
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1188
 #: thunar/thunar-properties-dialog.c:1210 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
 #: thunar/thunar-renamer-progress.c:188 thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: thunar/thunar-action-manager.c:1203 thunar/thunar-application.c:1704
-#: thunar/thunar-application.c:1866 thunar/thunar-location-entry.c:368
+#: thunar/thunar-action-manager.c:1203 thunar/thunar-application.c:1707
+#: thunar/thunar-application.c:1869 thunar/thunar-location-entry.c:368
 #: thunar/thunar-location-entry.c:401
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
@@ -410,16 +410,16 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "選択したファイルを \"%s\" に送信します。"
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
-#: thunar/thunar-action-manager.c:2737 thunar/thunar-application.c:2058
+#: thunar/thunar-action-manager.c:2737 thunar/thunar-application.c:2061
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダー"
 
-#: thunar/thunar-action-manager.c:2741 thunar/thunar-application.c:2059
+#: thunar/thunar-action-manager.c:2741 thunar/thunar-application.c:2062
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "新しいフォルダーを作成します。"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: thunar/thunar-action-manager.c:2793 thunar/thunar-application.c:2123
+#: thunar/thunar-action-manager.c:2793 thunar/thunar-application.c:2126
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "テンプレート \"%s\" からドキュメントを作成"
@@ -478,141 +478,141 @@ msgstr "デフォルトのアプリケーションを使用して選択したフ
 msgid "Ope_n With"
 msgstr "アプリで開く(_N)"
 
-#: thunar/thunar-application.c:84
+#: thunar/thunar-application.c:87
 msgid "Open the bulk rename dialog"
 msgstr "名前の一括変更ダイアログを開く"
 
-#: thunar/thunar-application.c:85
+#: thunar/thunar-application.c:88
 msgid "Force open in a new window"
 msgstr "新しいウィンドウで強制的に開く"
 
-#: thunar/thunar-application.c:86
+#: thunar/thunar-application.c:89
 msgid "Run in daemon mode"
 msgstr "デーモンモードで実行する"
 
-#: thunar/thunar-application.c:88
+#: thunar/thunar-application.c:91
 msgid "Quit a running Thunar instance"
 msgstr "実行中の Thunar インスタンスを終了させる"
 
-#: thunar/thunar-application.c:89
+#: thunar/thunar-application.c:92
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
-#: thunar/thunar-application.c:337
+#: thunar/thunar-application.c:340
 #, c-format
 msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
 msgstr "取得したセッションメッセージバス '%s'\n"
 
-#: thunar/thunar-application.c:347
+#: thunar/thunar-application.c:350
 #, c-format
 msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
 msgstr "取得したセッションメッセージバス上の名前 '%s'\n"
 
-#: thunar/thunar-application.c:357
+#: thunar/thunar-application.c:360
 #, c-format
 msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
 msgstr "dbus  メッセージの名前 '%s'  は失われました。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:505
+#: thunar/thunar-application.c:508
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
 msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."
 
-#: thunar/thunar-application.c:506
+#: thunar/thunar-application.c:509
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
 msgstr "Benedikt Meurer <benny@xfce.org> が製作しました。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:507
+#: thunar/thunar-application.c:510
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "バグは <%s> に報告してください。"
 
 #. display an error message to the user
-#: thunar/thunar-application.c:907
+#: thunar/thunar-application.c:910
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "操作の実行に失敗しました"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1700
+#: thunar/thunar-application.c:1703
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" (%s) を開くのに失敗しました"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1870
+#: thunar/thunar-application.c:1873
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" を開けませんでした: %s"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1929 thunar/thunar-properties-dialog.c:1110
+#: thunar/thunar-application.c:1932 thunar/thunar-properties-dialog.c:1110
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" (%s) の名前変更に失敗しました"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1933 thunar/thunar-properties-dialog.c:1114
+#: thunar/thunar-application.c:1936 thunar/thunar-properties-dialog.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の名前変更に失敗しました。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1982
+#: thunar/thunar-application.c:1985
 msgid "Rename Launcher Options"
 msgstr "ランチャーの名前変更のオプション"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1985
+#: thunar/thunar-application.c:1988
 msgid "Do you want to rename the launcher, or the file itself?"
 msgstr "ランチャーの名前を変更しますか、それともファイル自体の名前を変更しますか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1986
+#: thunar/thunar-application.c:1989
 msgid "Rename _Launcher"
 msgstr "ランチャー名を変更(_L)"
 
-#: thunar/thunar-application.c:1987
+#: thunar/thunar-application.c:1990
 msgid "Rename _File"
 msgstr "ファイル名を変更(_F)"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2063
+#: thunar/thunar-application.c:2066
 msgid "New File"
 msgstr "新しいファイル"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2064
+#: thunar/thunar-application.c:2067
 msgid "Create New File"
 msgstr "新しいファイルを作成します。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2189
+#: thunar/thunar-application.c:2192
 msgid "Copying files..."
 msgstr "ファイルをコピーしています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2249
+#: thunar/thunar-application.c:2252
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "ファイルを \"%s\" へコピーしています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2305
+#: thunar/thunar-application.c:2308
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "リンクを \"%s\" に作成しています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2374
+#: thunar/thunar-application.c:2377
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "ファイルを \"%s\" 内へ移動しています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2419
+#: thunar/thunar-application.c:2422
 msgid "Moving files ..."
 msgstr "ファイルを移動しています…"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2504
+#: thunar/thunar-application.c:2507
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\" (%s)?"
 msgstr "\"%s\" (%s) を\n完全に削除してもよろしいですか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2508
+#: thunar/thunar-application.c:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" を\n完全に削除してもよろしいですか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2513
+#: thunar/thunar-application.c:2516
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -622,34 +622,34 @@ msgid_plural ""
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] "選択した %u 個のファイルを\n完全に削除してもよろしいですか? "
 
-#: thunar/thunar-application.c:2527 thunar/thunar-application.c:2599
-#: thunar/thunar-dialogs.c:613 thunar/thunar-dialogs.c:1092
+#: thunar/thunar-application.c:2530 thunar/thunar-application.c:2602
+#: thunar/thunar-dialogs.c:616 thunar/thunar-dialogs.c:1095
 msgid "Attention"
 msgstr "注意"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2534
+#: thunar/thunar-application.c:2537
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "削除されたファイルは復元できません。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2555 thunar/thunar-application.c:2564
+#: thunar/thunar-application.c:2558 thunar/thunar-application.c:2567
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "ファイルを削除しています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2576
+#: thunar/thunar-application.c:2579
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "move \"%s\" (%s) to trash ?"
 msgstr "\"%s\" (%s) を\nゴミ箱に移動してもよろしいですか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2580
+#: thunar/thunar-application.c:2583
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "move \"%s\" to trash ?"
 msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動しても\nよろしいですか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2585
+#: thunar/thunar-application.c:2588
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
@@ -659,61 +659,61 @@ msgid_plural ""
 "move the %u selected files to trash?"
 msgstr[0] "%u 個のファイルをゴミ箱に移動しても\nよろしいですか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2602
+#: thunar/thunar-application.c:2605
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "ゴミ箱へ移動"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2655
+#: thunar/thunar-application.c:2658
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2703
+#: thunar/thunar-application.c:2706
 msgid "Creating files..."
 msgstr "ファイルを作成しています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2744
+#: thunar/thunar-application.c:2747
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "フォルダーを作成しています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2783
+#: thunar/thunar-application.c:2786
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "ゴミ箱にあるファイルとフォルダーをすべて削除しますか?"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2787 thunar/thunar-window.c:1259
+#: thunar/thunar-application.c:2790 thunar/thunar-window.c:1259
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "ゴミ箱を空にする"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2794
+#: thunar/thunar-application.c:2797
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "これを選択するとゴミ箱にあるすべてのアイテムが削除され、二度と復元できません。これらのアイテムは個別に削除することもできます。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2811
+#: thunar/thunar-application.c:2814
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "ゴミ箱を空にしています..."
 
-#: thunar/thunar-application.c:2858
+#: thunar/thunar-application.c:2861
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" (%s) の元のパスを特定できませんでした"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2863
+#: thunar/thunar-application.c:2866
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の元のパスを取得できませんでした。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2881
+#: thunar/thunar-application.c:2884
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" (%s) を復元できませんでした"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2885
+#: thunar/thunar-application.c:2888
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"
 
-#: thunar/thunar-application.c:2893
+#: thunar/thunar-application.c:2896
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "ファイルを復元しています..."
 
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "クリップボードに貼り付けるものはありません。"
 #. tooltip
 #. setup the dialog
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
-#: thunar/thunar-column-editor.c:130 thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
+#: thunar/thunar-column-editor.c:130 thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
 #: thunar/thunar-properties-dialog.c:347 thunar/thunar-renamer-dialog.c:415
 #: thunar/thunar-renamer-progress.c:205 thunar/thunar-toolbar-editor.c:148
 #: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
@@ -958,7 +958,7 @@ msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "詳細リスト表示でのカラム設定"
 
 #. add the "Help" button
-#: thunar/thunar-column-editor.c:136 thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
+#: thunar/thunar-column-editor.c:136 thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 #: thunar/thunar-properties-dialog.c:346 thunar/thunar-toolbar-editor.c:155
 #: thunar/thunar-window.c:709
 msgid "_Help"
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgstr "このカラムは特別な場所のために予約されています"
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
 #: thunar/thunar-column-model.c:913 thunar/thunar-list-model.c:991
-#: thunar/thunar-list-model.c:1027 thunar/thunar-permissions-chooser.c:253
-#: thunar/thunar-util.c:431 thunar/thunar-util.c:434
+#: thunar/thunar-list-model.c:1027 thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+#: thunar/thunar-util.c:434 thunar/thunar-util.c:437
 #: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:729
 #: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:305
 #: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:306
@@ -1118,40 +1118,40 @@ msgstr "マルチディスクドライブを停止(_M)"
 msgid "_Lock"
 msgstr "ロック(_L)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:115
+#: thunar/thunar-dialogs.c:118
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_R)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:144
+#: thunar/thunar-dialogs.c:147
 msgid "Enter the name:"
 msgstr "名前を入力してください:"
 
 #. display an error message
-#: thunar/thunar-dialogs.c:193
+#: thunar/thunar-dialogs.c:196
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "ファイル名 \"%s\" をローカルエンコード方式に変換できません。"
 
 #. create a new dialog window
-#: thunar/thunar-dialogs.c:257
+#: thunar/thunar-dialogs.c:260
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の名前を変更"
 
 #. add the "Rename" button
-#: thunar/thunar-dialogs.c:263 thunar/thunar-renamer-dialog.c:419
+#: thunar/thunar-dialogs.c:266 thunar/thunar-renamer-dialog.c:419
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前を変更(_R)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:301
+#: thunar/thunar-dialogs.c:304
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "新しい名前を入力してください:"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:452
+#: thunar/thunar-dialogs.c:455
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\nNobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>\nMasato Hashimoto <hashimo@xfce.org>"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:514 thunar/thunar-renamer-progress.c:175
+#: thunar/thunar-dialogs.c:517 thunar/thunar-renamer-progress.c:175
 #: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:844
 #: plugins/thunar-sendto-email/main.c:141
 #: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:329
@@ -1159,124 +1159,124 @@ msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\nNobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.o
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:628 thunar/thunar-permissions-chooser.c:582
+#: thunar/thunar-dialogs.c:631 thunar/thunar-permissions-chooser.c:575
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: thunar/thunar-dialogs.c:635
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "すべてはい(_A)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:636 thunar/thunar-dialogs.c:808
+#: thunar/thunar-dialogs.c:639 thunar/thunar-dialogs.c:811
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:640
+#: thunar/thunar-dialogs.c:643
 msgid "Replace _All"
 msgstr "すべて置換(_A)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:644 thunar/thunar-dialogs.c:806
+#: thunar/thunar-dialogs.c:647 thunar/thunar-dialogs.c:809
 msgid "_Skip"
 msgstr "スキップ(_S)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:648
+#: thunar/thunar-dialogs.c:651
 msgid "S_kip All"
 msgstr "すべてスキップ(_K)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:652 thunar/thunar-dialogs.c:807
+#: thunar/thunar-dialogs.c:655 thunar/thunar-dialogs.c:810
 msgid "Re_name"
 msgstr "リネイム(_N)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:656
+#: thunar/thunar-dialogs.c:659
 msgid "Rena_me All"
 msgstr "すべてリネイム(_M)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:660 thunar/thunar-permissions-chooser.c:581
+#: thunar/thunar-dialogs.c:663 thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:664
+#: thunar/thunar-dialogs.c:667
 msgid "N_o to all"
 msgstr "すべていいえ(_O)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:668
+#: thunar/thunar-dialogs.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "再試行(_R)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:672
+#: thunar/thunar-dialogs.c:675
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "とにかくコピー(_A)"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: thunar/thunar-dialogs.c:802
+#: thunar/thunar-dialogs.c:805
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "置換するファイルの確認"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:849
+#: thunar/thunar-dialogs.c:852
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "このフォルダーにはすでにリンク \"%s\" が存在しています。"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:854
+#: thunar/thunar-dialogs.c:857
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "このフォルダーにはすでにフォルダー \"%s\" が存在しています。"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:860
+#: thunar/thunar-dialogs.c:863
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\" (%s)."
 msgstr "このフォルダーには既にファイル  \"%s\" (%s) が含まれています。"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:864
+#: thunar/thunar-dialogs.c:867
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "このフォルダーにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。"
 
 #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
-#: thunar/thunar-dialogs.c:886
+#: thunar/thunar-dialogs.c:889
 #, c-format
 msgid "Replace the link in \"%s\""
 msgstr "「%s」のリンクを置き換えます"
 
 #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
-#: thunar/thunar-dialogs.c:889
+#: thunar/thunar-dialogs.c:892
 #, c-format
 msgid "Replace the existing folder in \"%s\""
 msgstr "「%s」内の既存のフォルダを置き換えます"
 
 #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
-#: thunar/thunar-dialogs.c:892
+#: thunar/thunar-dialogs.c:895
 #, c-format
 msgid "Replace the existing file in \"%s\""
 msgstr "「%s」内の既存のファイルを置き換えます"
 
 #. Fourth box (size)
-#: thunar/thunar-dialogs.c:928 thunar/thunar-dialogs.c:978
+#: thunar/thunar-dialogs.c:931 thunar/thunar-dialogs.c:981
 #: thunar/thunar-properties-dialog.c:655
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:928 thunar/thunar-dialogs.c:978
+#: thunar/thunar-dialogs.c:931 thunar/thunar-dialogs.c:981
 #: thunar/thunar-properties-dialog.c:591
 msgid "Modified:"
 msgstr "変更日時:"
 
 #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
-#: thunar/thunar-dialogs.c:940
+#: thunar/thunar-dialogs.c:943
 msgid "with the following link?"
 msgstr "次のリンクで置き換えますか?"
 
 #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
-#: thunar/thunar-dialogs.c:943
+#: thunar/thunar-dialogs.c:946
 msgid "with the following folder?"
 msgstr "次のフォルダーで置き換えますか?"
 
 #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
-#: thunar/thunar-dialogs.c:946
+#: thunar/thunar-dialogs.c:949
 msgid "with the following file?"
 msgstr "次のファイルで置き換えますか?"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:994
+#: thunar/thunar-dialogs.c:997
 msgid "_Apply the action to all files and folders"
 msgstr "すべてのファイルとフォルダーにアクションを適用(_A)"
 
@@ -1284,66 +1284,66 @@ msgstr "すべてのファイルとフォルダーにアクションを適用(_A
 #. second appearance of %s:
 #. * "The desktop file %s is in an insecure location and not marked as
 #. secure%s."
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1067
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1070
 msgid "/executable"
 msgstr "/実行可能"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1073
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file %s is in an insecure location and not marked as secure%s. If you do not trust this program, click Cancel.\n"
 "\n"
 msgstr "デスクトップ ファイル %s は安全でない場所にあり、安全な %s としてマークされていません。このプログラムを信頼できない場合は、キャンセルをクリックしてください。\n\n"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1093
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1096
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "とにかく実行(_L)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1095
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1098
 msgid "Mark As _Secure And Launch"
 msgstr "「安全」とマークして起動(_S)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1179
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1182
 msgid "Close split pane with multiple tabs?"
 msgstr "複数のタブがある分割ペインを閉じますか?"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1180
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1183
 msgid ""
 "The other split pane has multiple open tabs. Closing it will close all these"
 " tabs."
 msgstr "もう一方の分割ペインには、複数のタブが開いています。これを閉じると、これらのタブがすべて閉じられます。"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1186
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1189
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1191
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1194
 msgid "Close Pane"
 msgstr "ペインを閉じる"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1194 thunar/thunar-permissions-chooser.c:612
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1197 thunar/thunar-permissions-chooser.c:605
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "次回から確認しない(_N)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1254
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1257
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" seems to be executable. What do you want to do with it?"
 msgstr "ファイル \"%s\" は実行可能のようです。これで何をしますか?"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1259
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1262
 msgid ""
 "The selected files seem to be executable. What do you want to do with them?"
 msgstr "選択されたファイルは実行可能のようです。これらで何をしますか?"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1268
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1271
 msgid "Open Shell Script"
 msgstr "シェルスクリプトを開く"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1272
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1275
 msgid "Run In _Terminal"
 msgstr "ターミナルで実行(_T)"
 
-#: thunar/thunar-dialogs.c:1333
+#: thunar/thunar-dialogs.c:1336
 #, c-format
 msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\""
 msgstr "コマンド \"%s\" によるランチャーの編集に失敗しました"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
 #: thunar/thunar-enum-types.c:156 thunar/thunar-renamer-dialog.c:476
-#: thunarx/thunarx-renamer.c:173
+#: thunarx/thunarx-renamer.c:174
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -1450,10 +1450,10 @@ msgid "File Name"
 msgstr "ファイル名"
 
 #: thunar/thunar-enum-types.c:700 thunar/thunar-enum-types.c:725
-#: thunar/thunar-enum-types.c:860 thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1318
+#: thunar/thunar-enum-types.c:860 thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1229
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1317
 msgid "Never"
 msgstr "しない"
 
@@ -1462,10 +1462,10 @@ msgid "Only For Remote Location"
 msgstr "リモートの場所のみ"
 
 #: thunar/thunar-enum-types.c:702 thunar/thunar-enum-types.c:727
-#: thunar/thunar-enum-types.c:862 thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1118
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1228
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1319
+#: thunar/thunar-enum-types.c:862 thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1117
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1227
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1318
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
@@ -1493,9 +1493,9 @@ msgstr "フォルダーを作成"
 msgid "Delete (opposite of create)"
 msgstr "削除(作成の反対)"
 
-#: thunar/thunar-enum-types.c:791 thunar/thunar-file.c:1078
+#: thunar/thunar-enum-types.c:791 thunar/thunar-file.c:1081
 #: thunar/thunar-gio-extensions.c:510 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1150
-#: thunar.desktop.in.in:25
+#: thunar.desktop.in:25
 msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
@@ -1536,57 +1536,57 @@ msgstr "埋め込み"
 msgid "Only for local files"
 msgstr "ローカルファイルのみ"
 
-#: thunar/thunar-file.c:1085 thunar/thunar-gio-extensions.c:508
+#: thunar/thunar-file.c:1088 thunar/thunar-gio-extensions.c:508
 #: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1032
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
-#: thunar/thunar-file.c:1554
+#: thunar/thunar-file.c:1557
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "ルートフォルダーに上位のフォルダーはありません。"
 
-#: thunar/thunar-file.c:1652
+#: thunar/thunar-file.c:1655
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "デスクトップファイルの解析に失敗しました: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: thunar/thunar-file.c:1665
+#: thunar/thunar-file.c:1668
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "信用されていないアプリケーションランチャー"
 
-#: thunar/thunar-file.c:1696
+#: thunar/thunar-file.c:1699
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "デスクトップファイルの \"Exec\" フィールドが指定されていません。"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: thunar/thunar-file.c:1705
+#: thunar/thunar-file.c:1708
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "信用されていないリンクランチャー"
 
-#: thunar/thunar-file.c:1721
+#: thunar/thunar-file.c:1724
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "デスクトップファイルの \"URL\" フィールドが指定されていません。"
 
-#: thunar/thunar-file.c:1726
+#: thunar/thunar-file.c:1729
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "無効なデスクトップファイルです。"
 
-#: thunar/thunar-file.c:2551 thunar/thunar-util.c:1451
+#: thunar/thunar-file.c:2554 thunar/thunar-util.c:1454
 msgid "broken link"
 msgstr "壊れたリンク"
 
-#: thunar/thunar-file.c:2558
+#: thunar/thunar-file.c:2561
 #, c-format
 msgid "%s (link to %s)"
 msgstr "%s (%s へのリンク)"
 
-#: thunar/thunar-file.c:2560
+#: thunar/thunar-file.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s (link)"
 msgstr "%s (リンク)"
 
-#: thunar/thunar-file.c:2569
+#: thunar/thunar-file.c:2572
 #, c-format
 msgid "%s (mount point)"
 msgstr "%s (マウントポイント)"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid ""
 msgstr "移動/コピー先に十分な空き容量がありません。ファイルを削除するなどして容量を確保してください。"
 
 #: thunar/thunar-job-operation.c:789 thunar/thunar-size-label.c:486
-#: thunar/thunar-util.c:1328
+#: thunar/thunar-util.c:1331
 #, c-format
 msgid "%d file"
 msgid_plural "%d files"
@@ -1971,134 +1971,134 @@ msgstr "アイコンのサイズ"
 msgid "The icon size for the path entry"
 msgstr "パスエントリーのアイコンサイズです。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:235
 msgid "Owner:"
 msgstr "ファイル所有者:"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:254
 msgid "_Access:"
 msgstr "アクセス権(_A):"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:282
 msgid "Gro_up:"
 msgstr "グループ(_U):"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
 msgid "Acc_ess:"
 msgstr "アクセス(_E):"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:339
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:332
 msgid "Others"
 msgstr "その他"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:347
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:340
 msgid "Acce_ss:"
 msgstr "アクセス権(_S):"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:375
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:368
 msgid "Program:"
 msgstr "プログラム:"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:381
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:374
 msgid "Allow this file to _run as a program"
 msgstr "プログラムとしての実行を許可する(_R)"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:409
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1333
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1332
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
 msgstr "信用の置けないプログラムの実行を許可すると、セキュリティ上の危険をもたらします。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:420
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
 "files in this folder."
 msgstr "フォルダーのアクセス権が一貫していませんので、このフォルダーにあるファイルで作業できない可能性があります。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:436
 msgid "Correct _folder permissions..."
 msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)..."
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:444
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:437
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
 msgstr "ここをクリックすると、フォルダーのアクセス権を自動的に直します。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:457
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:450
 msgid "Please wait..."
 msgstr "お待ちください..."
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:464
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:457
 msgid "Stop applying permissions recursively."
 msgstr "アクセス権を再帰的に変更していくのを止めます。"
 
 #. allocate the question dialog
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:577
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:570
 msgid "Question"
 msgstr "確認"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:601
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:594
 msgid "Apply recursively?"
 msgstr "再帰的に変更しますか?"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:607
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:600
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr "選択したフォルダーの中にあるすべてのファイルや\nサブフォルダーにも変更を適用しますか?"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:613
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:606
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr "このオプションを選ぶと、あなたの選択は記憶され同じ質問を尋ねられる事はありません。今後これを変更するには設定ダイアログをご使用ください。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:974
 msgid "Mixed file owners"
 msgstr "複数の所有者が含まれています。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:974
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "不明なファイル所有者です。"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1060
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1054
 #: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
 #: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644
 msgid "None"
 msgstr "無し"
 
 #. 0000
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1061
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1055
 msgid "Write only"
 msgstr "書込専用"
 
 #. 0002
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1062
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1056
 msgid "Read only"
 msgstr "読込専用"
 
 #. 0004
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1063
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1057
 msgid "Read & Write"
 msgstr "読込と書込"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1065
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1059
 msgid "Varying (no change)"
 msgstr "さまざま (変更しない)"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1192
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1186
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "フォルダーのアクセス権を自動的に直しますか?"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1193
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1187
 msgid "Folder permissions"
 msgstr "フォルダーのアクセス権"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1195
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1189
 msgid "Correct _folder permissions"
 msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)"
 
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1197
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1191
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
@@ -2106,184 +2106,184 @@ msgid ""
 msgstr "このフォルダーのアクセス権が一貫するようにリセットします。ユーザーのみがこのフォルダーの内容を見ることができ、後でこのフォルダーに入る事ができるようになります。"
 
 #. popup the error message dialog
-#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1312
+#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1306
 msgid "Error while changing file permissions"
 msgstr "ファイルの権限変更中にエラーが発生しました"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 thunar/thunar-settings.desktop.in:4
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 thunar/thunar-settings.desktop.in:4
 msgid "Thunar Preferences"
 msgstr "Thunar の設定"
 
 #. Display
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
 msgid "Window Settings"
 msgstr "ウィンドウ設定"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
 msgid "Use custom window decorations (only applied to new windows)"
 msgstr "カスタムウィンドウ装飾を使用する(新しいウィンドウにのみ適用)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
 msgid ""
 "Use custom, client-side window decorations instead of global, server-side "
 "ones. - Only applied to new Thunar windows"
 msgstr "グローバルなサーバー側のウィンドウ装飾の代わりに、カスタムしたクライアント側のウィンドウ装飾を使用します。- 新しい Thunar ウィンドウにのみ適用されます"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
 msgid "Use current folder icon as window icon"
 msgstr "現在のフォルダーアイコンをウィンドウアイコンとして使用する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
 msgstr "現在のフォルダーアイコンをウィンドウアイコンとして使用するには、このオプションを選択してください"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:356
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
 msgid "View Settings"
 msgstr "表示設定"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "新規フォルダーの表示(_N):"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:532
 msgid "Icon View"
 msgstr "アイコン表示"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1429
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1432
 msgid "List View"
 msgstr "リスト表示"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
 msgid "Compact View"
 msgstr "コンパクト表示"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
 msgid "Last Active View"
 msgstr "最後に使用した方法"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 msgid "_Remember view settings for each folder"
 msgstr "各フォルダーの表示設定を記憶する(_R)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
 msgid ""
 "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
 "order individually for each folder"
 msgstr "このオプションを選択すると、表示の種類、拡大レベル、カラムの並べ替え、並べ替えの順序をフォルダーごとに記憶します"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
 msgid "gvfs metadata support is required"
 msgstr "gvfsメタデータのサポートが必要です"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "フォルダーをファイルより先に並べる(_F)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "フォルダー内を並べ替えるときにフォルダーをファイルより先に並べる場合はこのオプションを選択してください。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:430
 msgid "Show file size in binary format"
 msgstr "ファイルサイズをバイナリ形式で表示する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
 msgstr "このオプションを有効にすると、ファイルサイズを 10 進数基準 (KB、MB) ではなく、2 進数基準 (KiB、MiB) で表示します。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "サムネイルの表示:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1119
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1229
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1118
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1228
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "ローカルファイルのみ"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
 msgstr "以下よりも小さいファイルのサムネイルのみ表示:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
 msgid "512KiB"
 msgstr "512KiB"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
 msgid "1MiB"
 msgstr "1MiB"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
 msgid "10MiB"
 msgstr "10MiB"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
 msgid "100MiB"
 msgstr "100MiB"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
 msgid "1GiB"
 msgstr "1GiB"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
 msgid "10GiB"
 msgstr "10GiB"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
 msgid "Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
 msgid "Draw frames around thumbnails"
 msgstr "サムネイルの周りにフレームを描画する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
 msgstr "サムネイルの周りに黒いフレームを描画するには、このオプションを選択します。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "文字をアイコンの隣に置く(_T)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr "アイテムのアイコンキャプションをアイコンの下ではなく隣に置く場合はこのオプションを選択してください。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:564
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:577
 #: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "形式(_F):"
 
 #. TRANSLATORS: custom date format
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:589
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:590
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:590
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Today / Custom"
 msgstr "今日 /  カスタム"
 
 #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
 #. 'strftime' and of course '\n'
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:608
 msgid ""
 "Custom date format to apply.\n"
 "\n"
@@ -2299,129 +2299,129 @@ msgid ""
 msgstr "適用するカスタム日付形式。\n\n最も一般的な指定子は以下の通り:\n%d 日 (01..31)\n%m 月 (01..12)\n%Y 年 (4桁)\n%H 時 (00..23)\n%M 分 (00..59)\n%S 秒 (00..60)\n\n完全なリストは 'Glib.DateTime.format' を検索してください。"
 
 #. Side Pane
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
 msgid "Side Pane"
 msgstr "サイドペイン"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "ショートカットペイン"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "アイコンのサイズ(_I):"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:660
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:726
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:727
 msgid "16px"
 msgstr "16 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:727
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:662
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
 msgid "24px"
 msgstr "24 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:662
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
 msgid "32px"
 msgstr "32 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
 msgid "48px"
 msgstr "48 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
 msgid "64px"
 msgstr "64 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
 msgid "96px"
 msgstr "96 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
 msgid "128px"
 msgstr "128 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
 msgid "160px"
 msgstr "160 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
 msgid "192px"
 msgstr "192 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
 msgid "256px"
 msgstr "256 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
 msgid "512px"
 msgstr "512 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
 msgid "1024px"
 msgstr "1024 ピクセル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:689
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:690
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "アイコンのシンボルを表示する(_E)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:695
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:696
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
 msgstr "ショートカットペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:705
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:706
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "ツリーペイン"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "アイコンのサイズ(_S):"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:755
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:756
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "シンボルを表示する(_M)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:761
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:762
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "ツリーペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:771
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:772
 msgid "Icon Style"
 msgstr "アイコンスタイル"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:787
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:788
 msgid "Use symbolic folder icons"
 msgstr "シンボリックフォルダーアイコンを使用する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:793
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:794
 msgid ""
 "Select this option to use symbolic folder icons instead of regular ones."
 msgstr "通常のフォルダーアイコンの代わりにシンボリックフォルダーアイコンを使用する場合は、このオプションを選択してください。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:802
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:803
 msgid "Image Preview"
 msgstr "画像プレビュー"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:818
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:819
 msgid "Image Preview Mode:"
 msgstr "画像のプレビューモード:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:820
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
 msgid ""
 "- Standalone: Image Preview uses a separate pane\n"
 "- Embedded: Image Preview is embedded in the left sidepane\n"
@@ -2527,19 +2527,19 @@ msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
 msgstr "コンテキストメニューにある「削除」アクションを表示する場合にはこのオプションを選択してください"
 
 #. Advanced
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1077
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1076
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1087
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1086
 msgid "File Transfer"
 msgstr "ファイル転送"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1104
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1103
 msgid "Transfer files in parallel:"
 msgstr "ファイル転送の並列化:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1106
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1105
 msgid ""
 "Indicates the behavior during multiple copies:\n"
 "- Always: all copies are done simultaneously\n"
@@ -2549,30 +2549,30 @@ msgid ""
 "- Never: all copies are done sequentially"
 msgstr "複数ファイルのコピーを行う場合の動作:\n- 常に: すべてのファイルを同時にコピーする\n- ローカルファイルのみ: ローカル(リモートではなく、アタッチされていない)ファイルは同時にコピーする\n- ローカルファイルのみ(同一デバイス): すべてのファイルがローカルにあっても、デバイス(ディスクやマウントポイント)が別々の場合は1個ずつコピーする\n- ローカルファイルのみ(アイドルデバイス): すべてのファイルがローカルにあっても、デバイス(ディスクやマウントポイント)がビジーな場合は1個ずつコピーする\n- しない: すべてのファイルを1個ずつコピーする"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1120
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1119
 msgid "Local Files Only (Same Devices)"
 msgstr "ローカルファイルのみ(同一デバイス)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1120
 msgid "Local Files Only (Idle Devices)"
 msgstr "ローカルファイルのみ(アイドルデバイス)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1140
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1139
 msgid "Use intermediate file on copy:"
 msgstr "コピー時に中間ファイルを使用する:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1144
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1143
 msgid ""
 "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
 "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
 "successfully finished."
 msgstr "一時ファイル '*.partial~' を使用してファイルをコピーします。これによりファイルの断片化が防止されます。新しいファイルはコピーが正常に終了した後にのみ表示されます。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1171
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1170
 msgid "Verify file contents on copy:"
 msgstr "コピー時にファイル内容を確認:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1175
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174
 msgid ""
 "Compare contents of original file and copy in order to detect corruption. "
 "While this will attempt to compare the actual contents that are on the "
@@ -2581,67 +2581,67 @@ msgid ""
 " will increase copy time."
 msgstr "間違いを検出するために、元のファイルとコピーの内容を比較します。これにより、指定先メディアにある実際のコンテンツを比較しようとしますが、Thunar はファイルシステムキャッシュをバイパスできない可能性があるため、この比較は間違いのすべてのインスタンスを検出しない可能性があります。このオプションを有効にすると、コピー時間が増大します。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1205
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1222
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1221
 msgid "Include subfolders:"
 msgstr "サブフォルダを含める:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1246
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1245
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "フォルダーのアクセス権"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1262
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1261
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr "フォルダーのアクセス権を変更する場合、その変更を\nフォルダー内のファイルにも適用することができます。\nデフォルトの動作を以下から選択してください:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1320
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1273
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1319
 msgid "Ask every time"
 msgstr "毎回確認する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1275
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "フォルダー内のファイルにも適用する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1275
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "フォルダーのみに適用する"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1291
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1290
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1308
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1307
 msgid "Execute shell scripts:"
 msgstr "シェルスクリプトの実行:"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1343
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1342
 msgid "Volume Management"
 msgstr "ボリューム管理"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1360
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1359
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "ボリューム管理を有効にする(_V)"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1379
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1378
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
 "devices and media."
 msgstr "リムーバブルドライブ, デバイス, メディアの管理を\n<a href=\"volman-config:\">設定</a>する。"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1393
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1392
 #: thunar/thunar-properties-dialog.c:821
 msgid "Missing dependencies"
 msgstr "不足している依存関係"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1401
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1400
 msgid ""
 "It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
 "Important features including trash support,\n"
@@ -2650,30 +2650,34 @@ msgid ""
 msgstr "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> が有効になっていないようです。\nゴミ箱サポート、リムーバブルメディアおよびリモートデータの参照など重要な機能は利用できません。\n<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[詳細]</a>"
 
 #. Shortcuts
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1416
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1415
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1427
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1430
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1428
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1431
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1430
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1433
 #: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:550
 msgid "Launcher"
 msgstr "ランチャー"
 
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1431
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1434
 msgid "Status Bar"
 msgstr "ステータスバー"
 
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1442
+msgid "The Shortcuts Editor requires a Thunar window to be present."
+msgstr "ショートカットエディターには Thunar のウィンドウが存在している必要があります。"
+
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1494
+#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1506
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした"
 
@@ -2746,7 +2750,7 @@ msgstr "リンク先:"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: thunar/thunar-properties-dialog.c:497 thunar/thunar-util.c:1475
+#: thunar/thunar-properties-dialog.c:497 thunar/thunar-util.c:1478
 msgid "Original Path:"
 msgstr "元のパス:"
 
@@ -2893,7 +2897,7 @@ msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Thunar の名前一括変更についての情報を表示します。"
 
 #: thunar/thunar-renamer-dialog.c:412 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1840
-#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:4
+#: thunar-bulk-rename.desktop.in:4
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "複数のファイル名を変更します"
 
@@ -2958,8 +2962,8 @@ msgid "Video Files"
 msgstr "動画ファイル"
 
 #. just popup the about dialog
-#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1266 thunar-bulk-rename.desktop.in.in:3
-#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:5
+#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1266 thunar-bulk-rename.desktop.in:3
+#: thunar-bulk-rename.desktop.in:5
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "名前を一括変更"
 
@@ -3047,7 +3051,7 @@ msgstr "ホームフォルダーを開く"
 msgid "Open the desktop folder"
 msgstr "デスクトップフォルダーを開く"
 
-#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1177 thunar.desktop.in.in:21
+#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1177 thunar.desktop.in:21
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピューター"
 
@@ -3102,7 +3106,7 @@ msgstr "計算を中断しました。"
 msgid "unreadable"
 msgstr "読み取り不可"
 
-#: thunar/thunar-size-label.c:485 thunar/thunar-util.c:1358
+#: thunar/thunar-size-label.c:485 thunar/thunar-util.c:1361
 #, c-format
 msgid "%d folder"
 msgid_plural "%d folders"
@@ -3307,16 +3311,16 @@ msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: thunar/thunar-standard-view.c:3364
+#: thunar/thunar-standard-view.c:3366
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" のリンク作成に失敗しました"
 
-#: thunar/thunar-standard-view.c:3411
+#: thunar/thunar-standard-view.c:3413
 msgid "Untitled document"
 msgstr "無題のドキュメント"
 
-#: thunar/thunar-standard-view.c:3895 thunar/thunar-window.c:4584
+#: thunar/thunar-standard-view.c:3897 thunar/thunar-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした"
@@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr "シンボリックアイコン(_S)"
 msgid "Use symbolic icons instead of regular ones (if available)."
 msgstr "通常のアイコンの代わりにシンボリックアイコンを使用する(可能な場合)。"
 
-#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:630
+#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:627
 msgid "Only visible when the menubar is hidden"
 msgstr "メニューバーが非表示の場合にのみ表示されます"
 
@@ -3398,7 +3402,19 @@ msgstr "メニューバーが非表示の場合にのみ表示されます"
 msgid "Verifying file contents..."
 msgstr "ファイルの内容を確認しています..."
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1139
+#. ask the user to retry
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1021
+#, c-format
+msgid "Failed to move file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル \"%s\" の移動に失敗しました: %s"
+
+#. ask the user to skip this node and all subnodes
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1043
+#, c-format
+msgid "Failed to copy file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル \"%s\" のコピーに失敗しました: %s"
+
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
@@ -3406,57 +3422,57 @@ msgid ""
 msgstr "\"%s\" へのコピー中にエラーが発生しました: コピー先には %s 以上の空き容量が必要です。"
 
 #. update progress information
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1173
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1176
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を復元しようとしています"
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1202
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
 msgstr "フォルダー \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元するために必要です。"
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1229
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1232
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" の復元に失敗しました。"
 
 #. update progress information
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1314
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1317
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を移動しようとしています"
 
 #. update progress information
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1397
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1400
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
 msgstr "\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1634
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1637
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "ファイルを集めています..."
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1859
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1879
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1882
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "残り %lu 時間 (%s/秒)"
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1885
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1888
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "残り %lu 分 (%s/秒)"
 
-#: thunar/thunar-transfer-job.c:1890
+#: thunar/thunar-transfer-job.c:1893
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
@@ -3467,121 +3483,121 @@ msgstr[0] "残り %lu 秒 (%s/秒)"
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込んでいます..."
 
-#: thunar/thunar-util.c:305
+#: thunar/thunar-util.c:308
 msgid "Invalid path"
 msgstr "無効なパスです。"
 
-#: thunar/thunar-util.c:340
+#: thunar/thunar-util.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" は不明なユーザーです。"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: thunar/thunar-util.c:452
+#: thunar/thunar-util.c:455
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: thunar/thunar-util.c:457
+#: thunar/thunar-util.c:460
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "今日の%X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: thunar/thunar-util.c:465
+#: thunar/thunar-util.c:468
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: thunar/thunar-util.c:470
+#: thunar/thunar-util.c:473
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "昨日の%X"
 
 #. Days from last week
-#: thunar/thunar-util.c:488
+#: thunar/thunar-util.c:491
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%Aの%X"
 
 #. Any other date
-#: thunar/thunar-util.c:493
+#: thunar/thunar-util.c:496
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: thunar/thunar-util.c:804
+#: thunar/thunar-util.c:807
 #, c-format
 msgid "%.*s %u%s"
 msgstr "%.*s %u%s"
 
-#: thunar/thunar-util.c:806
+#: thunar/thunar-util.c:809
 #, c-format
 msgid "%.*s (copy %u)%s"
 msgstr "%.*s (%u をコピー)%s"
 
-#: thunar/thunar-util.c:811
+#: thunar/thunar-util.c:814
 #, c-format
 msgid "link to %.*s%s"
 msgstr "%.*s%s へのリンク"
 
-#: thunar/thunar-util.c:816
+#: thunar/thunar-util.c:819
 #, c-format
 msgid "link %u to %.*s%s"
 msgstr "%u を %.*s%s にリンク"
 
-#: thunar/thunar-util.c:836
+#: thunar/thunar-util.c:839
 msgid "Search: "
 msgstr "検索: "
 
-#: thunar/thunar-util.c:1332 thunar/thunar-util.c:1365
+#: thunar/thunar-util.c:1335 thunar/thunar-util.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s (%d hidden)"
 msgstr "%s (非表示 %d)"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1349
+#: thunar/thunar-util.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1372
+#: thunar/thunar-util.c:1375
 msgid "0 items"
 msgstr "0 アイテム"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1381 thunar/thunar-util.c:1503
+#: thunar/thunar-util.c:1384 thunar/thunar-util.c:1506
 #, c-format
 msgid "Last Modified: %s"
 msgstr "最終更新日: %s"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1430
+#: thunar/thunar-util.c:1433
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" (%s)"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1432
+#: thunar/thunar-util.c:1435
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#: thunar/thunar-util.c:1453
+#: thunar/thunar-util.c:1456
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s へのリンク"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1455
+#: thunar/thunar-util.c:1458
 msgid "shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1457
+#: thunar/thunar-util.c:1460
 msgid "mountable"
 msgstr "マウント可能"
 
-#: thunar/thunar-util.c:1459
+#: thunar/thunar-util.c:1462
 msgid "mount point"
 msgstr "マウントポイント"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: thunar/thunar-util.c:1493 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:158
+#: thunar/thunar-util.c:1496 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:158
 msgid "Image Size:"
 msgstr "画像サイズ:"
 
@@ -4087,39 +4103,39 @@ msgstr "表示の切り替え"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "ロケーションバー"
 
-#: thunarx/thunarx-property-page.c:114
+#: thunarx/thunarx-property-page.c:115
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: thunarx/thunarx-property-page.c:115
+#: thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "Text of the page's label"
 msgstr "ページのラベルのテキストです。"
 
-#: thunarx/thunarx-property-page.c:127
+#: thunarx/thunarx-property-page.c:128
 msgid "Label widget"
 msgstr "ラベルウィジェット"
 
-#: thunarx/thunarx-property-page.c:128
+#: thunarx/thunarx-property-page.c:129
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
 msgstr "通常のページラベルの代わりに表示するウィジェットです。"
 
-#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
+#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
 msgid "Resident"
 msgstr "常駐させる"
 
-#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
+#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:85
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
 msgstr "一度読み込まれたプラグインはメモリに残しておきます。"
 
-#: thunarx/thunarx-renamer.c:158
+#: thunarx/thunarx-renamer.c:159
 msgid "Help URL"
 msgstr "ヘルプ URL"
 
-#: thunarx/thunarx-renamer.c:159
+#: thunarx/thunarx-renamer.c:160
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
 msgstr "リネームプラグインのドキュメントの URL です。"
 
-#: thunarx/thunarx-renamer.c:174
+#: thunarx/thunarx-renamer.c:175
 msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr "リネームプラグインの表示名です。"
 
@@ -4642,7 +4658,7 @@ msgstr "不明な閉じ要素 <%s> があります"
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "ファイル \"uca.xml\" の保存場所を見つけられませんでした"
 
-#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1642
+#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1647
 msgid "Command not configured"
 msgstr "コマンドが設定されていません。"
 
@@ -4868,33 +4884,33 @@ msgstr "選択したアクションを一つ上に移動します。"
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
 msgstr "選択したアクションを一つ下に移動します。"
 
-#: plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
+#: plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:157
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "壁紙に設定"
 
-#: thunar.desktop.in.in:3
+#: thunar.desktop.in:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
 
-#: thunar.desktop.in.in:4
+#: thunar.desktop.in:4
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
 msgstr "ファイルマネージャーでファイルシステムを参照します"
 
-#: thunar.desktop.in.in:5
+#: thunar.desktop.in:5
 msgid "File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャー"
 
-#: thunar.desktop.in.in:6
+#: thunar.desktop.in:6
 msgid ""
 "file "
 "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;"
 msgstr "ファイルマネージャー;エクスプローラー;ファインダー;ブラウザー;フォルダー;ディレクトリ;ディレクトリ;パーティション;ドライブ;ネットワーク;デバイス;名前の変更;移動;コピー;削除;権限;ホーム;ゴミ箱;"
 
-#: thunar.desktop.in.in:17
+#: thunar.desktop.in:17
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:6
+#: thunar-bulk-rename.desktop.in:6
 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
 msgstr "バルク;リネーマー;名前変更;thunar;ファイル;フォルダ;ディレクトリ;ディレクトリ;"