From 629fea8eb82c3e0ff891c6ce7156990303737ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mpopovic <gpopac@gmail.com> Date: Tue, 8 Feb 2011 23:33:32 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Added Serbian Translation New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sr.po | 3522 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3522 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..9f972b5a2 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,3522 @@ +# Serbian translation of Thunar. +# Copyright (C) 2011, prevod.org +# This file is distributed under the same license as the Tunar package. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-07 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-08 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../thunar/main.c:62 +msgid "Open the bulk rename dialog" +msgstr "Отвори прозорче за групно преименовање" + +#: ../thunar/main.c:64 +msgid "Run in daemon mode" +msgstr "Покрени као управљачки програм" + +#: ../thunar/main.c:66 +msgid "Run in daemon mode (not supported)" +msgstr "Покрени као управљачки програм (није подржано)" + +#: ../thunar/main.c:70 +msgid "Quit a running Thunar instance" +msgstr "Изађи из покренутог Тунара" + +#: ../thunar/main.c:72 +msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" +msgstr "Изађи из покренутог Тунара (није подржано)" + +#: ../thunar/main.c:74 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "ИÑпиши податке о издању и изађи" + +#. setup application name +#: ../thunar/main.c:128 +msgid "Thunar" +msgstr "Тунар" + +#. initialize Gtk+ +#: ../thunar/main.c:145 +msgid "[FILES...]" +msgstr "[ДÐТОТЕКЕ...]" + +#: ../thunar/main.c:152 +#, c-format +msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" +msgstr "Тунар: Ðе могу да отворим екран: %s\n" + +#. yep, there's an error, so print it +#: ../thunar/main.c:157 +#, c-format +msgid "Thunar: %s\n" +msgstr "Тунар: %s\n" + +#: ../thunar/main.c:168 +msgid "The Thunar development team. All rights reserved." +msgstr "Развојни тим Тунара. Сва права Ñу задржана. " + +#: ../thunar/main.c:169 +msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." +msgstr "ÐапиÑао Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." + +#: ../thunar/main.c:170 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Пошаљите грешке у програму на <%s>." + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Ређање _Ñтавки" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 +msgid "Sort By _Name" +msgstr "Поређај по _називу" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 +msgid "Keep items sorted by their name" +msgstr "Ређа Ñтавке на оÑнову њиховог назива" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 +msgid "Sort By _Size" +msgstr "Поређај по _величини" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 +msgid "Keep items sorted by their size" +msgstr "Ређа Ñтавке на оÑнову величине датотека" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 +msgid "Sort By _Type" +msgstr "Поређај према в_Ñ€Ñти" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 +msgid "Keep items sorted by their type" +msgstr "Ређа Ñтавке на оÑнову врÑте датотека" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 +msgid "Sort By Modification _Date" +msgstr "Поређај према _датуму" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 +msgid "Keep items sorted by their modification date" +msgstr "Ређа Ñтавке на оÑнову датума њихове поÑледње измене" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 +msgid "_Ascending" +msgstr "_РаÑтуће" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 +msgid "Sort items in ascending order" +msgstr "Ређа Ñтавке у раÑтућем редоÑледу" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 +msgid "_Descending" +msgstr "_Опадајуће" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 +msgid "Sort items in descending order" +msgstr "Ређа Ñтавке у опадајућем редоÑледу" + +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-application.c:379 +msgid "Failed to launch operation" +msgstr "Ðе могу да покренем радњу" + +#. tell the user that we were unable to launch the file specified +#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да отворим „%s“" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1170 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да отворим „%s“: %s" + +#. display an error message +#: ../thunar/thunar-application.c:1234 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672 +#, c-format +msgid "Failed to rename \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1336 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569 +msgid "New Folder" +msgstr "Ðова фаÑцикла" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1337 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Образује нову фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1341 +msgid "New File" +msgstr "Ðова датотека" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1342 +msgid "Create New File" +msgstr "Образује нову датотеку" + +#. generate a title for the create dialog +#: ../thunar/thunar-application.c:1400 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Прави документ на оÑнову шаблона „%s“" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1467 +msgid "Copying files..." +msgstr "Копирам датотеке..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1503 +#, c-format +msgid "Copying files to \"%s\"..." +msgstr "Копирам датотеке у „%s“..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1549 +#, c-format +msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." +msgstr "Правим Ñимболичке везе у „%s“..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1602 +#, c-format +msgid "Moving files into \"%s\"..." +msgstr "Премештам датотеке у „%s“..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to\n" +"permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"Да ли заиÑта желите да трајно\n" +"обришете „%s“?" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to permanently\n" +"delete the selected file?" +msgid_plural "" +"Are you sure that you want to permanently\n" +"delete the %u selected files?" +msgstr[0] "" +"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" +"обришете %u изабрану датотеку?" +msgstr[1] "" +"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" +"обришете %u изабране датотеке?" +msgstr[2] "" +"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" +"обришете %u изабраних датотека?" +msgstr[3] "" +"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" +"обришете изабрану датотеку?" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1718 +msgid "If you delete a file, it is permanently lost." +msgstr "Уколико обришете датотеку она ће бити заувек изгубљена." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1728 +msgid "Deleting files..." +msgstr "Бришем датотеке..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1763 +msgid "Moving files into the trash..." +msgstr "Премештам датотеке у Ñмеће..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1802 +msgid "Creating files..." +msgstr "Образујем датотеке..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1841 +msgid "Creating directories..." +msgstr "Образујем директоријуме..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1880 +msgid "Remove all files and folders from the Trash?" +msgstr "Да ли да уклоним Ñве Ñтавке из Ñмећа?" + +#. append the "Empty Trash" menu action +#. prepare the menu item +#: ../thunar/thunar-application.c:1886 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145 +#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Избаци Ñмеће" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1890 +msgid "" +"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Уколико избаците Ñмеће, Ñве Ñтавке ће бити трајно обриÑане. Безбедније је да " +"избаците Ñваку Ñтавку поÑебно." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1907 +msgid "Emptying the Trash..." +msgstr "Празним Ñмеће..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1953 +#, c-format +msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да одредим оригиналну путању за „%s“" + +#. display an error dialog +#: ../thunar/thunar-application.c:1970 +#, c-format +msgid "Could not restore \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да вратим „%s“" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1978 +msgid "Restoring files..." +msgstr "Враћам датотеке..." + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to set default application for \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да поÑтавим подразумевану програм за „%s“" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439 +#, c-format +msgid "" +"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "Изабрани програм Ñе кориÑти за отварање овог и оÑталих „%s“ датотека." + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489 +msgid "No application selected" +msgstr "Ðије изабран програм" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502 +msgid "Other Application..." +msgstr "Отвори програм..." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171 +msgid "Open With" +msgstr "Отвори помоћу" + +#. create the "Custom command" expand +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 +msgid "Use a _custom command:" +msgstr "КориÑти прои_звољну наредбу:" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 +msgid "" +"Use a custom command for an application that is not available from the above " +"application list." +msgstr "" +"Овде можете унети произвољну наредбу за покретање програма који није " +"доÑтупан из ÑпиÑка." + +#. create the "Custom command" button +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#. create the "Use as default for this kind of file" button +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283 +msgid "Use as _default for this kind of file" +msgstr "ПоÑтави као по_дразумевано за ове датотеке" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 +#, c-format +msgid "Failed to add new application \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да додам нови програм „%s“" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492 +#, c-format +msgid "Failed to execute application \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да покренем програм „%s“" + +#. append the "Remove Launcher" item +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564 +msgid "_Remove Launcher" +msgstr "_Уклони покретач" + +#. update the header label +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Отвори <i>%s</i> и оÑтале „%s“ датотеке помоћу:" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "" +"Разгледа ÑиÑтем датотека ради избора програма за отварање „%s“ датотека." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " +"application." +msgstr "" +"ПоÑтавља програм који изаберете као подразумевани програм за „%s“ датотеке." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" +msgstr "Да ли Ñигурно желите да уклоните „%s“?" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 +msgid "" +"This will remove the application launcher that appears in the file context " +"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"\n" +"You can only remove application launchers that were created using the custom " +"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +msgstr "" +"Ово ће уклонити покретач програма из менија, али не и Ñам програм.\n" +"\n" +"Можете уклонити Ñамо покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у " +"разгледачу датотека." + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 +#, c-format +msgid "Failed to remove \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да уклоним „%s“" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473 +msgid "Select an Application" +msgstr "Изаберите програм" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488 +msgid "Executable Files" +msgstr "Извршне датотеке" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Перл Ñкрипте" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509 +msgid "Python Scripts" +msgstr "Питонове Ñкрипте" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515 +msgid "Ruby Scripts" +msgstr "Руби Ñкрипте" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521 +msgid "Shell Scripts" +msgstr "Скрипте шкољке" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246 +msgid "None available" +msgstr "Ðије доÑтупно" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Препоручени програми" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299 +msgid "Other Applications" +msgstr "ОÑтали програми" + +#. tell the user that we cannot paste +#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste" +msgstr "Ðема ништа међу иÑечцима за убацивање" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 +msgid "Configure Columns in the Detailed List View" +msgstr "ПодеÑите колоне у детаљном прегледу" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Видљиве колоне" + +#. create the top label for the column editor dialog +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151 +msgid "" +"Choose the order of information to appear in the\n" +"detailed list view." +msgstr "Изаберите редоÑлед података у детаљном приказу." + +#. create the "Move Up" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192 +msgid "Move _Up" +msgstr "Помери _горе" + +#. create the "Move Down" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Помери _доле" + +#. create the "Show" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212 +msgid "_Show" +msgstr "_Прикажи" + +#. create the "Hide" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218 +msgid "Hi_de" +msgstr "_Сакриј" + +#. create the "Use Default" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_КориÑти подразумевано" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238 +msgid "Column Sizing" +msgstr "Величина колона" + +#. create the label that explains the column sizing option +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251 +msgid "" +"By default columns will be automatically expanded if\n" +"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" +"able this behavior below the file manager will always\n" +"use the user defined column widths." +msgstr "" +"Подразумевано колоне ће бити аутоматÑки проширене тако\n" +"да текÑÑ‚ буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\n" +"разгледач датотека ће кориÑтити колоне задате ширине." + +#. create the "Automatically expand columns as needed" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260 +msgid "Automatically _expand columns as needed" +msgstr "Про_шири колоне уколико је потребно" + +#. the file_time is invalid +#. reset page title +#. tell the user that we're unable to determine the file info +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:710 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605 +msgid "Unknown" +msgstr "Ðепознато" + +#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102 +msgid "Compact directory listing" +msgstr "Збијен приказ фаÑцикли" + +#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103 +msgid "Compact view" +msgstr "Збијен приказ" + +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137 +msgid "C_reate" +msgstr "_Ðаправи" + +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "УнеÑите нов назив:" + +#. display an error message +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476 +#, c-format +msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" +msgstr "Ðе могу да преведем име датотеке „%s“ у локално кодирање" + +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457 +#, c-format +msgid "Invalid filename \"%s\"" +msgstr "ÐеиÑправно име датотеке „%s“" + +#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847 +#, c-format +msgid "The working directory must be an absolute path" +msgstr "Радни директоријум мора бити апÑолутна путања" + +#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855 +#, c-format +msgid "Atleast one filename must be specified" +msgstr "Морате изабрати бар једну датотеку" + +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000 +#, c-format +msgid "At least one source filename must be specified" +msgstr "Морате одредити бар једно изворно име датотеке" + +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010 +#, c-format +msgid "The number of source and target filenames must be the same" +msgstr "Број изворних и циљних датотека мора бити иÑти" + +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019 +#, c-format +msgid "A destination directory must be specified" +msgstr "Морате одредити циљни директоријум" + +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222 +#, c-format +msgid "At least one filename must be specified" +msgstr "Морате одредити бар једно име датотеке" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:129 +msgid "Configure _Columns..." +msgstr "ПодеÑи _колоне..." + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:129 +msgid "Configure the columns in the detailed list view" +msgstr "Подешава изглед колона у детаљном приказу" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:386 +msgid "Detailed directory listing" +msgstr "Детаљан ÑпиÑак директоријума" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:387 +msgid "Details view" +msgstr "Детаљни приказ" + +#. create a new dialog window +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89 +#, c-format +msgid "Rename \"%s\"" +msgstr "Преименуј „%s“" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249 +msgid "translator-credits" +msgstr "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>" + +#. display an error message to the user +#. tell the user that we failed +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 +msgid "Failed to open the documentation browser" +msgstr "Ðе могу да отворим разгледач докумената" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477 +msgid "Yes to _all" +msgstr "Да за _Ñве" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481 +msgid "_No" +msgstr "_Ðе" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485 +msgid "N_o to all" +msgstr "Ð_е за Ñве" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489 +msgid "_Retry" +msgstr "_Понови" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#. setup the confirmation dialog +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568 +msgid "Confirm to replace files" +msgstr "Потврда замене датотека" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574 +msgid "_Skip" +msgstr "ПреÑ_кочи" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Замени Ñве" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576 +msgid "_Replace" +msgstr "З_амени" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 +#, c-format +msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." +msgstr "Ова фаÑцикла већ Ñадржи Ñимболичку везу „%s“" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613 +#, c-format +msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." +msgstr "Ова фаÑцикла већ Ñадржи фаÑциклу „%s“" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 +#, c-format +msgid "This folder already contains a file \"%s\"." +msgstr "Ова фаÑцикла већ Ñадржи датотеку „%s“" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 +msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" +msgstr "Да ли желите да замените поÑтојећу везу" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 +msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" +msgstr "Да ли желите да замените поÑтојећу фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" +msgstr "Да ли желите да замените поÑтојећу датотеку" + +#. +#. Fourth box (size, volume, free space) +#. +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењена:" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661 +msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" +msgstr "Ñледећом везом?" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 +msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" +msgstr "Ñледећом фаÑциклом?" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" +msgstr "Ñледећом датотеком?" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:72 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Копирај овде" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:72 +msgid "_Move here" +msgstr "_ПремеÑти овде" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:72 +msgid "_Link here" +msgstr "_Вежи овде" + +#. display an error to the user +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540 +#, c-format +msgid "Failed to execute file \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да покренем датотеку „%s“" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 +msgid "Name only" +msgstr "Само име" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 +msgid "Suffix only" +msgstr "Само ÑуфикÑ" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47 +msgid "Name and Suffix" +msgstr "Име и ÑуфикÑ" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Време приÑтупа" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 +msgid "Date Modified" +msgstr "Време измене" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 +msgid "MIME Type" +msgstr "МИМЕ врÑта" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408 +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145 +msgid "Name" +msgstr "Ðазив" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 +msgid "Owner" +msgstr "ВлаÑник" + +#. +#. Permissions chooser +#. +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 +msgid "Permissions" +msgstr "Овлашћења" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123 +msgid "Type" +msgstr "Ð’Ñ€Ñта" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125 +msgid "File Name" +msgstr "Име датотеке" + +#: ../thunar/thunar-file.c:865 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279 +#: ../thunar/thunar-window.c:312 +msgid "File System" +msgstr "СиÑтем датотека" + +#: ../thunar/thunar-file.c:944 +#, c-format +msgid "The root folder has no parent" +msgstr "Корена фаÑцикла нема родитељÑку" + +#: ../thunar/thunar-file.c:1007 ../thunar/thunar-file.c:1276 +#, c-format +msgid "Failed to parse the desktop file: %s" +msgstr "Ðе могу да обрадим датотеку радне површи: %s" + +#: ../thunar/thunar-file.c:1045 +#, c-format +msgid "No Exec field specified" +msgstr "Ðије унето „Exec“ поље" + +#: ../thunar/thunar-file.c:1066 +#, c-format +msgid "No URL field specified" +msgstr "Ðије унето „URL“ поље" + +#: ../thunar/thunar-file.c:1072 +#, c-format +msgid "Invalid desktop file" +msgstr "ÐеиÑправна датотека радне површи" + +#. create the "back" action +#: ../thunar/thunar-history.c:152 +msgid "Back" +msgstr "Ðазад" + +#: ../thunar/thunar-history.c:152 +msgid "Go to the previous visited folder" +msgstr "Иде у претходну фаÑциклу" + +#. create the "forward" action +#: ../thunar/thunar-history.c:158 +msgid "Forward" +msgstr "Ðапред" + +#: ../thunar/thunar-history.c:158 +msgid "Go to the next visited folder" +msgstr "Иде у наредну фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 +msgid "Icon based directory listing" +msgstr "Преглед фаÑцикли у виду иконица" + +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 +msgid "Icon view" +msgstr "Приказ иконица" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:163 ../thunar/thunar-io-jobs.c:300 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists" +msgstr "Датотека „%s“ већ поÑтоји" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да направим празну датотеку „%s“: %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да направим директоријум „%s“: %s" + +#. tell the user that we're preparing to unlink the files +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:387 +msgid "Preparing..." +msgstr "Припремам..." + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:449 +#, c-format +msgid "Could not delete file \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да обришем датотеку „%s“: %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547 +#, c-format +msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" +msgstr "" +"Ðе могу да направим Ñимболичку везу на „%s“ јер то није локална датотека" + +#. generate a useful error message +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да променим влаÑника за „%s“: %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:876 +#, c-format +msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да променим групу за „%s“: %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1032 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Ðе могу да променим овлашћења за „%s“: %s" + +#. Copy/link name for n <= 3 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 +#, c-format +msgid "copy of %s" +msgstr "копија од %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "веза до %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 +#, c-format +msgid "another copy of %s" +msgstr "друга копија од %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "друга веза до %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 +#, c-format +msgid "third copy of %s" +msgstr "трећа копија од %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 +#, c-format +msgid "third link to %s" +msgstr "трећа веза до %s" + +#. Fallback copy/link name for n >= 4 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 +#, c-format +msgid "%uth copy of %s" +msgstr "%u. копија од %s" + +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 +#, c-format +msgid "%uth link to %s" +msgstr "%u. веза до %s" + +#: ../thunar/thunar-job.c:254 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" +"\n" +"If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"Већ поÑтоји датотека „%s“. Да ли желите да је замените?\n" +"\n" +"Уколико је замените, њен Ñадржај ће бити препиÑан." + +#: ../thunar/thunar-job.c:334 +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "Да ли желите да је замените?" + +#: ../thunar/thunar-job.c:388 +msgid "Do you want to create it?" +msgstr "Да ли желите да је направите?" + +#: ../thunar/thunar-job.c:490 +msgid "Do you want to skip it?" +msgstr "Да ли желите да је преÑкочите?" + +#. append the "Open" menu action +#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. append the "Open in New Window" menu action +#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори у новом прозору" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 +msgid "Open the selected directory in a new window" +msgstr "Отвори изабрани директоријум у новом прозору" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Отвори другим _програмом..." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:887 +msgid "Choose another application with which to open the selected file" +msgstr "Изаберите други програм за отварање изабране датотеке" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:636 +#, c-format +msgid "Failed to open file \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“" + +#. we can just tell that n files failed to open +#: ../thunar/thunar-launcher.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to open %d file" +msgid_plural "Failed to open %d files" +msgstr[0] "Ðе могу да отворим %d датотеку" +msgstr[1] "Ðе могу да отворим %d датотеке" +msgstr[2] "Ðе могу да отворим %d датотека" +msgstr[3] "Ðе могу да отворим датотеку" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:681 +msgid "Are you sure you want to open all folders?" +msgstr "Да ли заиÑта желите да отворите Ñве фаÑцикле?" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:683 +#, c-format +msgid "This will open %d separate file manager window." +msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." +msgstr[0] "Ово ће отворити %d заÑебан прозор разгледача датотека." +msgstr[1] "Ово ће отворити %d заÑебна прозора разгледача датотека." +msgstr[2] "Ово ће отворити %d заÑебних прозора разгледача датотека." +msgstr[3] "Ово ће отворити заÑебан прозор разгледача датотека." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:687 +#, c-format +msgid "Open %d New Window" +msgid_plural "Open %d New Windows" +msgstr[0] "Отвори %d нови прозор" +msgstr[1] "Отвори %d нова прозора" +msgstr[2] "Отвори %d нова прозора" +msgstr[3] "Отвори нови прозор" + +#. turn "Open" into "Open in n New Windows" +#: ../thunar/thunar-launcher.c:782 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Отвори у %d новом прозору" +msgstr[1] "Отвори у %d нова прозора" +msgstr[2] "Отвори у %d нових прозора" +msgstr[3] "Отвори у новом прозору" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:783 +#, c-format +msgid "Open the selected directory in %d new window" +msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" +msgstr[0] "Отвори изабрани директоријум у %d новом прозору" +msgstr[1] "Отвори изабрани директоријум у %d нова прозора" +msgstr[2] "Отвори изабрани директоријум у %d нових прозора" +msgstr[3] "Отвори изабрани директоријум у новом прозору" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:803 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Отвори у новом прозору" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:806 +msgid "Open the selected file" +msgid_plural "Open the selected files" +msgstr[0] "Отвори изабрану датотеку" +msgstr[1] "Отвори изабране датотеке" +msgstr[2] "Отвори изабране датотеке" +msgstr[3] "Отвори изабрану датотеку" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:855 +msgid "_Execute" +msgstr "_Покрени" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:856 +msgid "Execute the selected file" +msgid_plural "Execute the selected files" +msgstr[0] "Покрени изабрану датотеку" +msgstr[1] "Покрени изабране датотеке" +msgstr[2] "Покрени изабране датотеке" +msgstr[3] "Покрени изабрану датотеку" + +#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" +#: ../thunar/thunar-launcher.c:862 +#, c-format +msgid "_Open With \"%s\"" +msgstr "О_твори помоћи „%s“" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected file" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" +msgstr[0] "КориÑти „%s“ за отварање изабране датотеке" +msgstr[1] "КориÑти „%s“ за отварање изабраних датотека" +msgstr[2] "КориÑти „%s“ за отварање изабраних датотека" +msgstr[3] "КориÑти „%s“ за отварање изабране датотеке" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:886 +msgid "_Open With Other Application..." +msgstr "О_твори другим програмом..." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:895 +msgid "_Open With Default Applications" +msgstr "О_твори подразумеваним програмима" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:896 +msgid "Open the selected file with the default application" +msgid_plural "Open the selected files with the default applications" +msgstr[0] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмима" +msgstr[1] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима" +msgstr[2] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима" +msgstr[3] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмима" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:948 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Отвори помоћу „%s“" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908 +#, c-format +msgid "Failed to mount \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да монтирам „%s“" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502 +msgid "Desktop (Create Link)" +msgid_plural "Desktop (Create Links)" +msgstr[0] "Радна површ (направи везу)" +msgstr[1] "Радна површ (направи везе)" +msgstr[2] "Радна површ (направи везе)" +msgstr[3] "Радна површ (направи везу)" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503 +msgid "Create a link to the selected file on the desktop" +msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" +msgstr[0] "Прави везу до изабране датотеке на радној површи" +msgstr[1] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи" +msgstr[2] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи" +msgstr[3] "Прави везу до изабране датотеке на радној површи" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597 +#, c-format +msgid "Send the selected file to \"%s\"" +msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" +msgstr[0] "Пошаљи изабрану датотеку у „%s“" +msgstr[1] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“" +msgstr[2] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“" +msgstr[3] "Пошаљи изабрану датотеку у „%s“" + +#. generate a text which includes the size of all items in the folder +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308 +#, c-format +msgid "%d item (%s), Free space: %s" +msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" +msgstr[0] "%d Ñтавка (%s), Ñлободно је још: %s" +msgstr[1] "%d Ñтавке (%s), Ñлободно је још: %s" +msgstr[2] "%d Ñтавки (%s), Ñлободно је још: %s" +msgstr[3] "%d Ñтавка (%s), Ñлободно је још: %s" + +#. just the standard text +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317 +#, c-format +msgid "%d item, Free space: %s" +msgid_plural "%d items, Free space: %s" +msgstr[0] "%d Ñтавка, Ñлободно је још: %s" +msgstr[1] "%d Ñтавке, Ñлободно је још: %s" +msgstr[2] "%d Ñтавки, Ñлободно је још: %s" +msgstr[3] "%d Ñтавка, Ñлободно је још: %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d Ñтавка" +msgstr[1] "%d Ñтавке" +msgstr[2] "%d Ñтавки" +msgstr[3] "%d Ñтавка" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 +#, c-format +msgid "\"%s\" broken link" +msgstr "неиÑправна веза „%s“" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 +#, c-format +msgid "\"%s\" (%s) link to %s" +msgstr "„%s“ (%s) веза до %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353 +#, c-format +msgid "\"%s\" shortcut" +msgstr "„%s“ пречица" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357 +#, c-format +msgid "\"%s\" mountable" +msgstr "„%s“ за монтирање" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364 +#, c-format +msgid "\"%s\" (%s) %s" +msgstr "„%s“ (%s) %s" + +#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path +#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the +#. * properties dialog width will be messed up. +#. +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +msgid "Original Path:" +msgstr "Оригинална путања:" + +#. append the image dimensions to the statusbar text +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +msgid "Image Size:" +msgstr "Величина Ñлике:" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "Изабрана је %d Ñтавка (%s)" +msgstr[1] "Изабране Ñу %d Ñтавке (%s)" +msgstr[2] "Изабрано је %d Ñтавки (%s)" +msgstr[3] "Изабрана је %d Ñтавка (%s)" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413 +#, c-format +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "Изабрана је %d Ñтавка" +msgstr[1] "Изабране Ñу %d Ñтавке" +msgstr[2] "Изабрано је %d Ñтавки" +msgstr[3] "Изабрана је %d Ñтавка" + +#. append the "Create Folder" menu action +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161 +msgid "Create _Folder..." +msgstr "Ðаправи _фаÑциклу..." + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296 +msgid "Delete all files and folders in the Trash" +msgstr "Избаци Ñве датотеке и фаÑцикле из Смећа" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "Убаци у фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +msgid "_Properties..." +msgstr "_ОÑобине..." + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224 +msgid "The amount of space between the path buttons" +msgstr "Размак између дугмића за путање" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220 +#, c-format +msgid "Open \"%s\" in this window" +msgstr "Отвори „%s“ у овом прозору" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226 +#, c-format +msgid "Open \"%s\" in a new window" +msgstr "Отвори „%s“ у новом прозору" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231 +#, c-format +msgid "Create a new folder in \"%s\"" +msgstr "Ðаправи нову фаÑциклу у „%s“" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Копирај или ИÑеци у „%s“" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 +#, c-format +msgid "View the properties of the folder \"%s\"" +msgstr "Приказује оÑобине za фаÑциклу „%s“" + +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори меÑто" + +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81 +msgid "_Location:" +msgstr "_МеÑто:" + +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387 +#, c-format +msgid "File does not exist" +msgstr "Датотека не поÑтоји" + +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731 +#, c-format +msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да нађем тачку монтирања за „%s“" + +#: ../thunar/thunar-notify.c:123 +msgid "Unmounting device" +msgstr "Демонтирам уређај" + +#: ../thunar/thunar-notify.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " +"media or disconnect the drive" +msgstr "" +"Уређај „%s“ Ñе демонтиран из ÑиÑтема датотека. Ðемојте га још уклањати." + +#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248 +msgid "Writing data to device" +msgstr "УпиÑујем податке на уређај" + +#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249 +#, c-format +msgid "" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " +"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "" +"Ðеки подаци још ниÑу упиÑани на уређај „%s“. Ðемојте га уклањати док Ñе " +"упиÑују подаци" + +#: ../thunar/thunar-notify.c:242 +msgid "Ejecting device" +msgstr "Избацујем уређај" + +#: ../thunar/thunar-notify.c:243 +#, c-format +msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" +msgstr "Избацује уређај: „%s“. Ово може да потраје" + +#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 +#, c-format +msgid "No templates installed" +msgstr "ниÑу инÑталирани шаблони" + +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина иконице" + +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225 +msgid "The icon size for the path entry" +msgstr "Величина иконице у траци за путање" + +#. 0000 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213 +msgid "None" +msgstr "Ðишта" + +#. 0002 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215 +msgid "Write only" +msgstr "Само пиÑање" + +#. 0004 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217 +msgid "Read only" +msgstr "Само читање" + +#. 0006 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219 +msgid "Read & Write" +msgstr "Читање и пиÑање" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230 +msgid "Owner:" +msgstr "ВлаÑник:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289 +msgid "Access:" +msgstr "ПриÑтуп:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312 +msgid "Others:" +msgstr "ОÑтали:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335 +msgid "Program:" +msgstr "Програм:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341 +msgid "Allow this file to _run as a program" +msgstr "До_зволи покретање датотеке као програм" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361 +msgid "" +"Allowing untrusted programs to run\n" +"presents a security risk to your system." +msgstr "" +"Покретање неповерљивих програма\n" +"предÑтавља ÑигурноÑни ризик." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376 +msgid "" +"The folder permissions are inconsistent, you\n" +"may not be able to work with files in this folder." +msgstr "" +"Овлашћења над фаÑциклом ниÑу уÑаглашене,па\n" +"можда нећете моћи да радите Ñа њеним датотекама." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389 +msgid "Correct folder permissions..." +msgstr "ИÑправи овлашћења над фаÑциклом..." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 +msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." +msgstr "Кликните овде да аутоматÑки иÑправите овлашћења над фаÑциклом." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401 +msgid "Please wait..." +msgstr "Сачекајте..." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 +msgid "Stop applying permissions recursively." +msgstr "Ðе примењуј овлашћења на Ñве Ñадржане датотеке." + +#. allocate the question dialog +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545 +msgid "Apply recursively?" +msgstr "Да применим на Ñве Ñадржане датотеке?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 +msgid "" +"Do you want to apply your changes recursively to\n" +"all files and subfolders below the selected folder?" +msgstr "" +"Да ли елите да примените измене на Ñве Ñадржане\n" +"датотеке и подфаÑцикле унутар ове фаÑцикле?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ðе питај ме поново" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 +msgid "" +"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " +"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " +"afterwards." +msgstr "" +"Уколико укључите ову опцију ваш избор ће бити запамћен и програм Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ›Ðµ " +"питати поново за иÑту Ñтвар. Можете изменити избор у поÑтавкама програма." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 +msgid "Unknown file owner" +msgstr "Ðепознат влаÑник датотеке" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984 +msgid "Correct folder permissions automatically?" +msgstr "Да ли да Ñам иÑправим овлашћења над фаÑциклом?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986 +msgid "Correct folder permissions" +msgstr "ИÑправи овлашћења над фаÑциклом" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988 +msgid "" +"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " +"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " +"folder afterwards." +msgstr "" +"Овлашћења над фаÑциклом ће бити уједначена. Само влаÑник ће моћи да читају и " +"приÑтупају Ñадржај ове фаÑцикле." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192 +msgid "File Manager Preferences" +msgstr "ПоÑтавке разгледача датотека" + +#. +#. Display +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209 +msgid "Display" +msgstr "Екран" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219 +msgid "Default View" +msgstr "Подразумевани приказ" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Гледај _нове фаÑцикле као:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264 +msgid "Icon View" +msgstr "Иконице" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237 +msgid "Detailed List View" +msgstr "СпиÑак" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238 +msgid "Compact List View" +msgstr "Збијени приказ" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239 +msgid "Last Active View" +msgstr "При поÑледњем приказу" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_ФаÑцикле иÑпред датотека" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249 +msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију уколико желите да Ñе фаÑцикле приказују пре датотека." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 +msgid "_Show thumbnails" +msgstr "_Учитај умањени приказ" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 +msgid "" +"Select this option to display previewable files within a folder as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију за приказивање умањених прегледа Ñадржаја датотека у " +"фаÑциклама." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_ТекÑÑ‚ поред иконица" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278 +msgid "" +"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " +"rather than below the icon." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију уколико желите да текÑÑ‚ буде поред иконица, а не иÑпод " +"њих." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#. +#. Side Pane +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320 +msgid "Side Pane" +msgstr "Бочна површ" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 +msgid "Shortcuts Pane" +msgstr "Површ Ñа пречицама" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342 +msgid "_Icon Size:" +msgstr "Величина _иконица:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 +msgid "Very Small" +msgstr "Ðајмање" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 +msgid "Smaller" +msgstr "Јако мале" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 +msgid "Small" +msgstr "Мале" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 +msgid "Normal" +msgstr "Обичне" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 +msgid "Large" +msgstr "Велике" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 +msgid "Larger" +msgstr "Јако велике" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 +msgid "Very Large" +msgstr "Ðајвеће" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 +msgid "Show Icon _Emblems" +msgstr "Прикажи о_бележја на иконици" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 +msgid "" +"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " +"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију за приказ обележја на иконицама у панелу Ñа пречицама, " +"уколико Ñу обележја поÑтављена у оÑобинама фаÑцикле." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 +msgid "Tree Pane" +msgstr "Површ Ñа дрветом" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384 +msgid "Icon _Size:" +msgstr "Величина _иконица:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 +msgid "Show Icon E_mblems" +msgstr "Прикажи о_бележја на иконици" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 +msgid "" +"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " +"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију за приказ обележја на иконицама у панелу Ñа дрветом, " +"уколико Ñу обележја поÑтављена у оÑобинама фаÑцикле." + +#. +#. Behavior +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424 +msgid "Navigation" +msgstr "Ðавигација" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "_Један клик за отварање Ñтавки" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456 +msgid "" +"Specify the d_elay before an item gets selected\n" +"when the mouse pointer is paused over it:" +msgstr "" +"Одредите _време за избор Ñтавке када Ñе курÑор\n" +"миша поÑтави преко ње:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 +msgid "" +"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " +"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " +"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " +"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " +"to select the item without activating it." +msgstr "" +"Када Ñе Ñтавке отварају једним кликом, поÑтављање миша преко Ñтавке ће " +"изабрати ту Ñтавку након одређеног времена. Можете онемогућити ову опцију " +"поÑтављањем клизача Ñкроз лево, али је она кориÑна када желите да обележите " +"Ñтавку без да је покренете." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498 +msgid "Long" +msgstr "Дуго" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "_Двоклик за отварање Ñтавки" + +#. +#. Advanced +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514 +msgid "Advanced" +msgstr "Ðапредно" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524 +msgid "Folder Permissions" +msgstr "Овлашћења за фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536 +msgid "" +"When changing the permissions of a folder, you\n" +"can also apply the changes to the contents of the\n" +"folder. Select the default behavior below:" +msgstr "" +"Када мењате овлашћења за фаÑциклу, можете их\n" +"применити на целокупан Ñадржај фаÑцикле.\n" +"Означите подразумевани избор:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544 +msgid "Ask everytime" +msgstr "Увек питај" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 +msgid "Apply to Folder Only" +msgstr "Примени Ñамо на фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546 +msgid "Apply to Folder and Contents" +msgstr "Примени на фаÑциклу и Ñадржај" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556 +msgid "Volume Management" +msgstr "Уклоњиви уређаји" + +#. add check button to enable/disable auto mounting +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 +msgid "Enable _Volume Management" +msgstr "_Управљај уклоњивим уређајима" + +#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 +msgid "" +"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" +"and media (i.e. how cameras should be handled)." +msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">ПодеÑите</a> управљање уклоњивим уређајима и\n" +"медијумима (нпр. шта Ñе покреће по прикључењу камере)." + +#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 +msgid "Failed to display the volume management settings" +msgstr "Ðе могу да прикажем подешавања за управљање уклоњивим уређајима" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 +msgid "File Operation Progress" +msgstr "Радње над датотекама" + +#. build the tooltip text +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "%d file operation running" +msgid_plural "%d file operations running" +msgstr[0] "%d радња над датотеком" +msgstr[1] "%d радње над датотекама" +msgstr[2] "%d радњи над датотекама" +msgstr[3] "%d радња над датотеком" + +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Отказујем..." + +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480 +#, c-format +msgid "%lu hour remaining" +msgid_plural "%lu hours remaining" +msgstr[0] "ПреоÑтаје још %lu Ñат" +msgstr[1] "ПреоÑтају још %lu Ñата" +msgstr[2] "ПреоÑтаје још %lu Ñати" +msgstr[3] "ПреоÑтаје још %lu Ñат" + +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485 +#, c-format +msgid "%lu minute remaining" +msgid_plural "%lu minutes remaining" +msgstr[0] "ПреоÑтаје још %lu минут" +msgstr[1] "ПреоÑтаје још %lu минута" +msgstr[2] "ПреоÑтаје још %lu минута" +msgstr[3] "ПреоÑтаје још %lu минут" + +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490 +#, c-format +msgid "%lu second remaining" +msgid_plural "%lu seconds remaining" +msgstr[0] "ПреоÑтаје још %lu Ñекунда" +msgstr[1] "ПреоÑтаје још %lu Ñекунде" +msgstr[2] "ПреоÑтаје још %lu Ñекунди" +msgstr[3] "ПреоÑтаје још %lu Ñекунда" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251 +msgid "Name:" +msgstr "Ðазив:" + +#. +#. Second box (kind, open with, link target) +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276 +msgid "Kind:" +msgstr "Ð’Ñ€Ñта:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298 +msgid "Open With:" +msgstr "Отвори Ñа:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 +msgid "Link Target:" +msgstr "Веза до циља:" + +#. +#. Third box (deleted, modified, accessed) +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 +msgid "Deleted:" +msgstr "ОбриÑано:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383 +msgid "Accessed:" +msgstr "ПриÑтупано:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421 +msgid "Volume:" +msgstr "ДиÑк:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445 +msgid "Free Space:" +msgstr "Слободан проÑтор:" + +#. +#. Emblem chooser +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 +msgid "Emblems" +msgstr "Обележја" + +#. allocate the icon chooser +#. allocate the chooser dialog +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608 +#, c-format +msgid "Select an Icon for \"%s\"" +msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" + +#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734 +#, c-format +msgid "Failed to change icon of \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да променим иконицу за „%s“" + +#. update the properties dialog title +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823 +#, c-format +msgid "%s - Properties" +msgstr "%s — ОÑобине" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871 +msgid "broken link" +msgstr "неиÑправна веза" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295 +msgid "_Send To" +msgstr "По_шаљи на" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +msgid "File Context Menu" +msgstr "Приложени мени за датотеке" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Додај датотеке..." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 +msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" +msgstr "Укључује још датотека у ÑпиÑак за преименовање" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182 +msgid "Clear" +msgstr "ОчиÑти" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182 +msgid "Clear the file list below" +msgstr "ЧиÑти приложени ÑпиÑак датотека" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 +msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" +msgstr "Приказује податке о Тунаровом маÑовном преименовању датотека" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +msgid "View the properties of the selected file" +msgstr "Приказује оÑобине изабране датотеке" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795 +#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 +msgid "Rename Multiple Files" +msgstr "Преименуј више датотека" + +#. add the "Rename Files" button +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347 +msgid "_Rename Files" +msgstr "П_реименуј датотеке" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350 +msgid "" +"Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Кликните овде за преименовање излиÑтаних датотека." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 +msgid "New Name" +msgstr "Ðово име" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489 +msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." +msgstr "" +"Кликните овде за приказ помоћи за изабрану радњу приликом преименовања." + +#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/, +#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. +#. +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599 +msgid "" +"No renamer modules were found on your system. Please check your\n" +"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" +"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." +msgstr "" +"ÐиÑу пронађени модули за преименовање на вашем ÑиÑтему. Проверите\n" +"да ли Ñу они инÑталирани или обавеÑтите админиÑтратора. Уколико Ñте\n" +"инÑталирали Тунар из изворног кода укључите додатак „Simple Builtin\n" +"Renamers“." + +#. allocate the file chooser +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045 +msgid "Select files to rename" +msgstr "Изаберите датотеке за преименовање" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061 +msgid "Audio Files" +msgstr "Звучне датотеке" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066 +msgid "Image Files" +msgstr "Датотеке Ñа Ñликама" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 +msgid "Video Files" +msgstr "Видео датотеке" + +#. just popup the about dialog +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201 +#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bulk Rename" +msgstr "Групно преименовање" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202 +msgid "" +"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" +"tool to rename multiple files at once." +msgstr "" +"Тунарово групно преименовање је моћна проширива\n" +"алатка за преименовање више датотека одједном." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642 +msgid "Remove File" +msgid_plural "Remove Files" +msgstr[0] "Преименуј датотеку" +msgstr[1] "Преименуј датотеке" +msgstr[2] "Преименуј датотеке" +msgstr[3] "Преименуј датотеку" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644 +msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" +msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" +msgstr[0] "Уклони изабрану датотеку из ÑпиÑка за преименовање" +msgstr[1] "Уклони изабране датотеке из ÑпиÑка за преименовање" +msgstr[2] "Уклони изабране датотеке из ÑпиÑка за преименовање" +msgstr[3] "Уклони изабрану датотеку из ÑпиÑка за преименовање" + +#. change title to reflect the standalone status +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795 +msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" +msgstr "Групно преименовање — Преименовање више датотека" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ у „%s“." + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 +msgid "" +"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " +"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " +"cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "" +"Можете преÑкочити ову датотеку и наÑтавити Ñа преименовањем оÑталих " +"датотека, вратити оригиналне називе претходно преименованим датотекама или " +"отказати ову радњу." + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 +msgid "_Revert Changes" +msgstr "_Врати измене" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202 +msgid "_Skip This File" +msgstr "Пре_Ñкочи ову датотеку" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 +msgid "" +"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "" +"Да ли желите да преÑкочите ову датотеку у наÑтавите Ñа преименовањем оÑталих?" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360 +msgid "Side Pane (Create Shortcut)" +msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" +msgstr[0] "Бочна површ (направи пречицу)" +msgstr[1] "Бочна површ (направи пречице)" +msgstr[2] "Бочна површ (направи пречице)" +msgstr[3] "Бочна површ (направи пречицу)" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362 +msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" +msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" +msgstr[0] "Додаје изабрану фаÑциклу у бочну површ Ñа пречицама" +msgstr[1] "Додаје изабране фаÑцикле у бочну површ Ñа пречицама" +msgstr[2] "Додаје изабране фаÑцикле у бочну површ Ñа пречицама" +msgstr[3] "Додаје изабрану фаÑциклу у бочну површ Ñа пречицама" + +#. append the "Mount Volume" menu action +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Монтирај" + +#. append the "Eject Volume" menu action +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131 +msgid "E_ject Volume" +msgstr "_Избаци" + +#. append the remove menu item +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932 +msgid "_Remove Shortcut" +msgstr "_Уклони пречицу" + +#. append the rename menu item +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947 +msgid "Re_name Shortcut" +msgstr "П_реименуј пречицу" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211 +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" +msgstr "Путања „%s“ Ñе не одноÑи на директоријум" + +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228 +msgid "Failed to add new shortcut" +msgstr "Ðе могу да додам нову пречицу" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789 +#, c-format +msgid "Failed to eject \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да избацим „%s“" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:146 +msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." +msgstr "Кликните за прекид прорачунавања величине фаÑцикле." + +#. tell the user that the operation was canceled +#: ../thunar/thunar-size-label.c:267 +msgid "Calculation aborted" +msgstr "Прорачунавање је прекинуто" + +#. tell the user that we started calculation +#: ../thunar/thunar-size-label.c:364 +msgid "Calculating..." +msgstr "Прорачунавам..." + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:376 +#, c-format +msgid "%s Bytes" +msgstr "%s бајтова" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:468 +#, c-format +msgid "%u item, totalling %s" +msgid_plural "%u items, totalling %s" +msgstr[0] "%u Ñтавка, укупно %s" +msgstr[1] "%u Ñтавке, укупно %s" +msgstr[2] "%u Ñтавки, укупно %s" +msgstr[3] "%u Ñтавка, укупно %s" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 +msgid "Folder Context Menu" +msgstr "Приложени мени фаÑцикле" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 +msgid "Create an empty folder within the current folder" +msgstr "Ðаправи празну фаÑциклу унутар тренутне" + +#. append the "Cut" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182 +msgid "Cu_t" +msgstr "_ИÑеци" + +#. append the "Copy" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 +msgid "_Paste" +msgstr "_Убаци" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Копирај или ИÑеци" + +#. append the "Delete" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Копирај или ИÑеци у изабрану " +"фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +msgid "Select _all Files" +msgstr "Изабери _Ñве датотеке" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +msgid "Select all files in this window" +msgstr "Бира Ñве датотеке из овог прозора" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 +msgid "Select _by Pattern..." +msgstr "Изабери по _шаблону..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 +msgid "Select all files that match a certain pattern" +msgstr "Бира Ñве датотеке које Ñе поклапају Ñа одређеним шаблоном" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Уд_воÑтручи" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Ðаправи _везу" +msgstr[1] "Ðаправи _везе" +msgstr[2] "Ðаправи _везе" +msgstr[3] "Ðаправи _везу" + +#. append the "Rename" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименуј..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352 +msgid "_Restore" +msgstr "_Врати" + +#. add the "Create Document" sub menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565 +msgid "Create _Document" +msgstr "Ðаправи _документ" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296 +msgid "Loading folder contents..." +msgstr "Учитавам Ñадржај фаÑцикле..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780 +msgid "New Empty File" +msgstr "Ðова празна датотека" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 +msgid "New Empty File..." +msgstr "Ðова празна датотека..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069 +msgid "Select by Pattern" +msgstr "Изабери по шаблону" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" + +#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573 +msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" +msgstr "ÐеиÑправно име датотеке од Ñтране ИкÑДС Ñајта" + +#. display an error dialog to the user +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752 +#, c-format +msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да направим везу до адреÑе „%s“" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да отворим директоријум „%s“" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 +msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" +msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за премештање наредбом „Убаци“" +msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“" +msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“" +msgstr[3] "Припрема изабрану датотеку за премештање наредбом „Убаци“" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429 +msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" +msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за копирање наредбом „Убаци“" +msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за копирање наредбом „Убаци“" +msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за копирање наредбом „Убаци“" +msgstr[3] "Припрема изабрану датотеку за копирање наредбом „Убаци“" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440 +msgid "Delete the selected file" +msgid_plural "Delete the selected files" +msgstr[0] "Брише изабрану датотеку" +msgstr[1] "Брише изабране датотеке" +msgstr[2] "Брише изабране датотеке" +msgstr[3] "Брише изабрану датотеку" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454 +msgid "Duplicate the selected file" +msgid_plural "Duplicate each selected file" +msgstr[0] "УдвоÑтручује изабрану датотеку" +msgstr[1] "УдвоÑтручује изабране датотеке" +msgstr[2] "УдвоÑтручује изабране датотеке" +msgstr[3] "УдвоÑтручује изабрану датотеку" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463 +msgid "Create a symbolic link for the selected file" +msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" +msgstr[0] "Прави Ñимболичку везу до изабране датотеке" +msgstr[1] "Прави Ñимболичку везу до изабраних датотека" +msgstr[2] "Прави Ñимболичку везу до изабраних датотека" +msgstr[3] "Прави Ñимболичку везу до изабране датотеке" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471 +msgid "Rename the selected file" +msgid_plural "Rename the selected files" +msgstr[0] "Преименуј изабрану датотеку" +msgstr[1] "Преименуј изабране датотеке" +msgstr[2] "Преименуј изабране датотеке" +msgstr[3] "Преименуј изабрану датотеку" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479 +msgid "Restore the selected file" +msgid_plural "Restore the selected files" +msgstr[0] "Врати изабрану датотеку" +msgstr[1] "Врати изабране датотеке" +msgstr[2] "Врати изабране датотеке" +msgstr[3] "Врати изабрану датотеку" + +#. add the "Empty File" item +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482 +msgid "_Empty File" +msgstr "Пра_зна датотека" + +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638 +msgid "Collecting files..." +msgstr "Прикупљам датотеке..." + +#. update progress information +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665 +#, c-format +msgid "Trying to restore \"%s\"" +msgstr "Покушавам да вратим „%s“" + +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691 +#, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " +"\"%s\" from the trash" +msgstr "" +"Више не поÑтоји фаÑцикла „%s“ која је неопходна за враћање датотеке „%s“ из " +"Ñмећа" + +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716 +#, c-format +msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да вратим фаÑциклу „%s“" + +#. update progress information +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736 +#, c-format +msgid "Trying to move \"%s\"" +msgstr "Покушавам да премеÑтим „%s“" + +#. update progress information +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." +msgstr "Ðе могу да премеÑтим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за копирање..." + +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 +msgid "T_rash" +msgstr "_Смеће" + +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162 +msgid "Display the contents of the trash can" +msgstr "Приказује Ñадржај канте за Ñмеће" + +#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." + +#. append the "Paste Into Folder" menu action +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "У_баци у фаÑциклу" + +#. append the "Properties" menu action +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312 +msgid "P_roperties..." +msgstr "_ОÑобине..." + +#: ../thunar/thunar-util.c:95 +#, c-format +msgid "Invalid path" +msgstr "ÐеиÑправна путања" + +#: ../thunar/thunar-util.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown user \"%s\"" +msgstr "Ðепознат кориÑник „%s“" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago +#: ../thunar/thunar-util.c:218 +msgid "Today" +msgstr "ДанаÑ" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago +#: ../thunar/thunar-util.c:223 +#, c-format +msgid "Today at %X" +msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %X" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago +#: ../thunar/thunar-util.c:231 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago +#: ../thunar/thunar-util.c:236 +#, c-format +msgid "Yesterday at %X" +msgstr "Јуче у %X" + +#. Days from last week +#: ../thunar/thunar-util.c:244 +#, c-format +msgid "%A at %X" +msgstr "%A у %X" + +#. Any other date +#: ../thunar/thunar-util.c:249 +#, c-format +msgid "%x at %X" +msgstr "%x у %X" + +#: ../thunar/thunar-window.c:294 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Отвори нови п_розор" + +#: ../thunar/thunar-window.c:294 +msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" +msgstr "Отвара нови прозор Тунара за приказ ове путање" + +#: ../thunar/thunar-window.c:297 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Зат_вори Ñве прозоре" + +#: ../thunar/thunar-window.c:297 +msgid "Close all Thunar windows" +msgstr "Затвара Ñве покренуте Тунаре" + +#: ../thunar/thunar-window.c:298 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../thunar/thunar-window.c:298 +msgid "Close this window" +msgstr "Затвара овај прозор" + +#: ../thunar/thunar-window.c:299 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../thunar/thunar-window.c:300 +msgid "Pr_eferences..." +msgstr "_ПоÑтавке..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:300 +msgid "Edit Thunars Preferences" +msgstr "Уређује поÑтавке за Тунара" + +#: ../thunar/thunar-window.c:301 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../thunar/thunar-window.c:302 +msgid "_Reload" +msgstr "_ОÑвежи" + +#: ../thunar/thunar-window.c:302 +msgid "Reload the current folder" +msgstr "Поново учитава тренутну фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-window.c:303 +msgid "_Location Selector" +msgstr "Избор _меÑта" + +#: ../thunar/thunar-window.c:304 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Бочна површ" + +#: ../thunar/thunar-window.c:305 +msgid "Zoom I_n" +msgstr "У_већај" + +#: ../thunar/thunar-window.c:305 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Приказује детаљније Ñадржај фаÑцикле" + +#: ../thunar/thunar-window.c:306 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: ../thunar/thunar-window.c:306 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле мање детаљно" + +#: ../thunar/thunar-window.c:307 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Уо_бичајена величина" + +#: ../thunar/thunar-window.c:307 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Приказује Ñадржај у подразумеваној величини" + +#: ../thunar/thunar-window.c:308 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: ../thunar/thunar-window.c:309 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Отвори _надфаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-window.c:309 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Отвара родитељÑку фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-window.c:310 +msgid "_Home" +msgstr "_Лична фаÑцикла" + +#: ../thunar/thunar-window.c:310 +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Отвара вашу личну фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-window.c:311 +msgid "Go to the desktop folder" +msgstr "Отвара фаÑциклу радне површи" + +#: ../thunar/thunar-window.c:312 +msgid "Browse the file system" +msgstr "Разгледај ÑиÑтем датотека" + +#: ../thunar/thunar-window.c:313 +msgid "Go to the documents folder" +msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа документима" + +#: ../thunar/thunar-window.c:314 +msgid "Go to the downloads folder" +msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа преузимањима" + +#: ../thunar/thunar-window.c:315 +msgid "Go to the music folder" +msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа музиком" + +#: ../thunar/thunar-window.c:316 +msgid "Go to the pictures folder" +msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа Ñликама" + +#: ../thunar/thunar-window.c:317 +msgid "Go to the videos folder" +msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа видеом" + +#: ../thunar/thunar-window.c:318 +msgid "Go to the public folder" +msgstr "Отвара јавну фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-window.c:319 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Шаблони" + +#: ../thunar/thunar-window.c:319 +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Иде у фаÑциклу Ñа шаблонима" + +#: ../thunar/thunar-window.c:320 +msgid "_Open Location..." +msgstr "Отвори _меÑто..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:320 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Дозвољава да одредите меÑто које желите да отворите" + +#: ../thunar/thunar-window.c:321 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../thunar/thunar-window.c:322 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../thunar/thunar-window.c:322 +msgid "Display Thunar user manual" +msgstr "Приказује Тунарово упутÑтво за кориÑнике" + +#: ../thunar/thunar-window.c:323 +msgid "Display information about Thunar" +msgstr "Приказује податке о Тунару" + +#: ../thunar/thunar-window.c:328 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Прикажи _Ñкривене датотеке" + +#: ../thunar/thunar-window.c:328 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "Приказује Ñкривене датотеке у тренутном прозору" + +#: ../thunar/thunar-window.c:329 +msgid "_Pathbar Style" +msgstr "Дугмићи Ñа путањом" + +#: ../thunar/thunar-window.c:329 +msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" +msgstr "Модернији приказ дугмића који одговарају фаÑциклама" + +#: ../thunar/thunar-window.c:330 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "Траке _алатки" + +#: ../thunar/thunar-window.c:330 +msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" +msgstr "Традиционални приказ Ñа траком за адреÑу и дугмићима за навигацију" + +#: ../thunar/thunar-window.c:331 +msgid "_Shortcuts" +msgstr "_Пречице" + +#: ../thunar/thunar-window.c:331 +msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" +msgstr "Одређује да ли је приказана површ Ñа пречицама" + +#: ../thunar/thunar-window.c:332 +msgid "_Tree" +msgstr "_Дрво" + +#: ../thunar/thunar-window.c:332 +msgid "Toggles the visibility of the tree pane" +msgstr "Одређује да ли је приказана површ у виду дрвета" + +#: ../thunar/thunar-window.c:333 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Тра_ка Ñа Ñтањем" + +#: ../thunar/thunar-window.c:333 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Одређује да ли је приказана трака Ñа Ñтањем" + +#. +#. * add view options +#. +#: ../thunar/thunar-window.c:733 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Гледај као _иконице" + +#: ../thunar/thunar-window.c:733 +msgid "Display folder content in an icon view" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле у виду иконица" + +#: ../thunar/thunar-window.c:740 +msgid "View as _Detailed List" +msgstr "Прикажи као _ÑпиÑак" + +#: ../thunar/thunar-window.c:740 +msgid "Display folder content in a detailed list view" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле као детаљан ÑпиÑак" + +#: ../thunar/thunar-window.c:747 +msgid "View as _Compact List" +msgstr "Гледај _збијено" + +#: ../thunar/thunar-window.c:747 +msgid "Display folder content in a compact list view" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле у виду Ñажетог ÑпиÑка" + +#. add the label with the root warning +#: ../thunar/thunar-window.c:813 +msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." +msgstr "" +"Упозорење! КориÑтећи админиÑтраторÑки налог можете оштетити ваш ÑиÑтем." + +#. create the network action +#: ../thunar/thunar-window.c:1441 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1441 +msgid "Browse the network" +msgstr "Разгледа мрежне фаÑцикле" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed to launch \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да покренем „%s“" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1957 +msgid "Failed to open parent folder" +msgstr "Ðе могу да отворим родитељÑки директоријум" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:1982 +msgid "Failed to open the home folder" +msgstr "Ðе могу да отворим лични директоријум" + +#: ../thunar/thunar-window.c:2050 +#, c-format +msgid "Failed to open folder \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да отворим фаÑциклу „%s“" + +#. display the "About Templates" dialog +#: ../thunar/thunar-window.c:2178 +msgid "About Templates" +msgstr "О шаблонима" + +#: ../thunar/thunar-window.c:2200 +msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." +msgstr "" +"Све датотеке из ове фаÑцикле ће Ñе појавити у менију „Ðаправи документ“." + +#: ../thunar/thunar-window.c:2207 +msgid "" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " +"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " +"\"Create Document\" menu.\n" +"\n" +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " +"of the document will be created in the directory you are viewing." +msgstr "" +"Уколико чеÑто радите Ñа неким врÑтама докумената направите копију једне и " +"Ñтавите је у ову фаÑциклу. Тунар ће додати ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð° овај документ у менију " +"„Ðаправи документ“.\n" +"\n" +"Када изабрати Ñтавку из менија „Ðаправи документ“ копија документа ће бити " +"направљена у директоријуму где Ñе тренутно налазите." + +#: ../thunar/thunar-window.c:2219 +msgid "Do _not display this message again" +msgstr "_Ðе приказуј поново ову поруку" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:2263 +msgid "Failed to open the file system root folder" +msgstr "Ðе могу да отворим корену фаÑциклу ÑиÑтема датотека" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:2298 +msgid "Failed to display the contents of the trash can" +msgstr "Ðе могу да прикажем Ñадржај Ñмећа" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:2333 +msgid "Failed to browse the network" +msgstr "Ðе могу да разгледам мрежу" + +#: ../thunar/thunar-window.c:2375 +msgid "" +"Thunar is a fast and easy to use file manager\n" +"for the Xfce Desktop Environment." +msgstr "" +"Тунар је брз и лаган разгледач датотека за\n" +"ИкÑФЦЕ Ñучеље." + +#. set window title and icon +#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Разгледач датотека" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102 +msgid "Label" +msgstr "ÐатпиÑ" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103 +msgid "Text of the page's label" +msgstr "ТекÑÑ‚ натпиÑа за Ñтраницу" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115 +msgid "Label widget" +msgstr "Ширина натпиÑа" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116 +msgid "A widget to display in place of the usual page label" +msgstr "Део који Ñе приказује на меÑто уобичајеног натпиÑа Ñтранице." + +#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72 +msgid "Resident" +msgstr "За Ñтално" + +#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73 +msgid "Don't unload the plugin from memory" +msgstr "Ðе уклања додатак из меморије по извршавању" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130 +msgid "Help URL" +msgstr "ÐдреÑа до помоћи" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131 +msgid "The URL to the documentation of the renamer" +msgstr "ÐдреÑа до документације за преименовање" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146 +msgid "The user visible name of the renamer" +msgstr "Име преименовача које Ñе приказује кориÑнику" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150 +msgid "Description:" +msgstr "ОпиÑ:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157 +msgid "" +"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " +"Firefox." +msgstr "" +"ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ðµ указује на врÑту програма, као што је „Интернет прегледник“ за " +"ФајерфокÑ." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 +msgid "Command:" +msgstr "Ðаредба:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180 +msgid "The program to execute, possibly with arguments." +msgstr "Ðаредба којом Ñе покреће програм Ñа аргументима." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195 +msgid "URL:" +msgstr "ÐдреÑа:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202 +msgid "The URL to access." +msgstr "ÐдреÑа за приÑтупање." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224 +msgid "" +"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " +"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "" +"Савет за уноÑ, као што је „Прегледа адреÑе на Интернету“ у Ñлучају " +"ФајерфокÑа. Ðе треба га занемарити кад поÑтоји назив и опиÑ." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 +msgid "Options:" +msgstr "Опције:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250 +msgid "Use _startup notification" +msgstr "Прикажи обавештење _о покретању" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 +msgid "" +"Select this option to enable startup notification when the command is run " +"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " +"notification." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да омогућите обавештавање о томе када Ñе покреће нека " +"наредба из разгледача датотека или менија. Ово не подржава Ñваки програм." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Покрени у _терминалу" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 +msgid "Select this option to run the command in a terminal window." +msgstr "Изаберите ову опцију за покретање наредбе у прозору терминала." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331 +msgid "Launcher" +msgstr "Покретач" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to save \"%s\"." +msgstr "Ðе могу да Ñачувам „%s“." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 +msgid "Date Taken:" +msgstr "Датум наÑтанка:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 +msgid "Camera Brand:" +msgstr "Произвођач апарата:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Модел апарата:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Дужина екÑпозиције:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 +msgid "Exposure Program:" +msgstr "Ðачин екÑпозиције:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Отвор бленде:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Мерење Ñветла:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 +msgid "Flash Fired:" +msgstr "Блиц:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Жижна даљина:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 +msgid "Shutter Speed:" +msgstr "Брзина затварача:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 +msgid "ISO Speed Ratings:" +msgstr "ИСО вредноÑÑ‚:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 +msgid "Software:" +msgstr "Програм:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 +msgid "Image Type:" +msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñлике:" + +#. update the "Image Size" label +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 +#, c-format +msgid "%dx%d pixel" +msgid_plural "%dx%d pixels" +msgstr[0] "%dx%d пикÑел" +msgstr[1] "%dx%d пикÑела" +msgstr[2] "%dx%d пикÑела" +msgstr[3] "%dx%d пикÑел" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 +msgid "Con_vert to:" +msgstr "_Претвори у:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262 +msgid "Uppercase / Lowercase" +msgstr "Велика/мала Ñлова" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195 +msgid "Insert _time:" +msgstr "Уметни _време:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Формат опиÑује делове датум и времена за уметање у име датотеке. Ðа пример, " +"%Y ће бити замењен годином, %m меÑецом, %d даном. За више података " +"погледајте документацију алатке за датум." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 +msgid "_At position:" +msgstr "Ð_а меÑто:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592 +msgid "Insert Date / Time" +msgstr "Уметни датум/време" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 +msgid "lowercase" +msgstr "мала Ñлова" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕЛИКРСЛОВÐ" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 +msgid "Camelcase" +msgstr "СпојенаСлова" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 +msgid "Overwrite" +msgstr "Препиши" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108 +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3,..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 +msgid "01, 02, 03, ..." +msgstr "01, 02, 03,..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 +msgid "001, 002, 003, ..." +msgstr "001, 002, 003,..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 +msgid "0001, 0002, 0003, ..." +msgstr "0001, 0002, 0003,..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 +msgid "a, b, c, d, ..." +msgstr "a, b, c, d,..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 +msgid "From the front (left)" +msgstr "Од напред (лево)" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 +msgid "From the back (right)" +msgstr "Од позади (деÑно)" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125 +msgid "Old Name - Text - Number" +msgstr "Стари назив — ТекÑÑ‚ — Број" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 +msgid "Number - Text - Old Name" +msgstr "Број — ТекÑÑ‚ — Стари назив" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 +msgid "Text - Number" +msgstr "ТекÑÑ‚ — Број" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 +msgid "Number - Text" +msgstr "Број — ТекÑÑ‚" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 +msgid "Current" +msgstr "Тренутно" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 +msgid "Date Picture Taken" +msgstr "Датум наÑтанка фотографије" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258 +msgid "_Text:" +msgstr "_ТекÑÑ‚:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385 +msgid "Insert / Overwrite" +msgstr "Уметни/препиши" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184 +msgid "_Number Format:" +msgstr "Формат _броја:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214 +msgid "_Start With:" +msgstr "П_очиње Ñа:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230 +msgid "Text _Format:" +msgstr "Формат Ñ‚_екÑта:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533 +msgid "Numbering" +msgstr "Ðабрајање" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 +msgid "Remove _From Position:" +msgstr "Укло_ни Ñа меÑта:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 +msgid "_To Position:" +msgstr "Ðа ме_Ñто:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426 +msgid "Remove Characters" +msgstr "Уклони знакове" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 +msgid "_Search For:" +msgstr "_Тражи:" + +#. reset to default tooltip +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642 +msgid "Enter the text to search for in the file names." +msgstr "УнеÑите текÑÑ‚ из имена датотеке за тражење." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222 +msgid "Regular _Expression" +msgstr "_Регуларни израз" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 +msgid "" +"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " +"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " +"Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "" +"Уколико омогућите ову опцију, шаблон ће бити Ñхваћен као регуларни израз у " +"Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и ÑинтакÑи " +"регуларних израза." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 +msgid "Replace _With:" +msgstr "Замени Ñ_а:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 +msgid "" +"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "УнеÑите текÑÑ‚ који Ñе кориÑти као замена за предложени шаблон." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 +msgid "C_ase Sensitive Search" +msgstr "По_клопи велика и мала Ñлова" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 +msgid "" +"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " +"manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "" +"Уколико омогућите ову опцију, претрага шаблона Ñе врши уз поклапање великих " +"и малих Ñлова. Подразумевано Ñе занемарују велика и мала Ñлова." + +#. setup a tooltip with the error message +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" +msgstr "ÐеиÑправан регуларни израз на меÑто знака %ld: %s" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Ðађи и замени" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 +#, c-format +msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" +msgstr "Да пошаљем „%s“ као запаковану архиву?" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218 +msgid "Send _directly" +msgstr "Пошаљи _директно" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 +msgid "Send com_pressed" +msgstr "Пошаљи _запаковано" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 +msgid "" +"When sending a file via email, you can either choose to send the file " +"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " +"highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "" +"Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, Ñа " +"оригиналном датотеком или је запаковати пре Ñлања. Препоручљиво је да " +"запакујете велике датотеке пре Ñлања." + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 +#, c-format +msgid "Send %d file as compressed archive?" +msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" +msgstr[0] "Да ли да пошаљем %d датотеку као запаковану архиву?" +msgstr[1] "Да ли да пошаљем %d датотеке као запаковану архиву?" +msgstr[2] "Да ли да пошаљем %d датотека као запаковану архиву?" +msgstr[3] "Да ли да пошаљем датотеку као запаковану архиву?" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 +msgid "Send as _archive" +msgstr "Пошаљи као _архиву" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 +msgid "" +"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " +"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " +"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " +"recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "" +"Када шаљете више датотека путем е-поште, можете изабрати да их пошаљете " +"директно, као више прилога или да их запакујете у једну архиву. Препоручљиво " +"је да запакујете датотеке у архиву." + +#. allocate the progress dialog +#. setup the label +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295 +msgid "Compressing files..." +msgstr "Запакуј датотеке..." + +#. tell the user that the command failed +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320 +#, c-format +msgid "ZIP command terminated with error %d" +msgstr "Зип наредба је изашла уз грешку %d" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Ðе могу да направим привремени директоријум" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 +#, c-format +msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" +msgstr "Ðе могу да направим Ñимболичку везу за „%s“" + +#. tell the user that we failed to compress the file(s) +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505 +#, c-format +msgid "Failed to compress %d file" +msgid_plural "Failed to compress %d files" +msgstr[0] "Ðе могу да запакујем %d датотеку" +msgstr[1] "Ðе могу да запакујем %d датотеке" +msgstr[2] "Ðе могу да запакујем %d датотека" +msgstr[3] "Ðе могу да запакујем датотеку" + +#. tell the user that we failed +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656 +msgid "Failed to compose new email" +msgstr "Ðе могу да ÑаÑтавим нову е-поруку" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mail Recipient" +msgstr "Прималац поште" + +#. tell the user that we failed to connect to the trash +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +msgid "Failed to connect to the Trash" +msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на Смеће" + +#. tell the user whether the trash is full or empty +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272 +msgid "Trash contains files" +msgstr "Смеће Ñадржи датотеке" + +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Смеће је празно" + +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 +msgid "Display the trash can" +msgstr "Прикажи канту за Ñмеће" + +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Програмче за Ñмеће" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 +msgid "Custom Actions" +msgstr "Произвољна радња" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127 +msgid "" +"You can configure custom actions that will appear in the\n" +"file managers context menus for certain kinds of files." +msgstr "" +"Можете подеÑити произвољне радње које ће Ñе појавити у\n" +"менију разгледачу датотека за одређене типове датотека." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 +msgid "Add a new custom action." +msgstr "Додај нову произвољну радњу." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183 +msgid "Edit the currently selected action." +msgstr "Уређује изабрану радњу." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193 +msgid "Delete the currently selected action." +msgstr "Брише тренутну радњу." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203 +msgid "Move the currently selected action up by one row." +msgstr "Помера радњу за један ред навише." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213 +msgid "Move the currently selected action down by one row." +msgstr "Помера радњу за један ред наниже." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 +msgid "Edit Action" +msgstr "Уреди радњу" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 +msgid "Create Action" +msgstr "Ðаправи радњу" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385 +msgid "Failed to save actions to disk." +msgstr "Ðе могу да Ñачувам радњу на диÑк." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to delete\n" +"action \"%s\"?" +msgstr "" +"Да ли Ñигурно желите да обришете радњу\n" +"„%s“?" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 +msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." +msgstr "Уколико обришете произвољну радњу, она ће бити трајно изгубљена." + +#. +#. Basic +#. +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122 +msgid "Basic" +msgstr "ОÑновно" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ðазив:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 +msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." +msgstr "Име радње које Ñе приказује у приручном менију." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 +msgid "_Description:" +msgstr "_ОпиÑ:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 +msgid "" +"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " +"statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "" +"ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑšÐµ који ће бити приказан као Ñавет у траци Ñа Ñтањем када изаберете " +"Ñтавку из приложеног менија." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 +msgid "_Command:" +msgstr "Ðа_редба:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 +msgid "" +"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " +"the command parameter legend below for a list of supported parameter " +"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" +"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " +"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " +"if exactly one item is selected." +msgstr "" +"Ðаредба (укључујући и неопходне параметре) за извођење одређене радње. " +"Видите приложену легенду Ñа ÑпиÑком подржаних параметара, који ће бити " +"замењени приликом покретања наредбе. Када Ñу унета велика Ñлова (нпр. %F, " +"%D, %N) радња ће Ñе извршити за Ñве изабране датотеке." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 +msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." +msgstr "Разгледајте ÑиÑтем датотека и изаберите програм уз ову радњу." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 +msgid "Use Startup Notification" +msgstr "КориÑти обавештење о покретању" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 +msgid "" +"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " +"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " +"prevention enabled in your window manager." +msgstr "" +"Укључите ову опцију уколико желите да курÑор промени Ñтање приликом " +"покретања радње. Ово је обавезно уколико подеÑите управника прозорима да " +"брани преузимање фокуÑа за активни прозор." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Иконица:" + +#. setup a label to tell that no icon was selected +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705 +msgid "No icon" +msgstr "Без иконице" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 +msgid "" +"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " +"context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "" +"Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која Ñе приказује уз име радње у " +"приручном менију." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 +msgid "" +"The following command parameters will be\n" +"substituted when launching the action:" +msgstr "" +"Следећи параметри наредбе ће бити замењени\n" +"приликом покретања радње:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288 +msgid "the path to the first selected file" +msgstr "путања до прве изабране датотеке" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300 +msgid "the paths to all selected files" +msgstr "путање до Ñвих изабраних датотека" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312 +#, c-format +msgid "directory containing the file that is passed in %f" +msgstr "директоријум који Ñадржи датотеку проÑлеђену у %f" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324 +#, c-format +msgid "directories containing the files that are passed in %F" +msgstr "директоријуми који Ñадрже датотеке проÑлеђене у %F" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336 +msgid "the first selected filename (without path)" +msgstr "прво изабрано име датотеке (без путање)" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348 +msgid "the selected filenames (without paths)" +msgstr "изабрана имена датотеке (без путања)" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362 +msgid "Appearance Conditions" +msgstr "УÑлов за приказ" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "Ша_блон датотека:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " +"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " +"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." +"doc)." +msgstr "" +"УнеÑите ÑпиÑак шаблона који Ñе кориÑте за одређивање да ли да Ñе прикаже " +"радња за изабране датотеке. Уколико желите да изаберете више од једног " +"шаблона, раздвојите Ñтавке тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.odt)." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 +msgid "Appears if selection contains:" +msgstr "Приказује Ñе ако избор Ñадржи:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407 +msgid "_Directories" +msgstr "_Директоријуми" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411 +msgid "_Audio Files" +msgstr "_Звук" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 +msgid "_Image Files" +msgstr "_Слике" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419 +msgid "_Text Files" +msgstr "_ТекÑтови" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424 +msgid "_Video Files" +msgstr "_Видео" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428 +msgid "_Other Files" +msgstr "_ОÑтале датотеке" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445 +msgid "" +"This page lists the conditions under which the\n" +"action will appear in the file managers context\n" +"menus. The file patterns are specified as a list\n" +"of simple file patterns separated by semicolons\n" +"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" +"context menu of a file or folder, atleast one of\n" +"these patterns must match the name of the file\n" +"or folder. Additionally, you can specify that the\n" +"action should only appear for certain kinds of\n" +"files." +msgstr "" +"Ова Ñтраница иÑпиÑује уÑлове под којима Ñе радња\n" +"појављује у менију разгледача датотека. Шаблони\n" +"датотека Ñе уноÑе у виду ÑпиÑка врÑта датотека\n" +"раздвојених тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.doc).\n" +"Уколико желите да Ñе радња појави у менију морате\n" +"унети бар један од шаблона који Ñе поклапа Ñа\n" +"именом датотеке или фаÑцикле. Такође, можете иза-\n" +"брати да Ñе радња појави Ñамо за одређене врÑте\n" +"датотека." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Ðепознати елемент <%s>" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787 +#, c-format +msgid "End element handler called while in root context" +msgstr "Крајњи руководилац елемента је позван над админиÑтраторÑким Ñадржајем" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown closing element <%s>" +msgstr "Ðепознат завршни елемент <%s>" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324 +#, c-format +msgid "Failed to determine save location for uca.xml" +msgstr "Ðе могу да одредим меÑто за чување uca.xml" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441 +#, c-format +msgid "Command not configured" +msgstr "Ðаредба није подешена" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177 +msgid "Configure c_ustom actions..." +msgstr "ПодеÑи п_роизвољну радњу..." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 +msgid "" +"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "" +"ПоÑтавља произвољну радњу која Ñе приказује у менију разгледача датотека" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416 +#, c-format +msgid "Failed to launch action \"%s\"." +msgstr "Ðе могу да покренем раљдњу „%s“." + +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 +msgid "Example for a custom action" +msgstr "Пример за произвољну радњу" + +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 +msgid "Open Terminal Here" +msgstr "Овде отвори терминал" + +#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 +msgid "Set as wallpaper" +msgstr "ПоÑтави као позадину" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Приказује ÑиÑтем датотека у разгледачу" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +msgid "Thunar File Manager" +msgstr "Тунар за разгледање датотека" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фаÑциклу" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 +msgid "Open Folder with Thunar" +msgstr "Отвори фаÑциклу у Тунару" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +msgid "Open the specified folders in Thunar" +msgstr "Отвори изабрану фаÑциклу у Тунару" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the Thunar file manager" +msgstr "ПодеÑи Тунара за разгледање датотека" -- GitLab