From 629fea8eb82c3e0ff891c6ce7156990303737ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: mpopovic <gpopac@gmail.com>
Date: Tue, 8 Feb 2011 23:33:32 +0100
Subject: [PATCH] l10n: Added Serbian Translation

New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
---
 po/sr.po | 3522 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 3522 insertions(+)
 create mode 100644 po/sr.po

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 000000000..9f972b5a2
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,3522 @@
+# Serbian translation of Thunar.
+# Copyright (C) 2011, prevod.org
+# This file is distributed under the same license as the Tunar package.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-08 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за групно преименовање"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Покрени као управљачки програм"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Покрени као управљачки програм (није подржано)"
+
+#: ../thunar/main.c:70
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "Изађи из покренутог Тунара"
+
+#: ../thunar/main.c:72
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "Изађи из покренутог Тунара (није подржано)"
+
+#: ../thunar/main.c:74
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:128
+msgid "Thunar"
+msgstr "Тунар"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:145
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКЕ...]"
+
+#: ../thunar/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Тунар: Не могу да отворим екран: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:157
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Тунар: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:168
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "Развојни тим Тунара. Сва права су задржана. "
+
+#: ../thunar/main.c:169
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+msgstr "Написао Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Пошаљите грешке у програму на <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Ређање _ставки"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Поређај по _називу"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Ређа ставке на основу њиховог назива"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Поређај по _величини"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Ређа ставке на основу величине датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Поређај према в_рсти"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Ређа ставке на основу врсте датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Поређај према _датуму"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Ређа ставке на основу датума њихове последње измене"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Растуће"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Ређа ставке у растућем редоследу"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Опадајуће"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Ређа ставке у опадајућем редоследу"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:379
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Не могу да покренем радњу"
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-application.c:1234
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1336
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1337
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Образује нову фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1341
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1342
+msgid "Create New File"
+msgstr "Образује нову датотеку"
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1400 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Прави документ на основу шаблона „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1467
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Копирам датотеке..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1503
+#, c-format
+msgid "Copying files to \"%s\"..."
+msgstr "Копирам датотеке у „%s“..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1549
+#, c-format
+msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
+msgstr "Правим симболичке везе у „%s“..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1602
+#, c-format
+msgid "Moving files into \"%s\"..."
+msgstr "Премештам датотеке у „%s“..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да трајно\n"
+"обришете „%s“?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"Да ли сигурно желите да трајно\n"
+"обришете %u изабрану датотеку?"
+msgstr[1] ""
+"Да ли сигурно желите да трајно\n"
+"обришете %u изабране датотеке?"
+msgstr[2] ""
+"Да ли сигурно желите да трајно\n"
+"обришете %u изабраних датотека?"
+msgstr[3] ""
+"Да ли сигурно желите да трајно\n"
+"обришете изабрану датотеку?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1718
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Уколико обришете датотеку она ће бити заувек изгубљена."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1728
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Бришем датотеке..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1763
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Премештам датотеке у смеће..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1802
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Образујем датотеке..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1841
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Образујем директоријуме..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1880
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "Да ли да уклоним све ставке из смећа?"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. prepare the menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1886 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Избаци смеће"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1890
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Уколико избаците смеће, све ставке ће бити трајно обрисане. Безбедније је да "
+"избаците сваку ставку посебно."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1907
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "Празним смеће..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1953
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "Не могу да одредим оригиналну путању за „%s“"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1970
+#, c-format
+msgid "Could not restore \"%s\""
+msgstr "Не могу да вратим „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1978
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "Враћам датотеке..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Не могу да поставим подразумевану програм за „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Изабрани програм се користи за отварање овог и осталих „%s“ датотека."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
+msgid "No application selected"
+msgstr "Није изабран програм"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Отвори програм..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори помоћу"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "Користи прои_звољну наредбу:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Овде можете унети произвољну наредбу за покретање програма који није "
+"доступан из списка."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разгледај..."
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Постави као по_дразумевано за ове датотеке"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Не могу да додам нови програм „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#, c-format
+msgid "Failed to execute application \"%s\""
+msgstr "Не могу да покренем програм „%s“"
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_Уклони покретач"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Отвори <i>%s</i> и остале „%s“ датотеке помоћу:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Разгледа систем датотека ради избора програма за отварање „%s“ датотека."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Поставља програм који изаберете као подразумевани програм за „%s“ датотеке."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"Ово ће уклонити покретач програма из менија, али не и сам програм.\n"
+"\n"
+"Можете уклонити само покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у "
+"разгледачу датотека."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Не могу да уклоним „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Изаберите програм"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Извршне датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Перл скрипте"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Питонове скрипте"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Руби скрипте"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Скрипте шкољке"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
+msgid "None available"
+msgstr "Није доступно"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоручени програми"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Остали програми"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "Нема ништа међу исечцима за убацивање"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Подесите колоне у детаљном прегледу"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Видљиве колоне"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr "Изаберите редослед података у детаљном приказу."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Помери _горе"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Помери _доле"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+msgid "_Show"
+msgstr "_Прикажи"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Користи подразумевано"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Величина колона"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"Подразумевано колоне ће бити аутоматски проширене тако\n"
+"да текст буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\n"
+"разгледач датотека ће користити колоне задате ширине."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "Про_шири колоне уколико је потребно"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Збијен приказ фасцикли"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
+msgid "Compact view"
+msgstr "Збијен приказ"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Направи"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Унесите нов назив:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "Не могу да преведем име датотеке „%s“ у локално кодирање"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "Неисправно име датотеке „%s“"
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "Радни директоријум мора бити апсолутна путања"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "Морате изабрати бар једну датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
+#, c-format
+msgid "At least one source filename must be specified"
+msgstr "Морате одредити бар једно изворно име датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
+#, c-format
+msgid "The number of source and target filenames must be the same"
+msgstr "Број изворних и циљних датотека мора бити исти"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
+#, c-format
+msgid "A destination directory must be specified"
+msgstr "Морате одредити циљни директоријум"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
+#, c-format
+msgid "At least one filename must be specified"
+msgstr "Морате одредити бар једно име датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "Подеси _колоне..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Подешава изглед колона у детаљном приказу"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Детаљан списак директоријума"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
+msgid "Details view"
+msgstr "Детаљни приказ"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Преименуј „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Не могу да отворим разгледач докумената"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Да за _све"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+msgid "N_o to all"
+msgstr "Н_е за све"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "Потврда замене датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+msgid "_Skip"
+msgstr "Прес_кочи"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Замени све"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+msgid "_Replace"
+msgstr "З_амени"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
+msgstr "Ова фасцикла већ садржи симболичку везу „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
+msgstr "Ова фасцикла већ садржи фасциклу „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "Ова фасцикла већ садржи датотеку „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
+msgstr "Да ли желите да замените постојећу везу"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
+msgstr "Да ли желите да замените постојећу фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "Да ли желите да замените постојећу датотеку"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењена:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
+msgstr "следећом везом?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
+msgstr "следећом фасциклом?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "следећом датотеком?"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Копирај овде"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Премести овде"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Вежи овде"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Не могу да покренем датотеку „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Name only"
+msgstr "Само име"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Suffix only"
+msgstr "Само суфикс"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "Име и суфикс"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Време приступа"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Време измене"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+msgid "MIME Type"
+msgstr "МИМЕ врста"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+msgid "Permissions"
+msgstr "Овлашћења"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
+msgid "File Name"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:865 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "File System"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:944
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "Корена фасцикла нема родитељску"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1007 ../thunar/thunar-file.c:1276
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим датотеку радне површи: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1045
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Није унето „Exec“ поље"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1066
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Није унето „URL“ поље"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1072
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "Неисправна датотека радне површи"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:152
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:152
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Иде у претходну фасциклу"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:158
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Иде у наредну фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Преглед фасцикли у виду иконица"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
+msgid "Icon view"
+msgstr "Приказ иконица"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:163 ../thunar/thunar-io-jobs.c:300
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:186
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да направим празну датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:387
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Припремам..."
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да обришем датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547
+#, c-format
+msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+msgstr ""
+"Не могу да направим симболичку везу на „%s“ јер то није локална датотека"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
+#, c-format
+msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да променим власника за „%s“: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:876
+#, c-format
+msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да променим групу за „%s“: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1032
+#, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да променим овлашћења за „%s“: %s"
+
+#. Copy/link name for n <= 3
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "копија од %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "веза до %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "друга копија од %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "друга веза до %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "трећа копија од %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "трећа веза до %s"
+
+#. Fallback copy/link name for n >= 4
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgstr "%u. копија од %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgstr "%u. веза до %s"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је замените?\n"
+"\n"
+"Уколико је замените, њен садржај ће бити преписан."
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:334
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Да ли желите да је замените?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:388
+msgid "Do you want to create it?"
+msgstr "Да ли желите да је направите?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:490
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Да ли желите да је прескочите?"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "Отвори изабрани директоријум у новом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Отвори другим _програмом..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "Изаберите други програм за отварање изабране датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "Не могу да отворим %d датотеку"
+msgstr[1] "Не могу да отворим %d датотеке"
+msgstr[2] "Не могу да отворим %d датотека"
+msgstr[3] "Не могу да отворим датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "Да ли заиста желите да отворите све фасцикле?"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан прозор разгледача датотека."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора разгледача датотека."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора разгледача датотека."
+msgstr[3] "Ово ће отворити засебан прозор разгледача датотека."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Отвори %d нови прозор"
+msgstr[1] "Отвори %d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори %d нова прозора"
+msgstr[3] "Отвори нови прозор"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Отвори у %d новом прозору"
+msgstr[1] "Отвори у %d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори у %d нових прозора"
+msgstr[3] "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Отвори изабрани директоријум у %d новом прозору"
+msgstr[1] "Отвори изабрани директоријум у %d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори изабрани директоријум у %d нових прозора"
+msgstr[3] "Отвори изабрани директоријум у новом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Отвори у новом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Отвори изабрану датотеку"
+msgstr[1] "Отвори изабране датотеке"
+msgstr[2] "Отвори изабране датотеке"
+msgstr[3] "Отвори изабрану датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Покрени"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Покрени изабрану датотеку"
+msgstr[1] "Покрени изабране датотеке"
+msgstr[2] "Покрени изабране датотеке"
+msgstr[3] "Покрени изабрану датотеку"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "О_твори помоћи „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране датотеке"
+msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабраних датотека"
+msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних датотека"
+msgstr[3] "Користи „%s“ за отварање изабране датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "О_твори другим програмом..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "О_твори подразумеваним програмима"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмима"
+msgstr[1] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима"
+msgstr[2] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима"
+msgstr[3] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмима"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Отвори помоћу „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Не могу да монтирам „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "Радна површ (направи везу)"
+msgstr[1] "Радна површ (направи везе)"
+msgstr[2] "Радна површ (направи везе)"
+msgstr[3] "Радна површ (направи везу)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "Прави везу до изабране датотеке на радној површи"
+msgstr[1] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи"
+msgstr[2] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи"
+msgstr[3] "Прави везу до изабране датотеке на радној површи"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "Пошаљи изабрану датотеку у „%s“"
+msgstr[1] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“"
+msgstr[2] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“"
+msgstr[3] "Пошаљи изабрану датотеку у „%s“"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d ставка (%s), слободно је још: %s"
+msgstr[1] "%d ставке (%s), слободно је још: %s"
+msgstr[2] "%d ставки (%s), слободно је још: %s"
+msgstr[3] "%d ставка (%s), слободно је још: %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d ставка, слободно је још: %s"
+msgstr[1] "%d ставке, слободно је још: %s"
+msgstr[2] "%d ставки, слободно је још: %s"
+msgstr[3] "%d ставка, слободно је још: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d ставка"
+msgstr[1] "%d ставке"
+msgstr[2] "%d ставки"
+msgstr[3] "%d ставка"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "неисправна веза „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "„%s“ (%s) веза до %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" shortcut"
+msgstr "„%s“ пречица"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#, c-format
+msgid "\"%s\" mountable"
+msgstr "„%s“ за монтирање"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "„%s“ (%s) %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+msgid "Original Path:"
+msgstr "Оригинална путања:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Величина слике:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "Изабрана је %d ставка (%s)"
+msgstr[1] "Изабране су %d ставке (%s)"
+msgstr[2] "Изабрано је %d ставки (%s)"
+msgstr[3] "Изабрана је %d ставка (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "Изабрана је %d ставка"
+msgstr[1] "Изабране су %d ставке"
+msgstr[2] "Изабрано је %d ставки"
+msgstr[3] "Изабрана је %d ставка"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "Направи _фасциклу..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "Избаци све датотеке и фасцикле из Смећа"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Убаци у фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Особине..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Размак између дугмића за путање"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "Отвори „%s“ у овом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "Отвори „%s“ у новом прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "Направи нову фасциклу у „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Убацује датотеке које су изабране наредбама Копирај или Исеци у „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "Приказује особине za фасциклу „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори место"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Место:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
+#, c-format
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Датотека не постоји"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
+msgstr "Не могу да нађем тачку монтирања за „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:123
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Демонтирам уређај"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Уређај „%s“ се демонтиран из система датотека. Немојте га још уклањати."
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Уписујем податке на уређај"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Неки подаци још нису уписани на уређај „%s“. Немојте га уклањати док се "
+"уписују подаци"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:242
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "Избацујем уређај"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:243
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "Избацује уређај: „%s“. Ово може да потраје"
+
+#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
+#, c-format
+msgid "No templates installed"
+msgstr "нису инсталирани шаблони"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
+msgid "Icon size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "Величина иконице у траци за путање"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
+msgid "Write only"
+msgstr "Само писање"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
+msgid "Read only"
+msgstr "Само читање"
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Читање и писање"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
+msgid "Access:"
+msgstr "Приступ:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
+msgid "Others:"
+msgstr "Остали:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
+msgid "Program:"
+msgstr "Програм:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "До_зволи покретање датотеке као програм"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"Покретање неповерљивих програма\n"
+"представља сигурносни ризик."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+"Овлашћења над фасциклом нису усаглашене,па\n"
+"можда нећете моћи да радите са њеним датотекама."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "Исправи овлашћења над фасциклом..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "Кликните овде да аутоматски исправите овлашћења над фасциклом."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Сачекајте..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "Не примењуј овлашћења на све садржане датотеке."
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "Да применим на све садржане датотеке?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr ""
+"Да ли елите да примените измене на све садржане\n"
+"датотеке и подфасцикле унутар ове фасцикле?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Не питај ме поново"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Уколико укључите ову опцију ваш избор ће бити запамћен и програм вас неће "
+"питати поново за исту ствар. Можете изменити избор у поставкама програма."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "Непознат власник датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "Да ли да сам исправим овлашћења над фасциклом?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "Исправи овлашћења над фасциклом"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Овлашћења над фасциклом ће бити уједначена. Само власник ће моћи да читају и "
+"приступају садржај ове фасцикле."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "Поставке разгледача датотека"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
+msgid "Default View"
+msgstr "Подразумевани приказ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Гледај _нове фасцикле као:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
+msgid "Icon View"
+msgstr "Иконице"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Списак"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
+msgid "Compact List View"
+msgstr "Збијени приказ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
+msgid "Last Active View"
+msgstr "При последњем приказу"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Фасцикле испред датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију уколико желите да се фасцикле приказују пре датотека."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "_Учитај умањени приказ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију за приказивање умањених прегледа садржаја датотека у "
+"фасциклама."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Текст поред иконица"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију уколико желите да текст буде поред иконица, а не испод "
+"њих."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Бочна површ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "Површ са пречицама"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "Величина _иконица:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+msgid "Very Small"
+msgstr "Најмање"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+msgid "Smaller"
+msgstr "Јако мале"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+msgid "Small"
+msgstr "Мале"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+msgid "Normal"
+msgstr "Обичне"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+msgid "Large"
+msgstr "Велике"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+msgid "Larger"
+msgstr "Јако велике"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
+msgid "Very Large"
+msgstr "Највеће"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "Прикажи о_бележја на иконици"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију за приказ обележја на иконицама у панелу са пречицама, "
+"уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "Површ са дрветом"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "Величина _иконица:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "Прикажи о_бележја на иконици"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију за приказ обележја на иконицама у панелу са дрветом, "
+"уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "_Један клик за отварање ставки"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+"Одредите _време за избор ставке када се курсор\n"
+"миша постави преко ње:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Када се ставке отварају једним кликом, постављање миша преко ставке ће "
+"изабрати ту ставку након одређеног времена. Можете онемогућити ову опцију "
+"постављањем клизача скроз лево, али је она корисна када желите да обележите "
+"ставку без да је покренете."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
+msgid "Long"
+msgstr "Дуго"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "_Двоклик за отварање ставки"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Овлашћења за фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+"Када мењате овлашћења за фасциклу, можете их\n"
+"применити на целокупан садржај фасцикле.\n"
+"Означите подразумевани избор:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "Увек питај"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "Примени само на фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "Примени на фасциклу и садржај"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Уклоњиви уређаји"
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "_Управљај уклоњивим уређајима"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Подесите</a> управљање уклоњивим уређајима и\n"
+"медијумима (нпр. шта се покреће по прикључењу камере)."
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "Не могу да прикажем подешавања за управљање уклоњивим уређајима"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
+msgid "File Operation Progress"
+msgstr "Радње над датотекама"
+
+#. build the tooltip text
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%d file operation running"
+msgid_plural "%d file operations running"
+msgstr[0] "%d радња над датотеком"
+msgstr[1] "%d радње над датотекама"
+msgstr[2] "%d радњи над датотекама"
+msgstr[3] "%d радња над датотеком"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Отказујем..."
+
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
+#, c-format
+msgid "%lu hour remaining"
+msgid_plural "%lu hours remaining"
+msgstr[0] "Преостаје још %lu сат"
+msgstr[1] "Преостају још %lu сата"
+msgstr[2] "Преостаје још %lu сати"
+msgstr[3] "Преостаје још %lu сат"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
+#, c-format
+msgid "%lu minute remaining"
+msgid_plural "%lu minutes remaining"
+msgstr[0] "Преостаје још %lu минут"
+msgstr[1] "Преостаје још %lu минута"
+msgstr[2] "Преостаје још %lu минута"
+msgstr[3] "Преостаје још %lu минут"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
+#, c-format
+msgid "%lu second remaining"
+msgid_plural "%lu seconds remaining"
+msgstr[0] "Преостаје још %lu секунда"
+msgstr[1] "Преостаје још %lu секунде"
+msgstr[2] "Преостаје још %lu секунди"
+msgstr[3] "Преостаје још %lu секунда"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
+msgid "Kind:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
+msgid "Open With:"
+msgstr "Отвори са:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Веза до циља:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Обрисано:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Приступано:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
+msgid "Volume:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Слободан простор:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+msgid "Emblems"
+msgstr "Обележја"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "Изаберите иконицу за „%s“"
+
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "Не могу да променим иконицу за „%s“"
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s — Особине"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
+msgid "broken link"
+msgstr "неисправна веза"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "_Send To"
+msgstr "По_шаљи на"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Приложени мени за датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Додај датотеке..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Укључује још датотека у списак за преименовање"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Чисти приложени списак датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Приказује податке о Тунаровом масовном преименовању датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "Приказује особине изабране датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Преименуј више датотека"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "П_реименуј датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Кликните овде за преименовање излистаних датотека."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+msgid "New Name"
+msgstr "Ново име"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr ""
+"Кликните овде за приказ помоћи за изабрану радњу приликом преименовања."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Нису пронађени модули за преименовање на вашем систему. Проверите\n"
+"да ли су они инсталирани или обавестите администратора. Уколико сте\n"
+"инсталирали Тунар из изворног кода укључите додатак „Simple Builtin\n"
+"Renamers“."
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Изаберите датотеке за преименовање"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звучне датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+msgid "Image Files"
+msgstr "Датотеке са сликама"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео датотеке"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Групно преименовање"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+"Тунарово групно преименовање је моћна проширива\n"
+"алатка за преименовање више датотека одједном."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Преименуј датотеку"
+msgstr[1] "Преименуј датотеке"
+msgstr[2] "Преименуј датотеке"
+msgstr[3] "Преименуј датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "Уклони изабрану датотеку из списка за преименовање"
+msgstr[1] "Уклони изабране датотеке из списка за преименовање"
+msgstr[2] "Уклони изабране датотеке из списка за преименовање"
+msgstr[3] "Уклони изабрану датотеку из списка за преименовање"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "Групно преименовање — Преименовање више датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Можете прескочити ову датотеку и наставити са преименовањем осталих "
+"датотека, вратити оригиналне називе претходно преименованим датотекама или "
+"отказати ову радњу."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "_Врати измене"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "Пре_скочи ову датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да прескочите ову датотеку у наставите са преименовањем осталих?"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "Бочна површ (направи пречицу)"
+msgstr[1] "Бочна површ (направи пречице)"
+msgstr[2] "Бочна површ (направи пречице)"
+msgstr[3] "Бочна површ (направи пречицу)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Додаје изабрану фасциклу у бочну површ са пречицама"
+msgstr[1] "Додаје изабране фасцикле у бочну површ са пречицама"
+msgstr[2] "Додаје изабране фасцикле у бочну површ са пречицама"
+msgstr[3] "Додаје изабрану фасциклу у бочну површ са пречицама"
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Монтирај"
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_Избаци"
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "_Уклони пречицу"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "П_реименуј пречицу"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "Путања „%s“ се не односи на директоријум"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "Не могу да додам нову пречицу"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Не могу да избацим „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "Кликните за прекид прорачунавања величине фасцикле."
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "Прорачунавање је прекинуто"
+
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Прорачунавам..."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s бајтова"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u ставка, укупно %s"
+msgstr[1] "%u ставке, укупно %s"
+msgstr[2] "%u ставки, укупно %s"
+msgstr[3] "%u ставка, укупно %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "Приложени мени фасцикле"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "Направи празну фасциклу унутар тренутне"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копирај"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Убаци"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Убацује датотеке које су изабране наредбама Копирај или Исеци"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Убацује датотеке које су изабране наредбама Копирај или Исеци у изабрану "
+"фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "Изабери _све датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "Бира све датотеке из овог прозора"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "Изабери по _шаблону..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "Бира све датотеке које се поклапају са одређеним шаблоном"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Уд_востручи"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Направи _везу"
+msgstr[1] "Направи _везе"
+msgstr[2] "Направи _везе"
+msgstr[3] "Направи _везу"
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Преименуј..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Врати"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Направи _документ"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "Учитавам садржај фасцикле..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Нова празна датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "Нова празна датотека..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "Изабери по шаблону"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "Неисправно име датотеке од стране ИксДС сајта"
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "Не могу да направим везу до адресе „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "Не могу да отворим директоријум „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за премештање наредбом „Убаци“"
+msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“"
+msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“"
+msgstr[3] "Припрема изабрану датотеку за премештање наредбом „Убаци“"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за копирање наредбом „Убаци“"
+msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за копирање наредбом „Убаци“"
+msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за копирање наредбом „Убаци“"
+msgstr[3] "Припрема изабрану датотеку за копирање наредбом „Убаци“"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "Брише изабрану датотеку"
+msgstr[1] "Брише изабране датотеке"
+msgstr[2] "Брише изабране датотеке"
+msgstr[3] "Брише изабрану датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Удвостручује изабрану датотеку"
+msgstr[1] "Удвостручује изабране датотеке"
+msgstr[2] "Удвостручује изабране датотеке"
+msgstr[3] "Удвостручује изабрану датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Прави симболичку везу до изабране датотеке"
+msgstr[1] "Прави симболичку везу до изабраних датотека"
+msgstr[2] "Прави симболичку везу до изабраних датотека"
+msgstr[3] "Прави симболичку везу до изабране датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "Преименуј изабрану датотеку"
+msgstr[1] "Преименуј изабране датотеке"
+msgstr[2] "Преименуј изабране датотеке"
+msgstr[3] "Преименуј изабрану датотеку"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "Врати изабрану датотеку"
+msgstr[1] "Врати изабране датотеке"
+msgstr[2] "Врати изабране датотеке"
+msgstr[3] "Врати изабрану датотеку"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Пра_зна датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Прикупљам датотеке..."
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
+#, c-format
+msgid "Trying to restore \"%s\""
+msgstr "Покушавам да вратим „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Више не постоји фасцикла „%s“ која је неопходна за враћање датотеке „%s“ из "
+"смећа"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
+#, c-format
+msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
+msgstr "Не могу да вратим фасциклу „%s“"
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
+#, c-format
+msgid "Trying to move \"%s\""
+msgstr "Покушавам да преместим „%s“"
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+msgstr "Не могу да преместим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за копирање..."
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
+msgid "T_rash"
+msgstr "_Смеће"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "Приказује садржај канте за смеће"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "У_баци у фасциклу"
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_Особине..."
+
+#: ../thunar/thunar-util.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Неисправна путања"
+
+#: ../thunar/thunar-util.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Непознат корисник „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:218
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "Данас у %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:231
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "Јуче у %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:244
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A у %X"
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:249
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x у %X"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Отвори нови п_розор"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "Отвара нови прозор Тунара за приказ ове путање"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Зат_вори све прозоре"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "Затвара све покренуте Тунаре"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затвара овај прозор"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Поставке..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "Уређује поставке за Тунара"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "Поново учитава тренутну фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "Избор _места"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Бочна површ"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Приказује детаљније садржај фасцикле"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле мање детаљно"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Уо_бичајена величина"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Приказује садржај у подразумеваној величини"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Отвори _надфасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Отвара родитељску фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "_Home"
+msgstr "_Лична фасцикла"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Отвара вашу личну фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr "Отвара фасциклу радне површи"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Разгледај систем датотека"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "Go to the documents folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са документима"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
+msgid "Go to the downloads folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са преузимањима"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
+msgid "Go to the music folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са музиком"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
+msgid "Go to the pictures folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са сликама"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
+msgid "Go to the videos folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са видеом"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Go to the public folder"
+msgstr "Отвара јавну фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Шаблони"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Иде у фасциклу са шаблонима"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "Отвори _место..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Дозвољава да одредите место које желите да отворите"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "Приказује Тунарово упутство за кориснике"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "Приказује податке о Тунару"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:328
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:328
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Приказује скривене датотеке у тренутном прозору"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "Дугмићи са путањом"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "Модернији приказ дугмића који одговарају фасциклама"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Траке _алатки"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "Традиционални приказ са траком за адресу и дугмићима за навигацију"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Пречице"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "Одређује да ли је приказана површ са пречицама"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Дрво"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "Одређује да ли је приказана површ у виду дрвета"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Тра_ка са стањем"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Одређује да ли је приказана трака са стањем"
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:733
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Гледај као _иконице"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:733
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле у виду иконица"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:740
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Прикажи као _списак"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:740
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле као детаљан списак"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:747
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "Гледај _збијено"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:747
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле у виду сажетог списка"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:813
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr ""
+"Упозорење! Користећи администраторски налог можете оштетити ваш систем."
+
+#. create the network action
+#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+msgid "Browse the network"
+msgstr "Разгледа мрежне фасцикле"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Не могу да покренем „%s“"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "Не могу да отворим родитељски директоријум"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "Не могу да отворим лични директоријум"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#, c-format
+msgid "Failed to open folder \"%s\""
+msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“"
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+msgid "About Templates"
+msgstr "О шаблонима"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr ""
+"Све датотеке из ове фасцикле ће се појавити у менију „Направи документ“."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"Уколико често радите са неким врстама докумената направите копију једне и "
+"ставите је у ову фасциклу. Тунар ће додати унос за овај документ у менију "
+"„Направи документ“.\n"
+"\n"
+"Када изабрати ставку из менија „Направи документ“ копија документа ће бити "
+"направљена у директоријуму где се тренутно налазите."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2263
+msgid "Failed to open the file system root folder"
+msgstr "Не могу да отворим корену фасциклу система датотека"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "Не могу да прикажем садржај смећа"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2333
+msgid "Failed to browse the network"
+msgstr "Не могу да разгледам мрежу"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Тунар је брз и лаган разгледач датотека за\n"
+"ИксФЦЕ сучеље."
+
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Разгледач датотека"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "Текст натписа за страницу"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
+msgid "Label widget"
+msgstr "Ширина натписа"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "Део који се приказује на место уобичајеног натписа странице."
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
+msgid "Resident"
+msgstr "За стално"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "Не уклања додатак из меморије по извршавању"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
+msgid "Help URL"
+msgstr "Адреса до помоћи"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "Адреса до документације за преименовање"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "Име преименовача које се приказује кориснику"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Опис које указује на врсту програма, као што је „Интернет прегледник“ за "
+"Фајерфокс."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "Наредба којом се покреће програм са аргументима."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
+msgid "The URL to access."
+msgstr "Адреса за приступање."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Савет за унос, као што је „Прегледа адресе на Интернету“ у случају "
+"Фајерфокса. Не треба га занемарити кад постоји назив и опис."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
+msgid "Options:"
+msgstr "Опције:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Прикажи обавештење _о покретању"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да омогућите обавештавање о томе када се покреће нека "
+"наредба из разгледача датотека или менија. Ово не подржава сваки програм."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Покрени у _терминалу"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Изаберите ову опцију за покретање наредбе у прозору терминала."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
+msgid "Launcher"
+msgstr "Покретач"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "Датум настанка:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "Произвођач апарата:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Модел апарата:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Дужина експозиције:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Начин експозиције:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Отвор бленде:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Мерење светла:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "Блиц:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Жижна даљина:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "Брзина затварача:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "ИСО вредност:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Software:"
+msgstr "Програм:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Врста слике:"
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d пиксел"
+msgstr[1] "%dx%d пиксела"
+msgstr[2] "%dx%d пиксела"
+msgstr[3] "%dx%d пиксел"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "_Претвори у:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "Велика/мала слова"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Уметни _време:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Формат описује делове датум и времена за уметање у име датотеке. На пример, "
+"%Y ће бити замењен годином, %m месецом, %d даном. За више података "
+"погледајте документацију алатке за датум."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
+msgid "_At position:"
+msgstr "Н_а место:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Уметни датум/време"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr "мала слова"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr "СпојенаСлова"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3,..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03,..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003,..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003,..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d,..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "Од напред (лево)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "Од позади (десно)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "Стари назив — Текст — Број"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "Број — Текст — Стари назив"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Text - Number"
+msgstr "Текст — Број"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Number - Text"
+msgstr "Број — Текст"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr "Тренутно"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Датум настанка фотографије"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Текст:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "Уметни/препиши"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "Формат _броја:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
+msgid "_Start With:"
+msgstr "П_очиње са:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "Формат т_екста:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
+msgid "Numbering"
+msgstr "Набрајање"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "Укло_ни са места:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
+msgid "_To Position:"
+msgstr "На ме_сто:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "Уклони знакове"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
+msgid "_Search For:"
+msgstr "_Тражи:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "Унесите текст из имена датотеке за тражење."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "_Регуларни израз"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Уколико омогућите ову опцију, шаблон ће бити схваћен као регуларни израз у "
+"Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и синтакси "
+"регуларних израза."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "Замени с_а:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Унесите текст који се користи као замена за предложени шаблон."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "По_клопи велика и мала слова"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Уколико омогућите ову опцију, претрага шаблона се врши уз поклапање великих "
+"и малих слова. Подразумевано се занемарују велика и мала слова."
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "Неисправан регуларни израз на место знака %ld: %s"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Нађи и замени"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "Да пошаљем „%s“ као запаковану архиву?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
+msgid "Send _directly"
+msgstr "Пошаљи _директно"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "Пошаљи _запаковано"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, са "
+"оригиналном датотеком или је запаковати пре слања. Препоручљиво је да "
+"запакујете велике датотеке пре слања."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "Да ли да пошаљем %d датотеку као запаковану архиву?"
+msgstr[1] "Да ли да пошаљем %d датотеке као запаковану архиву?"
+msgstr[2] "Да ли да пошаљем %d датотека као запаковану архиву?"
+msgstr[3] "Да ли да пошаљем датотеку као запаковану архиву?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "Пошаљи као _архиву"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Када шаљете више датотека путем е-поште, можете изабрати да их пошаљете "
+"директно, као више прилога или да их запакујете у једну архиву. Препоручљиво "
+"је да запакујете датотеке у архиву."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "Запакуј датотеке..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "Зип наредба је изашла уз грешку %d"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "Не могу да направим симболичку везу за „%s“"
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "Не могу да запакујем %d датотеку"
+msgstr[1] "Не могу да запакујем %d датотеке"
+msgstr[2] "Не могу да запакујем %d датотека"
+msgstr[3] "Не могу да запакујем датотеку"
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "Не могу да саставим нову е-поруку"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "Прималац поште"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "Не могу да се повежем на Смеће"
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+msgid "Trash contains files"
+msgstr "Смеће садржи датотеке"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Смеће је празно"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Прикажи канту за смеће"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Програмче за смеће"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "Произвољна радња"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"Можете подесити произвољне радње које ће се појавити у\n"
+"менију разгледачу датотека за одређене типове датотека."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Додај нову произвољну радњу."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "Уређује изабрану радњу."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "Брише тренутну радњу."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "Помера радњу за један ред навише."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "Помера радњу за један ред наниже."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Уреди радњу"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+msgid "Create Action"
+msgstr "Направи радњу"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "Не могу да сачувам радњу на диск."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Да ли сигурно желите да обришете радњу\n"
+"„%s“?"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr "Уколико обришете произвољну радњу, она ће бити трајно изгубљена."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назив:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "Име радње које се приказује у приручном менију."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Опис радње који ће бити приказан као савет у траци са стањем када изаберете "
+"ставку из приложеног менија."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid "_Command:"
+msgstr "На_редба:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Наредба (укључујући и неопходне параметре) за извођење одређене радње. "
+"Видите приложену легенду са списком подржаних параметара, који ће бити "
+"замењени приликом покретања наредбе. Када су унета велика слова (нпр. %F, "
+"%D, %N) радња ће се извршити за све изабране датотеке."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Разгледајте систем датотека и изаберите програм уз ову радњу."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+msgid "Use Startup Notification"
+msgstr "Користи обавештење о покретању"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију уколико желите да курсор промени стање приликом "
+"покретања радње. Ово је обавезно уколико подесите управника прозорима да "
+"брани преузимање фокуса за активни прозор."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Иконица:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
+msgid "No icon"
+msgstr "Без иконице"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која се приказује уз име радње у "
+"приручном менију."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"Следећи параметри наредбе ће бити замењени\n"
+"приликом покретања радње:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "путања до прве изабране датотеке"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "путање до свих изабраних датотека"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "директоријум који садржи датотеку прослеђену у %f"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "директоријуми који садрже датотеке прослеђене у %F"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "прво изабрано име датотеке (без путање)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "изабрана имена датотеке (без путања)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "Услов за приказ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Ша_блон датотека:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Унесите списак шаблона који се користе за одређивање да ли да се прикаже "
+"радња за изабране датотеке. Уколико желите да изаберете више од једног "
+"шаблона, раздвојите ставке тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.odt)."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "Приказује се ако избор садржи:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+msgid "_Directories"
+msgstr "_Директоријуми"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "_Звук"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+msgid "_Image Files"
+msgstr "_Слике"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+msgid "_Text Files"
+msgstr "_Текстови"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+msgid "_Video Files"
+msgstr "_Видео"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_Остале датотеке"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"Ова страница исписује услове под којима се радња\n"
+"појављује у менију разгледача датотека. Шаблони\n"
+"датотека се уносе у виду списка врста датотека\n"
+"раздвојених тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.doc).\n"
+"Уколико желите да се радња појави у менију морате\n"
+"унети бар један од шаблона који се поклапа са\n"
+"именом датотеке или фасцикле. Такође, можете иза-\n"
+"брати да се радња појави само за одређене врсте\n"
+"датотека."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Непознати елемент <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "Крајњи руководилац елемента је позван над администраторским садржајем"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Непознат завршни елемент <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#, c-format
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Не могу да одредим место за чување uca.xml"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#, c-format
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Наредба није подешена"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "Подеси п_роизвољну радњу..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Поставља произвољну радњу која се приказује у менију разгледача датотека"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Не могу да покренем раљдњу „%s“."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Пример за произвољну радњу"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Овде отвори терминал"
+
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Постави као позадину"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Приказује систем датотека у разгледачу"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Тунар за разгледање датотека"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Отвори фасциклу у Тунару"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Отвори изабрану фасциклу у Тунару"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Подеси Тунара за разгледање датотека"
-- 
GitLab