From 607e325c2dcebd94fb94cd8a2195a495a94d1577 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Wed, 23 Dec 2009 07:54:33 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po-doc/zh_CN.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 134 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po-doc/zh_CN.po b/po-doc/zh_CN.po index 609636b7..490fa597 100644 --- a/po-doc/zh_CN.po +++ b/po-doc/zh_CN.po @@ -1,9 +1,10 @@ # Hunt Xu , 2009. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:01+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:53+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:817(guilabel) msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "图标大小" #: Thunar.xml:819(para) msgid "" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:843(title) Thunar.xml:856(phrase) msgid "Behavior Preferences" -msgstr "" +msgstr "行为首选项" #: Thunar.xml:845(para) msgid "" @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:863(guilabel) msgid "Single click to active items" -msgstr "" +msgstr "单击激活项目" #: Thunar.xml:865(para) msgid "" @@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:880(guilabel) msgid "Double click to activate items" -msgstr "" +msgstr "双击激活项目" #: Thunar.xml:882(para) msgid "" @@ -1089,15 +1090,15 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:893(title) Thunar.xml:906(phrase) msgid "Advanced Preferences" -msgstr "" +msgstr "高级首选项" #: Thunar.xml:895(para) msgid "You can control advanced features of the file manager." -msgstr "" +msgstr "您可以控制文件管理器的高级特性。" #: Thunar.xml:913(guilabel) msgid "Folder Permissions" -msgstr "" +msgstr "文件夹权限" #: Thunar.xml:915(para) msgid "" @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:925(guilabel) msgid "Volume Management" -msgstr "" +msgstr "音量控制" #: Thunar.xml:927(para) msgid "" @@ -1122,17 +1123,18 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:940(title) msgid "Customizing Thunar" -msgstr "" +msgstr "自定义 Thunar" #: Thunar.xml:942(para) msgid "" "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to " "your own needs." msgstr "" +"这一章介绍如何按您自己的需求定制文件管理器中的特定部分。" #: Thunar.xml:948(title) msgid "The \"Send To\" Menu" -msgstr "" +msgstr "“发送至” 菜单" #: Thunar.xml:950(para) msgid "" @@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: Thunar.xml:964(phrase) msgid "\"Send To\" Menu" -msgstr "" +msgstr "“发送至” 菜单" #: Thunar.xml:969(para) msgid "" @@ -1438,12 +1440,17 @@ msgid "" "$ chmod +x eps-thumbnailer\n" "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer" msgstr "" +"\n" +"$ chmod +x eps-thumbnailer\n" +"$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer" #: Thunar.xml:1176(para) msgid "" "Next we need to create the thumbnail description file eps-" "thumbnailer.desktop, which looks like this:" msgstr "" +"下一步我们要创建缩略图描述文件 eps-" +"thumbnailer.desktop,文件内容大致如下:" #: Thunar.xml:1180(programlisting) #, no-wrap @@ -1458,12 +1465,23 @@ msgid "" "MimeType=image/x-eps;\n" "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s" msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Version=1.0\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Type=X-Thumbnailer\n" +"Name=EPS Thumbnailer\n" +"TryExec=convert\n" +"MimeType=image/x-eps;\n" +"X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s" #: Thunar.xml:1190(para) msgid "" "This file must be installed to /usr/local/share/" "thumbnailers (create the folder if it does not exists)." msgstr "" +"此文件必须安装至 /usr/local/share/" +"thumbnailers (如果该文件夹不存在则请您自行创建)。" #: Thunar.xml:1195(screen) #, no-wrap @@ -1472,6 +1490,9 @@ msgid "" "$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n" "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop" msgstr "" +"\n" +"$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n" +"$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop" #: Thunar.xml:1199(para) msgid "" @@ -1560,7 +1581,7 @@ msgstr "高级内容" #: Thunar.xml:1261(title) msgid "To Bulk Rename Files" -msgstr "" +msgstr "对文件进行批量重命名" #: Thunar.xml:1263(para) msgid "" @@ -1698,6 +1719,7 @@ msgstr "" msgid "" "These are the four most important types of files in the UNIX file system." msgstr "" +"UNIX 文件系统之中有四种重要的文件类型。" #: Thunar.xml:1364(title) msgid "Ordinary Files" @@ -1709,6 +1731,8 @@ msgid "" "image files, audio files, office documents and video files. The term " "file is often used to refer to an ordinary file." msgstr "" +"一个普通文件可能包含文本、一个程序或者其他数据,包括图像文件、音频文件、办公" +"文档和视频文件等等。术语 file 常用以指代一个普通文件。" #: Thunar.xml:1373(title) msgid "Folder Files" @@ -1720,6 +1744,8 @@ msgid "" "special file, which contains a mapping of file names to file references for " "every file contained within this folder." msgstr "" +"文件夹在 UNIX 文件系统中同样被认为是文件。准确地说,一个文件夹是一个包含文件夹" +"中存放的每个文件的文件名和文件内容的对应关系的特殊文件。" #: Thunar.xml:1382(title) msgid "Symbolic Link Files" @@ -1732,6 +1758,9 @@ msgid "" "files therefore do not contain any useful information themselves, but just " "refer to other files." msgstr "" +"一个符号链接 (通常称作一个 symlink) 是一个包含有指向文件" +"系统中另一个文件路径的特殊文件。符号链接文件自身并不包含任何有用信息,而只是" +"指向其他文件。" #: Thunar.xml:1392(title) msgid "Device Files" @@ -1744,6 +1773,9 @@ msgid "" "\"directory\">/dev folder. For example the special file " "/dev/hda represents the first IDE disk on Linux." msgstr "" +"如前所述,(大多数) 设备可以通过文件系统来访问。这些特殊的设备文件通常位于 " +"/dev 文件夹。例如,文件 " +"/dev/hda 在 Linux 中表示第一块 IDE 硬盘。" #: Thunar.xml:1406(title) msgid "Frequently Asked Questions" @@ -1757,10 +1789,14 @@ msgid "" "xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request." msgstr "" +"本节的目的是说明 Thunar 在使用过程中常出现的一些问题。如果您认为还有哪些常见" +"问题在本节中遗漏了,请 提出您的建议。" #: Thunar.xml:1417(title) msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?" -msgstr "" +msgstr "为什么 Thunar 并不执行可执行文件?" #: Thunar.xml:1419(para) msgid "" @@ -1773,6 +1809,13 @@ msgid "" "is given. For the other types the feature is available if the file is marked " "executable for the current user." msgstr "" +"出于安全因素考虑,Thunar 仅会执行类型为 application/" +"x-desktopapplication/x-executable 和 " +"application/x-shellscript 的文件。对于 desktop 文件,可执行" +"属性仅当该 desktop 文件是 Application 类型且包含一个有效的 " +"Exec 行或者是 Link 类型且包含一个有效的 " +"URL 时被启用。对于其他类型的文件,可执行属性仅当当前用户对" +"该文件具有可执行权限时有效。" #: Thunar.xml:1428(para) msgid "" @@ -1782,10 +1825,14 @@ msgid "" "type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the " "MIME-type is an alias for one of the above." msgstr "" +"请您注意,对于类型为 application/x-executable 和 " +"application/x-shellscript 的文件,文件类型并不需要和以上" +"两种类型完全匹配,当检测到该文件为以上两种类型之一的子类型,或该文件的 MIME-" +"type 为以上两种类型的一个别名时,文件类型即被认为是以上两种类型之一。" #: Thunar.xml:1437(title) msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?" -msgstr "" +msgstr "Thunar 将与文件相关的元数据存放在哪里?" #: Thunar.xml:1439(para) msgid "" @@ -1796,10 +1843,15 @@ msgid "" "tdbtool, which is part of the Thunar distribution " "(located in the tdb/ subdirectory)." msgstr "" +"Thunar 将各种设置与 文件/文件夹 进行关联,我们称这些设置为元数据。这些关于所有文件" +"的元数据存放在一个 tdb 数据库文件中,我们称该文件为元数据文件。该数据库文件存放" +"于 $XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb 并且可以使用 " +"tdbtool 这个作为随 Thunar 发行的一部分的工具来查看" +"(位于 tdb/ 子目录)。" #: Thunar.xml:1450(title) msgid "Where does Thunar store its preferences?" -msgstr "" +msgstr "Thunar 将它的首选项设置存放在哪里?" #: Thunar.xml:1452(para) msgid "" @@ -1809,10 +1861,15 @@ msgid "" "editor. See docs/README.thunarrc for an overview of the " "various preferences." msgstr "" +"Thunar 将用户可调节的首选项设置 (和隐藏设置) 存放在一个 " +".ini 文件中,位于 " +"$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc,该文件可以用任意一个文本编辑器来" +"查看。请参看 docs/README.thunarrc 以了解关于各种首选项" +"设置的概况。" #: Thunar.xml:1462(title) msgid "How to use mouse gestures in Thunar?" -msgstr "" +msgstr "在 Thunar 中如何使用鼠标手势?" #: Thunar.xml:1464(para) msgid "" @@ -1824,42 +1881,46 @@ msgid "" "can move the cursor into four directions to perform certain actions, which " "are described below." msgstr "" +"Thunar 目前在其图标视图中添加了对所谓 鼠标手势 的基本" +"支持。您可以通过当鼠标指针在图标试图的背景区域 (或者其他不被图标或者文本覆盖" +"的区域) 时按下鼠标中键 (通常为鼠标滚轮) 来使用 鼠标手势。" +"然后,您可以向四个不同的方向移动鼠标光标来执行特定的动作,下面将会给出详细介绍。" #: Thunar.xml:1474(guilabel) msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "向左" #: Thunar.xml:1474(member) msgid " - opens the previous visited folder" -msgstr "" +msgstr " - 打开之前查看的文件夹" #: Thunar.xml:1475(guilabel) msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "向上" #: Thunar.xml:1475(member) msgid " - opens the parent folder" -msgstr "" +msgstr " - 打开上一级文件夹" #: Thunar.xml:1476(guilabel) msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "向右" #: Thunar.xml:1476(member) msgid " - opens the next visited folder" -msgstr "" +msgstr " - 打开在历史中之后查看的文件夹" #: Thunar.xml:1477(guilabel) msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "向下" #: Thunar.xml:1477(member) msgid " - reloads the current folder" -msgstr "" +msgstr " - 重新载入当前文件夹" #: Thunar.xml:1482(title) msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?" -msgstr "" +msgstr "我该如何指定不同的键盘快捷方式?" #: Thunar.xml:1484(para) msgid "" @@ -1867,18 +1928,24 @@ msgid "" "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer " "and press the keyboard shortcut you want to rebind it to." msgstr "" +"如果您想重新设置一个快捷方式,Thunar 支持以标准的 GTK+ 方式来改变一个快捷方式: " +"将鼠标光标移至该菜单项上方,然后按下您希望该选项使用的快捷键即可。" #: Thunar.xml:1490(para) msgid "" "To delete a keyboard assignment, press the Backspace key " "while you are on the menu entry." msgstr "" +"要删除一个键盘快捷键,在鼠标光标在该菜单项上方时按下 Backspace " +"键即可。" #: Thunar.xml:1495(para) msgid "" "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. " "This can be achieved in 3 ways:" msgstr "" +"如果该快捷键并未被修改,那么您需要在 GTK+ 中开启该项特性。可以通过以下三种方式来" +"开启:" #: Thunar.xml:1502(para) msgid "" @@ -1886,6 +1953,8 @@ msgid "" "menu accelerators in the User Interface Preferences dialog." msgstr "" +"如果您使用 Xfce 4.3 或者以上版本,您可以在 用户界面首选项 " +"对话框中启用 可修改菜单快捷键。" #: Thunar.xml:1510(para) msgid "" @@ -1893,6 +1962,8 @@ msgid "" "accelerators in the Menu and Toolbars " "control center dialog." msgstr "" +"如果您使用 GNOME,您可以在 菜单和工具栏 控制中心" +"对话框中启用 可修改菜单快捷键。" #: Thunar.xml:1518(para) msgid "" @@ -1900,10 +1971,13 @@ msgid "" "(create the file if it doesn't exist):gtk-can-change-accels=1" msgstr "" +"其他情况下,请在您的 ~/.gtkrc-2.0 文件中 " +"(如果没有该文件请您自行创建) 添加如下内容: gtk-can-change-accels=1" #: Thunar.xml:1527(title) msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?" -msgstr "" +msgstr "Thunar 将键盘快捷方式设置存放在哪里?" #: Thunar.xml:1529(para) msgid "" @@ -1912,6 +1986,10 @@ msgid "" "filename>. Lines starting with ; are comments. See the GTK" "+ documentation for details about the file format." msgstr "" +"自定义的键盘快捷键存放在以标准的 GTK+ accel map 格式存放在 " +"$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm文件中。以 ; 开始的行为注释内容。查看 GTK" +"+ 文档以获取关于该文件格式的详细信息。" #: Thunar.xml:1536(para) msgid "" @@ -1924,6 +2002,13 @@ msgid "" "install system wide defaults to /etc/xdg/Thunar/accels.scm. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup." msgstr "" +"如果您是一名打包者或者系统管理员,并且希望提供在整个系统环境中使用的与 Thunar " +"默认设置不同的键盘快捷方式,您可以在任意一个 $XDG_CONFIG_DIRS " +"中建立一个名为 Thunar/accels.scm 的文件。例如,如果 " +"/etc/xdg" +"$XDG_CONFIG_DIRS 中的一个 (在大多数 Linux 发行版上是如此),您可以将要让" +"系统全局使用的键盘快捷方式存放至 /etc/xdg/Thunar/accels.scm 文件。Thunar 在第一次启动的时候将会从该文件中读取快捷键的内容。" #: Thunar.xml:1549(title) msgid "Support" @@ -1937,6 +2022,10 @@ msgid "" "ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a " "useful bug report has two qualities:" msgstr "" +"报告错误或者对本程序或本文档提供建议,请使用位于 http://bugzilla.xfce.org/ 上的 bug 追踪系统。请注意,有效的错误报告应该能够很好地帮助解决问题," +"因此,一个有效的错误报告应该具备如下两个特点:" #: Thunar.xml:1559(para) msgid "" @@ -1944,6 +2033,9 @@ msgid "" "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able " "to fix it at all. Every detail you can provide helps." msgstr "" +"可重现的 如果开发者自己无法体验该错误以证明" +"其确实存在,他很可能完全无法去解决该问题。您所能够提供的每个细节信息都将会有所" +"帮助。" #: Thunar.xml:1566(para) msgid "" @@ -1951,6 +2043,8 @@ msgid "" "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently " "fix it." msgstr "" +"明确的 开发者能够越快地确定问题的所在," +"问题就可能被越快地解决。" #: Thunar.xml:1573(para) msgid "" @@ -1963,6 +2057,12 @@ msgid "" "HACKING\">HACKING - especially the section labeled Coding " "Style - before you start hacking up the source." msgstr "" +"如果您希望在本软件中添加新的功能特性,请清楚描述为什么您认为该功能或者特性" +"值得添加进程序中。理由足够充分的话,该功能或者特性将更可能被添加进程序中。" +"如果您能够直接提供该特性的补丁,添加进程序中的可能性将更高,但在您对源代码" +"进行修改或者添加之前,请确保您先阅读以下文档 " +"HACKING,尤其是其中 Coding Style 一节。" #: Thunar.xml:1583(para) msgid "" @@ -1972,6 +2072,11 @@ msgid "" "client to irc.freenode.net, join the " "channel #thunar and ask for help." msgstr "" +"另外,如果您在安装或者是用本软件过程中有任何问题,请在 " +"thunar 开发邮件列表 中提问,或者可以使用您的 IRC " +"客户端,加入 irc.freenode.net 服务器上的 " +"#thunar 频道以获得帮助。" #: Thunar.xml:1592(title) msgid "About @PACKAGE_NAME@" @@ -2019,4 +2124,5 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Thunar.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Hunt Xu , 2009." +msgstr "" +"Hunt Xu , 2009." -- GitLab