Commit 1511e6db authored by Masato Hashimoto's avatar Masato Hashimoto Committed by Transifex

l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
parent 1ffb0b71
......@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:21+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 23:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:23+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -166,19 +166,19 @@ msgid "Copying files..."
msgstr "ファイルをコピーしています..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1322
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "ファイルをコピーしています..."
msgstr "ファイルを \"%s\" へコピーしています..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1368
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "リンクを作成しています..."
msgstr "リンクを \"%s\" に作成しています..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1421
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています..."
msgstr "ファイルを \"%s\" 内へ移動しています..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1506
#, c-format
......@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "\"%s\" の元のパスを取得できませんでした。"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1781
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"
......@@ -320,9 +320,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "新しいアプリケーション \"%s\" を追加できませんでした。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "新しいアプリケーション \"%s\" を追加できませんでした。"
msgstr "アプリケーション \"%s\" の実行に失敗しました。"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
......@@ -626,14 +626,14 @@ msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "このフォルダにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。"
msgstr "このフォルダにはすでにリンク \"%s\" が存在しています。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "このフォルダにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。"
msgstr "このフォルダにはすでにフォルダ \"%s\" が存在しています。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
#, c-format
......@@ -641,18 +641,16 @@ msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "このフォルダにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "すでに存在するファイル"
msgstr "すでに存在するリンク"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "すでに存在するファイル"
msgstr "すでに存在するフォルダ"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "すでに存在するファイル"
msgstr "すでに存在するファイル"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
......@@ -668,14 +666,12 @@ msgid "Modified:"
msgstr "変更日時:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "を以下のファイルと置き換えますか?"
msgstr "を以下のリンクと置き換えますか?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "を以下のファイルと置き換えますか?"
msgstr "を以下のフォルダと置き換えますか?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
......@@ -773,9 +769,9 @@ msgid "The root folder has no parent"
msgstr "ルートフォルダに上位のフォルダはありません。"
#: ../thunar/thunar-file.c:993
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "空のファイル \"%s\" を作成できませんでした。"
msgstr "デスクトップファイルの解析に失敗しました: %s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1031
#, c-format
......@@ -831,14 +827,14 @@ msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在しています。"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "空のファイル \"%s\" 作成できませんでした。"
msgstr "空のファイル \"%s\" 作成に失敗しました: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "フォルダ \"%s\" 作成できませんでした。"
msgstr "フォルダ \"%s\" 作成に失敗しました: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
......@@ -846,30 +842,32 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "準備しています..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル \"%s\" を実行できませんでした"
msgstr "ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
"\"%s\" へのシンボリックリンクを作成できませんでした。ローカルファイルではあり"
"ません。"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所有者変更できませんでした。"
msgstr "\"%s\" の所有者変更に失敗しました: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所属グループ変更できませんでした。"
msgstr "\"%s\" の所属グループ変更に失敗しました: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" のアクセス権変更できませんでした。"
msgstr "\"%s\" のアクセス権変更に失敗しました: %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
......@@ -905,12 +903,12 @@ msgstr "%s への 3 番目のリンク"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%2$s の %1$u 番目のコピー"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%2$s への %1$u 番目のリンク"
......@@ -930,9 +928,8 @@ msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "これを上書きしますか?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
#, fuzzy
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "これを上書きしますか?"
msgstr "これを作成しますか?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
......@@ -1123,14 +1120,14 @@ msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%1$s\" %3$s へのリンク (%2$s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "ショートカット(_S)"
msgstr "\"%s\" ショートカット"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" マウント可能"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
#, c-format
......@@ -1242,19 +1239,19 @@ msgid "_Location:"
msgstr "フォルダの位置(_L):"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルのコンテキストメニュー"
msgstr "ファイルは存在しません"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "\"%s\" のマウントポイントを取得できませんでした。"
msgstr "\"%s\" のマウントポイントの決定に失敗しました。"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "テンプレートはインストールされていません"
msgstr "テンプレートはインストールされていません"
# NOTE: GObject property
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222
......@@ -1675,37 +1672,36 @@ msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr ""
msgstr "ファイル操作進行中"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d のファイル操作が実行中です"
msgstr[1] "%d のファイル操作が実行中です"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "計算しています..."
msgstr "キャンセルしています..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
msgstr[0] "(残り %lu 時間)"
msgstr[1] "(残り %lu 時間)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
msgstr[0] "(残り %lu 分)"
msgstr[1] "(残り %lu 分)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
msgstr[0] "(残り %lu 秒)"
......@@ -2214,35 +2210,36 @@ msgstr "ファイルを集めています..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"
msgstr "\"%s\" を復元しようとしています"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"フォルダ \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元す"
"るのに必要です。このフォルダを再び作成しますか?"
"るのに必要です。"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。"
msgstr "フォルダ \"%s\" の復元に失敗しました。"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"
msgstr "\"%s\" を移動しようとしています"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
"\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
......@@ -2416,9 +2413,8 @@ msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダに移動します。"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
msgstr "ファイルマネージャでファイルシステムを参照します"
msgstr "ファイルシステムを参照します"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the documents folder"
......@@ -2561,11 +2557,11 @@ msgstr ""
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "ネットワーク"
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Browse the network"
msgstr ""
msgstr "ネットワークを参照します"
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#, c-format
......@@ -2619,9 +2615,8 @@ msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2252
#, fuzzy
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "ホームフォルダを開けませんでした。"
msgstr "ファイルシステムのルートフォルダを開けませんでした。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2287
......@@ -2630,9 +2625,8 @@ msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2322
#, fuzzy
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "ホームフォルダを開けませんでした。"
msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2364
msgid ""
......@@ -3521,88 +3515,3 @@ msgstr "Thunar ファイルマネージャを設定します"
#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" を削除できませんでした: %s"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "コマンド"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "MIME ハンドラを実行するコマンドです。"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "フラグ"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "MIME ハンドラのフラグです。"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "アイコン"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "MIME ハンドラのアイコンです。"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "MIME ハンドラの名前です。"
#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "%s ドキュメント"
#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "URI \"%s\" は不適切です。"
#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "バッファに格納するにはパスが長すぎます。"
#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "バッファに格納するには URI が長すぎます。"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "この操作はサポートされていません。"
#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "URI 中に不適切なエスケープ文字があります。"
# NOTE: GObject property
#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "お望みのサムネイルサイズです。"
#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "HAL デーモンとの接続に失敗しました: %s"
#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "フォルダ \"%s\" を作成しますか?"
#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "フォルダの作成(_R)"
#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "\"%s\" のグループの変更に失敗しました"
#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "新しいアクセス権の適用に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Thuanr でボリューム管理サポートを利用する場合は\n"
#~ "\"thunar-volman\" パッケージをインストールしてください。"
#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Thuanr でボリューム管理サポートを利用する場合は\n"
#~ "\"thunar-vfs\" を HAL サポートでビルドしてください。"
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "マウント解除(_U)"
#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment