diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c0f9d1361e88fbb8a6a8de946d53bc3949425abf..81303e7fc73dd7d2bf31c867ad89748e558319d8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,23 +1,22 @@ # Ukrainian translation of thunar. # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the thunar package. -# +# # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2006. # Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 06:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 10:54+0200\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Open the bulk rename dialog" @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\"" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1081 ../thunar/thunar-application.c:1207 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:417 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1506 #, c-format @@ -159,19 +158,19 @@ msgid "Copying files..." msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." #: ../thunar/thunar-application.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." +msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² до \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." -msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволічних поÑилань..." +msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволічних поÑилань в \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." -msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² у Смітник..." +msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² у \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1506 #, c-format @@ -227,18 +226,14 @@ msgstr "Видалити вÑÑ– файли та теки з Смітника?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1697 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141 #: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чиÑтити Смітник" #: ../thunar/thunar-application.c:1701 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Якщо Ви вибрали Ñпорожнити Смітник, вÑÑ– дані в ньому будуть оÑтаточно " -"втрачені. Будь-лаÑка майте на увазі що Ви можете також видалити Ñ—Ñ… окремо." +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Якщо Ви вибрали Ñпорожнити Смітник, вÑÑ– дані в ньому будуть оÑтаточно втрачені. Будь-лаÑка майте на увазі що Ви можете також видалити Ñ—Ñ… окремо." #: ../thunar/thunar-application.c:1718 msgid "Emptying the Trash..." @@ -251,9 +246,9 @@ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ точний шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ \" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" +msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1789 msgid "Restoring files..." @@ -271,11 +266,8 @@ msgstr "Програму не вибрано" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Вибрана програма буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файлу та інших " -"файлів цього типу \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "Вибрана програма буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файлу та інших файлів цього типу \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425 @@ -292,12 +284,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "ВикориÑтовувати _довільну команду:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"ВикориÑтовувати довільну команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми, що відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ñƒ цьому " -"ÑпиÑку програм." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "ВикориÑтовувати довільну команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми, що відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ñƒ цьому ÑпиÑку програм." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -316,9 +304,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ нову програму \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ нову програму \"%s\"" +msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ програму \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564 @@ -333,17 +321,12 @@ msgstr "Відкривати <i>%s</i> та інші файли типу \"%s\" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"ПереглÑнути файлову ÑиÑтему Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ програми, Ñка буде викориÑтовуватиÑÑŒ " -"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "ПереглÑнути файлову ÑиÑтему Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ програми, Ñка буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." msgstr "Вибрати типову програму Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… програм." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 @@ -353,18 +336,13 @@ msgstr "Ви дійÑно бажаєте видалити \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Буде видалено програму запуÑку що з'ÑвлÑєтьÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлу, але " -"не буде видалено Ñаму програму.\n" +"Буде видалено програму запуÑку що з'ÑвлÑєтьÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлу, але не буде видалено Ñаму програму.\n" "\n" -"Ви можете видалити програму запуÑку що була Ñтворена викориÑтовуючи " -"звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового " -"менеджера." +"Ви можете видалити програму запуÑку що була Ñтворена викориÑтовуючи звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового менеджера." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 @@ -494,7 +472,7 @@ msgstr "Ðвтоматично збільш_увати ширину Ñтовпч #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:225 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 @@ -567,7 +545,7 @@ msgstr "Перейменувати \"%s\"" msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:232 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238 msgid "translator-credits" msgstr "" "МакÑим Дзюманенко\n" @@ -575,104 +553,99 @@ msgstr "" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ програму Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду документації" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466 msgid "Yes to _all" msgstr "Так Ð´Ð»Ñ _вÑÑ–Ñ…" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470 msgid "_No" msgstr "_ÐÑ–" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474 msgid "N_o to all" msgstr "Ð_Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ…" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483 msgid "_Cancel" msgstr "_СкаÑувати" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Підтвердіть заміну файлів" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563 msgid "_Skip" msgstr "П_ропуÑтити" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564 msgid "Replace _All" msgstr "Замін_ити вÑÑ–" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:559 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597 +#, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." -msgstr "Ð’ цій теці вже Ñ–Ñнує файл з назвою \"%s\"." +msgstr "Ð’ цій теці вже Ñ–Ñнує Ñимволічне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602 +#, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." -msgstr "Ð’ цій теці вже Ñ–Ñнує файл з назвою \"%s\"." +msgstr "Ð’ цій теці вже Ñ–Ñнує тека з назвою \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Ð’ цій теці вже Ñ–Ñнує файл з назвою \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" -msgstr "Ви бажаєте замінити Ñ–Ñнуючий файл" +msgstr "Ви бажаєте замінити Ñ–Ñнуючий лінк" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" -msgstr "Ви бажаєте замінити Ñ–Ñнуючий файл" +msgstr "Ви бажаєте замінити Ñ–Ñнуючу теку" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "Ви бажаєте замінити Ñ–Ñнуючий файл" -#. #. Fourth box (size, volume, free space) -#. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#. +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Modified:" msgstr "Змінено:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" -msgstr "наÑтупним файлом?" +msgstr "наÑтупним лінком?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" -msgstr "наÑтупним файлом?" +msgstr "наÑтупною текою?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "наÑтупним файлом?" @@ -734,9 +707,8 @@ msgstr "Ðазва" msgid "Owner" msgstr "ВлаÑник" -#. #. Permissions chooser -#. +#. #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -768,9 +740,9 @@ msgid "The root folder has no parent" msgstr "Кореневий каталог не має батьківÑького каталогу" #: ../thunar/thunar-file.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити порожній файл \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ файл desktop: %s" #: ../thunar/thunar-file.c:1012 #, c-format @@ -808,9 +780,7 @@ msgstr "Перейти до наÑтупної відвіданої теки" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ запаÑний значок з \"%s\" (%s). Перевірте " -"вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸!" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ запаÑний значок з \"%s\" (%s). Перевірте вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" @@ -826,14 +796,14 @@ msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Файл \"%s\" вже Ñ–Ñнує" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити порожній файл \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити порожній файл \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити теку \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити теку \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385 @@ -841,30 +811,30 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ файл \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ файл \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "" +msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити Ñимволічне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° \"%s\" тому, що це не локальний файл" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑника Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑника Ð´Ð»Ñ \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ групу Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ групу Ð´Ð»Ñ \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права доÑтупу до \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права доÑтупу Ð´Ð»Ñ \"%s\": %s" #. Copy/link name for n <= 3 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 @@ -873,6 +843,7 @@ msgid "copy of %s" msgstr "ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 #, c-format msgid "link to %s" @@ -900,9 +871,9 @@ msgstr "третє поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s" #. Fallback copy/link name for n >= 4 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%uth copy of %s" -msgstr "%u-а ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" +msgstr "%uth ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ñ–Ð´ %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 #, fuzzy, c-format @@ -934,15 +905,15 @@ msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Хочете пропуÑтити його?" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:794 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1054 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1103 msgid "Open in New Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" @@ -955,17 +926,17 @@ msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Відкрити в іншій п_рограмі..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:877 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:884 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Виберіть іншу програму Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:628 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:633 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open -#: ../thunar/thunar-launcher.c:634 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:639 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" @@ -973,11 +944,11 @@ msgstr[0] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файл" msgstr[1] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файли" msgstr[2] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файлів" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:673 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:678 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Ви дійÑно бажаєте відкрити вÑÑ– теки?" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:675 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:680 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." @@ -985,7 +956,7 @@ msgstr[0] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ %d окремого в msgstr[1] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %d окремих вікна." msgstr[2] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %d окремих вікон." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:679 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:684 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" @@ -994,7 +965,7 @@ msgstr[1] "Відкрити %d нових вікна" msgstr[2] "Відкрити %d нових вікон" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:772 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:779 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -1002,7 +973,7 @@ msgstr[0] "Відкрити у %d новому вікні" msgstr[1] "Відкрити у %d нових вікнах" msgstr[2] "Відкрити у %d нових вікнах" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:773 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:780 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" @@ -1010,22 +981,22 @@ msgstr[0] "Відкрити вибрану теку в %d новому вікн msgstr[1] "Відкрити вибрані каталоги у %d нових вікнах" msgstr[2] "Відкрити вибрані каталоги у %d нових вікнах" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:793 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:800 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:796 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:803 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Відкрити вибраний файл" msgstr[1] "Відкрити вибраних файли" msgstr[2] "Відкрити вибрані файли" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:845 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:852 msgid "_Execute" msgstr "Вико_нати" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:846 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Виконати вибраний файл" @@ -1033,12 +1004,12 @@ msgstr[1] "Виконати вибраних файли" msgstr[2] "Виконати вибрані файли" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:852 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:859 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Відкрити з допомогою \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 ../thunar/thunar-launcher.c:939 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1046,49 +1017,48 @@ msgstr[0] "ВикориÑтовувати \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ msgstr[1] "ВикориÑтовувати \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… файлів" msgstr[2] "ВикориÑтовувати \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… файлів" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:876 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:883 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "_Відкрити у іншій програмі..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:885 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:892 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "Відкривати у _типовій програмі" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:886 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:893 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Відкрити виділений файл у типовій програмі" msgstr[1] "Відкрити виділені файли у типовій програмі" msgstr[2] "Відкрити виділені файли у типовій програмі" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:945 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1851 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1888 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Ðе змонтований \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1499 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Робочий Ñтіл (Ñтворити поÑиланнÑ)" msgstr[1] "Робочий Ñтіл (Ñтворити кілька поÑилань)" msgstr[2] "Робочий Ñтіл (Ñтворити кілька поÑилань)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1500 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Створити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу на Ñтільниці" -msgstr[1] "" -"Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу на Ñтільниці" +msgstr[1] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу на Ñтільниці" msgstr[2] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 ../thunar/thunar-launcher.c:1587 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 ../thunar/thunar-launcher.c:1594 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" @@ -1097,7 +1067,7 @@ msgstr[1] "Відкрити виділені файли \"%s\"" msgstr[2] "Відкрити виділені файли \"%s\"" #. generate a text which includes the size of all items in the folder -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1106,7 +1076,7 @@ msgstr[1] "%d об'єкти (%s), вільного проÑтору: %s" msgstr[2] "%d об'єктів (%s), вільного проÑтору: %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2220 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" @@ -1114,7 +1084,7 @@ msgstr[0] "%d об'єкт, вільного проÑтору: %s" msgstr[1] "%d об'єкти, вільного проÑтору: %s" msgstr[2] "%d об'єктів, вільного проÑтору: %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2228 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -1122,46 +1092,48 @@ msgstr[0] "%d елемент" msgstr[1] "%d елементи" msgstr[2] "%d елементів" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2247 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" пошкоджене поÑиланнÑ" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2251 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) поÑилаєтьÑÑ Ð½Ð° %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "_Закладки" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" -#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path -#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the +#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" +#. (which is the path +#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the +#. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +#. +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Original Path:" msgstr "Точний шлÑÑ…:" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2292 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 msgid "Image Size:" msgstr "Розмір зображеннÑ:" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2311 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -1169,7 +1141,7 @@ msgstr[0] "виділено %d об'єкт (%s)" msgstr[1] "виділено %d об'єкти (%s)" msgstr[2] "виділено %d об'єктів (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" @@ -1179,7 +1151,7 @@ msgstr[2] "виділено %d об'єктів" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157 msgid "Create _Folder..." msgstr "Створити _теку..." @@ -1222,11 +1194,8 @@ msgstr "Створити нову теку в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи " -"\"Копіювати\" в \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\" в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format @@ -1234,12 +1203,12 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "ПереглÑнути влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1528 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1565 msgid "New Folder" msgstr "Ðова тека" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566 msgid "Create New Folder" msgstr "Створити нову теку" @@ -1373,13 +1342,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ðе питати надалі" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафікÑовано Ñ– не буде запитано " -"знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафікÑовано Ñ– не буде запитано знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 msgid "Unknown file owner" @@ -1394,21 +1358,15 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "ВиправлÑти права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ будуть виправлені автоматично. Лише кориÑтувачі, Ñким " -"дозволено Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ñту теки, зможуть увійти потім до теки." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ будуть виправлені автоматично. Лише кориÑтувачі, Ñким дозволено Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ñту теки, зможуть увійти потім до теки." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Параметри менеджера файлів" -#. #. Display -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209 msgid "Display" msgstr "ВиглÑд" @@ -1444,32 +1402,23 @@ msgstr "Відображати _теки перед файлами" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"ВикориÑтовуйте цей параметр, щоб увімкнути Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐº перед файлами." +msgstr "ВикориÑтовуйте цей параметр, щоб увімкнути Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐº перед файлами." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 msgid "_Show thumbnails" msgstr "_Показувати мініатюри" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ мініатюр Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð², Ð´Ð»Ñ Ñких це " -"можливо." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Виберіть цей параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ мініатюр Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð², Ð´Ð»Ñ Ñких це можливо." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "_Text beside icons" msgstr "_ТекÑÑ‚ поруч зі значками" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб підпиÑи до значків відображалиÑÑŒ поруч з ними. " -"Якщо увімкнено, підпиÑи будуть відображатиÑÑŒ під значками." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб підпиÑи до значків відображалиÑÑŒ поруч з ними. Якщо увімкнено, підпиÑи будуть відображатиÑÑŒ під значками." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Date" @@ -1480,9 +1429,8 @@ msgstr "Дата" msgid "_Format:" msgstr "Ф_ормат:" -#. #. Side Pane -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320 msgid "Side Pane" msgstr "Бічна панель" @@ -1535,12 +1483,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Відображати _емблеми на значках" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі Ð´Ð»Ñ " -"вÑÑ–Ñ… тек з Ñ—Ñ… емблемами, Ñкі були визначені у діалозі влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки." +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… тек з Ñ—Ñ… емблемами, Ñкі були визначені у діалозі влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Tree Pane" @@ -1555,16 +1499,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Відображати е_мблеми на значках" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… " -"тек з Ñ—Ñ… емблемами, Ñкі були визначені у діалозі влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки." +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… тек з Ñ—Ñ… емблемами, Ñкі були визначені у діалозі влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки." -#. #. Behavior -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" @@ -1586,18 +1525,8 @@ msgstr "" "коли над ним буде вказівник миші:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацаннÑм, при утримуванні " -"вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного " -"інтервалу. Такий режим може бути кориÑним, коли одиночне ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²ÑƒÑ” " -"об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете " -"вимкнути цей режим розміÑтивши повзунок у крайню ліву позицію." +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацаннÑм, при утримуванні вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного інтервалу. Такий режим може бути кориÑним, коли одиночне ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²ÑƒÑ” об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете вимкнути цей режим розміÑтивши повзунок у крайню ліву позицію." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1615,9 +1544,8 @@ msgstr "Велика" msgid "_Double click to activate items" msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² _подвійним клацаннÑм" -#. #. Advanced -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -1657,7 +1585,8 @@ msgstr "Менеджер розділів диÑку" msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Дозволити _ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð°Ð¼Ð¸" -#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it +#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, +#. otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" @@ -1666,7 +1595,8 @@ msgstr "" "<a href=\"volman-config:\">Ðалаштувати</a> ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ приÑтроÑми\n" "Ñ– ноÑÑ–Ñми (такими Ñк камери Ñ– інші)." -#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog +#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman +#. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑтивоÑÑ‚Ñ– ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð°Ð¼Ð¸" @@ -1676,7 +1606,7 @@ msgid "File Operation Progress" msgstr "" #. build the tooltip text -#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293 +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" @@ -1721,9 +1651,8 @@ msgstr "ОÑновне" msgid "Name:" msgstr "Ðазва:" -#. #. Second box (kind, open with, link target) -#. +#. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276 msgid "Kind:" msgstr "Тип:" @@ -1736,9 +1665,8 @@ msgstr "Відкрити за допомогою:" msgid "Link Target:" msgstr "Ціль поÑиланнÑ:" -#. #. Third box (deleted, modified, accessed) -#. +#. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "Deleted:" msgstr "Видалено:" @@ -1755,16 +1683,15 @@ msgstr "Том:" msgid "Free Space:" msgstr "Вільного міÑцÑ:" -#. #. Emblem chooser -#. +#. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1631 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1668 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\"" @@ -1827,8 +1754,7 @@ msgstr "_Про програму" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "" -"Показати інформацію про інÑтрумент маÑового Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Thunar" +msgstr "Показати інформацію про інÑтрумент маÑового Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 msgid "View the properties of the selected file" @@ -1846,10 +1772,8 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "_Перейменувати файли" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"ÐатиÑніть тут, щоб дійÑно перейменувати файли, що знаходÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ цьому ÑпиÑку." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "ÐатиÑніть тут, щоб дійÑно перейменувати файли, що знаходÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ цьому ÑпиÑку." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 msgid "New Name" @@ -1857,12 +1781,13 @@ msgstr "Ðова назва" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"ÐатиÑніть, щоб переглÑнути документацію з вибраної операції перейменуваннÑ." +msgstr "ÐатиÑніть, щоб переглÑнути документацію з вибраної операції перейменуваннÑ." -#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/, -#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. -#. +#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* +#. from $libdir/thunarx-2/, +#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple +#. files and pressing F2. +#. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" @@ -1901,9 +1826,7 @@ msgstr "МаÑове перейменуваннÑ" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"МаÑове Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² - це потужний інÑтрумент з можливоÑÑ‚Ñми " -"Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ‡Ð°Ñного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… файлів." +msgstr "МаÑове Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² - це потужний інÑтрумент з можливоÑÑ‚Ñми Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ‡Ð°Ñного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… файлів." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642 msgid "Remove File" @@ -1930,14 +1853,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\" на \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Ви можете пропуÑтити цей файл та продовжити Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… файлів, або " -"повернути вже перейменованим файлам Ñтарі назви, або ÑкаÑувати операцію без " -"Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарих назв." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Ви можете пропуÑтити цей файл та продовжити Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… файлів, або повернути вже перейменованим файлам Ñтарі назви, або ÑкаÑувати операцію без Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарих назв." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" @@ -1949,8 +1866,7 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "_ПропуÑтити цей файл" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Бажаєте пропуÑтити цей файл та продовжити Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… файлів?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299 @@ -1972,12 +1888,12 @@ msgstr[1] "Додати вибрані теки до закладок на бі msgstr[2] "Додати вибрані теки до закладки на бічній панелі" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1080 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1117 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Підключити том" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1090 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1127 msgid "E_ject Volume" msgstr "Вит_Ñгнути том" @@ -2002,8 +1918,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ нову закладку" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1707 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1744 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1781 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ñ‚Ñгнути \"%s\"" @@ -2044,12 +1960,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Створити порожню теку у поточній теці" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1190 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" @@ -2059,22 +1975,16 @@ msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи " -"Копіювати" +msgstr "ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи Копіювати" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1188 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225 msgid "_Delete" msgstr "Ð’_идалити" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"ПереміÑтити чи Ñкопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані " -"командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "ПереміÑтити чи Ñкопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 msgid "Select _all Files" @@ -2096,7 +2006,7 @@ msgstr "Виділити уÑÑ– файли, що відповідають зад msgid "Du_plicate" msgstr "Створити к_опію файлу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3419 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Створити _поÑиланнÑ" @@ -2104,7 +2014,7 @@ msgstr[1] "Створити _поÑиланнÑ" msgstr[2] "Створити _поÑиланнÑ" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1212 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249 msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати..." @@ -2147,11 +2057,11 @@ msgstr "Виді_лити" msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid +#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is +#. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "" -"При переміщенні у міÑце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу" +msgstr "При переміщенні у міÑце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 @@ -2159,54 +2069,54 @@ msgstr "" msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ URL \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3052 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ теку \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Підготувати виділений файл до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" msgstr[1] "Підготувати виділені файли до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" msgstr[2] "Підготувати виділені файли до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Підготувати виділений файл до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" msgstr[1] "Підготувати виділені файли до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" msgstr[2] "Підготувати виділені файли до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3398 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "Видалити вибраний файл" msgstr[1] "Видалити вибрані файли" msgstr[2] "Створити копію кожного виділеного файлу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3412 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Створити копію виділеного файлу" msgstr[1] "Створити копію кожного виділеного файлу" msgstr[2] "Створити копію кожного виділеного файлу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ файлу" msgstr[1] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу" msgstr[2] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Перейменувати вибраний файл" msgstr[1] "Перейменувати вибрані файли" msgstr[2] "Перейменувати вибраний файл" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Відновити вибраний файл" @@ -2230,12 +2140,8 @@ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\" з " -"Смітника. Хочете знову Ñтворити теку?" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash" +msgstr "Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\" з Смітника. Хочете знову Ñтворити теку?" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 #, fuzzy, c-format @@ -2267,55 +2173,55 @@ msgid "Loading..." msgstr "ЗавантаженнÑ..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1170 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1207 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити у теку" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1271 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1308 msgid "P_roperties..." msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–..." -#: ../thunar/thunar-util.c:78 +#: ../thunar/thunar-util.c:89 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ðеправильний шлÑÑ…" -#: ../thunar/thunar-util.c:114 +#: ../thunar/thunar-util.c:125 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Ðевідомий кориÑтувач \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:174 +#: ../thunar/thunar-util.c:185 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:179 +#: ../thunar/thunar-util.c:190 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Сьогодні в %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:187 +#: ../thunar/thunar-util.c:198 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:192 +#: ../thunar/thunar-util.c:203 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Вчора в %X" #. Days from last week -#: ../thunar/thunar-util.c:200 +#: ../thunar/thunar-util.c:211 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A в %X" #. Any other date -#: ../thunar/thunar-util.c:205 +#: ../thunar/thunar-util.c:216 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x в %X" @@ -2533,9 +2439,8 @@ msgstr "_Ð Ñдок Ñтану" msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Показати/Ñховати Ñ€Ñдок Ñтану цього вікна" -#. #. * add view options -#. +#. #: ../thunar/thunar-window.c:732 msgid "View as _Icons" msgstr "Показати Ñк _значки" @@ -2563,9 +2468,7 @@ msgstr "Відображати зміÑÑ‚ поточної теки у вигл #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:812 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"ПопередженнÑ, Ви зараз викориÑтовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій " -"ÑиÑтемі." +msgstr "ПопередженнÑ, Ви зараз викориÑтовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій ÑиÑтемі." #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1440 @@ -2574,7 +2477,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Browse the network" -msgstr "" +msgstr "ПереглÑнути мережу" #: ../thunar/thunar-window.c:1480 #, c-format @@ -2606,19 +2509,13 @@ msgstr "Ð’ÑÑ– файли з цієї теки з'ÑвлÑтимутьÑÑ Ñƒ м #: ../thunar/thunar-window.c:2196 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"Якщо ви чаÑто Ñтворюєте документи певного типу, Ñтворіть копію одного з них " -"та поміÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ Ñ—Ñ— у цю теку. Thunar додаÑÑ‚ÑŒ пункт у меню Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ типу " -"документів у пункті \"Створити документ\".\n" +"Якщо ви чаÑто Ñтворюєте документи певного типу, Ñтворіть копію одного з них та поміÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ Ñ—Ñ— у цю теку. Thunar додаÑÑ‚ÑŒ пункт у меню Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ типу документів у пункті \"Створити документ\".\n" "\n" -"Ви можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" Ñ– ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° " -"буде Ñтворена у теці, Ñку ви переглÑдаєте у даний момент." +"Ви можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" Ñ– ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° буде Ñтворена у теці, Ñку ви переглÑдаєте у даний момент." #: ../thunar/thunar-window.c:2208 msgid "Do _not display this message again" @@ -2626,9 +2523,8 @@ msgstr "_Ðе відображати це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ–" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2252 -#, fuzzy msgid "Failed to open the file system root folder" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ домашню теку" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ ÑиÑтемну теку root" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2287 @@ -2637,9 +2533,8 @@ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸ зміÑÑ‚ Смітника #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2322 -#, fuzzy msgid "Failed to browse the network" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ домашню теку" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñнути мережу" #: ../thunar/thunar-window.c:2364 msgid "" @@ -2696,9 +2591,7 @@ msgid "Description:" msgstr "ОпиÑ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." msgstr "Загальна назва елементу, наприклад \"Веб-переглÑдач\" Ð´Ð»Ñ Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 @@ -2722,12 +2615,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"КонтекÑтна підказка до елементу, наприклад \"ПереглÑд Ñайтів в Інтернет\" " -"Ð´Ð»Ñ Firefox. Ðе варто дублювати тут назву чи опиÑ." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "КонтекÑтна підказка до елементу, наприклад \"ПереглÑд Ñайтів в Інтернет\" Ð´Ð»Ñ Firefox. Ðе варто дублювати тут назву чи опиÑ." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" @@ -2738,14 +2627,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "ВикориÑтовувати _ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр щоб увімкнути ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк, коли команда " -"запуÑкаєтьÑÑ Ð· файлового менеджера чи з меню. Ðе кожна програма підтримує " -"ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "Відмітьте цей параметр щоб увімкнути ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк, коли команда запуÑкаєтьÑÑ Ð· файлового менеджера чи з меню. Ðе кожна програма підтримує ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2846,15 +2729,8 @@ msgid "Insert _time:" msgstr "Ð’Ñтавити _чаÑ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Формат опиÑує виглÑд дати та чаÑу при Ñ—Ñ… вÑтавлÑнні у назву файлу. " -"Ðаприклад, %Y буде замінено на рік, %m на міÑÑць та %d на день. Додаткову " -"інформацію дивітьÑÑ Ñƒ документації до утиліти date." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "Формат опиÑує виглÑд дати та чаÑу при Ñ—Ñ… вÑтавлÑнні у назву файлу. Ðаприклад, %Y буде замінено на рік, %m на міÑÑць та %d на день. Додаткову інформацію дивітьÑÑ Ñƒ документації до утиліти date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -2989,38 +2865,24 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "_РегулÑрний вираз" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"Якщо параметр увімкнено, текÑÑ‚ шаблону буде вважатиÑÑŒ регулÑрним виразом та " -"буде викориÑтаний відповідно до регулÑрних виразів, ÑуміÑних з Perl (PCRE). " -"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑинтакÑиÑом регулÑрних виразів звернітьÑÑ Ð´Ð¾ " -"документації." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "Якщо параметр увімкнено, текÑÑ‚ шаблону буде вважатиÑÑŒ регулÑрним виразом та буде викориÑтаний відповідно до регулÑрних виразів, ÑуміÑних з Perl (PCRE). Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑинтакÑиÑом регулÑрних виразів звернітьÑÑ Ð´Ð¾ документації." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" msgstr "Замінити _на:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" -"Вкажіть текÑÑ‚, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ у ÑкоÑÑ‚Ñ– заміни Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñƒ, що " -"вказаний вище." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Вкажіть текÑÑ‚, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ у ÑкоÑÑ‚Ñ– заміни Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñƒ, що вказаний вище." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "ЗбігаєтьÑÑ _регіÑÑ‚Ñ€" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватиÑÑŒ з урахуваннÑм " -"регіÑтру Ñимволів. Типово викориÑтовуєтьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹ від регіÑтру пошук." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватиÑÑŒ з урахуваннÑм регіÑтру Ñимволів. Типово викориÑтовуєтьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹ від регіÑтру пошук." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3047,14 +2909,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "ПоÑлати _ÑтиÑнутим" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"При відÑиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати поÑлати " -"файл у початковому виглÑді, або ÑтиÑнути файл перед прикріпленнÑм його до " -"лиÑта. РекомендуєтьÑÑ ÑтиÑкати великі файли перед Ñ—Ñ… надÑиланнÑм." +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "При відÑиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати поÑлати файл у початковому виглÑді, або ÑтиÑнути файл перед прикріпленнÑм його до лиÑта. РекомендуєтьÑÑ ÑтиÑкати великі файли перед Ñ—Ñ… надÑиланнÑм." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3069,16 +2925,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "ÐадіÑлати у виглÑді _архіву" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"Коли надÑилаютьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° файлів електронною поштою, ви можете також вибрати " -"відіÑлати файли напрÑму, приєднуючи кілька файлів до лиÑта, або відіÑлати " -"вÑÑ– файли в один ÑтиÑнутий архівний файл Ñ– приєднати цей файл до лиÑта. Це " -"дуже рекомендуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… об'ємних файлів Ñк архіву." +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "Коли надÑилаютьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° файлів електронною поштою, ви можете також вибрати відіÑлати файли напрÑму, приєднуючи кілька файлів до лиÑта, або відіÑлати вÑÑ– файли в один ÑтиÑнутий архівний файл Ñ– приєднати цей файл до лиÑта. Це дуже рекомендуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… об'ємних файлів Ñк архіву." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3204,9 +3052,8 @@ msgstr "" msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Якщо Ви видалите вибрану дію, вона буде оÑтаточно втрачена." -#. #. Basic -#. +#. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122 msgid "Basic" msgstr "ОÑновне" @@ -3224,49 +3071,28 @@ msgid "_Description:" msgstr "_ОпиÑ:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ñ–Ñ—, Ñка буде відображатиÑÑŒ у Ñпливаючій підказці у Ñ€Ñдку Ñтану, коли " -"Ð´Ñ–Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ñ–Ñ—, Ñка буде відображатиÑÑŒ у Ñпливаючій підказці у Ñ€Ñдку Ñтану, коли Ð´Ñ–Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" msgstr "_Команда:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"Команда (включаючи необхідні параметри) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—. Ðижче наведено " -"Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° ÑпиÑок доÑтупних параметрів змінних, Ñкі будуть замінені коли " -"запущено команду. Якщо викориÑтовуютьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð¸ у верхньому регіÑтрі (такі Ñк %" -"F, %D, %N) то Ð´Ñ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заÑтоÑовуватиÑÑŒ до кількох виділених об'єктів. " -"Інакше, Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ заÑтоÑована лише Ñкщо вибрано один об'єкт." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "Команда (включаючи необхідні параметри) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—. Ðижче наведено Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° ÑпиÑок доÑтупних параметрів змінних, Ñкі будуть замінені коли запущено команду. Якщо викориÑтовуютьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð¸ у верхньому регіÑтрі (такі Ñк %F, %D, %N) то Ð´Ñ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заÑтоÑовуватиÑÑŒ до кількох виділених об'єктів. Інакше, Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ заÑтоÑована лише Ñкщо вибрано один об'єкт." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"переглÑнути файлову ÑиÑтему, щоб вибрати програму, Ñка буде " -"викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії." +msgstr "переглÑнути файлову ÑиÑтему, щоб вибрати програму, Ñка буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 -#, fuzzy msgid "Use Startup Notification" -msgstr "ВикориÑтовувати _ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк" +msgstr "ВикориÑтовувати ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 -msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " -"prevention enabled in your window manager." -msgstr "" +msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager." +msgstr "Увімкнути цю опцію Ñкщо Ви бажаєте бачити очікуючий курÑор поки виконуєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑк. Це також дуже рекомендовано Ñкщо Ви увімкнули опцію Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÑ€Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½ÑŽ фокуÑу в вашому менеджері вікон." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" @@ -3279,12 +3105,8 @@ msgid "No icon" msgstr "Без значка" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"ÐатиÑніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, Ñкий буде відображений у " -"контекÑтному меню разом з назвою вищевказаної дії." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "ÐатиÑніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, Ñкий буде відображений у контекÑтному меню разом з назвою вищевказаної дії." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 msgid "" @@ -3329,15 +3151,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "_Шаблон назви файлу:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Введіть ÑпиÑок шаблонів, Ñкі будуть викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, чи Ñ†Ñ " -"Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ відображатиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу. При визначені тут кількох шаблонів, " -"розділÑйте Ñ—Ñ… крапкою з комою (так Ñк *.txt;*.doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Введіть ÑпиÑок шаблонів, Ñкі будуть викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, чи Ñ†Ñ Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ відображатиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу. При визначені тут кількох шаблонів, розділÑйте Ñ—Ñ… крапкою з комою (так Ñк *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3423,11 +3238,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Ðалаштувати _оÑобливі дії..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñобливих дій, що з'ÑвлÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлового " -"менеджера" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñобливих дій, що з'ÑвлÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлового менеджера" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format