ca.po 122 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
# Catalan translations for Thunar package
# Traduccions al català del paquet «Thunar».
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
# Thunar package.
6
#
7
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010.
8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:41+0100\n"
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
24
#: Thunar.xml:88(None)
25 26 27 28 29 30 31 32 33
msgid ""
"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
msgstr ""
"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
34
#: Thunar.xml:171(None)
35 36 37 38 39 40 41
msgid ""
"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
msgstr ""
"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
42
#: Thunar.xml:357(None)
43 44 45 46 47 48 49
msgid ""
"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
msgstr ""
"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
50
#: Thunar.xml:447(None)
51 52 53 54 55 56 57 58 59
msgid ""
"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
msgstr ""
"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
60
#: Thunar.xml:503(None)
61 62 63 64 65 66 67 68 69
msgid ""
"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
msgstr ""
"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
70
#: Thunar.xml:729(None)
71 72 73 74 75 76 77
msgid ""
"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
msgstr ""
"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
78
#: Thunar.xml:799(None)
79 80 81 82 83 84 85 86 87
msgid ""
"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
msgstr ""
"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
88
#: Thunar.xml:852(None)
89 90 91 92 93 94 95 96 97
msgid ""
"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
msgstr ""
"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
98
#: Thunar.xml:902(None)
99 100 101 102 103 104 105 106 107
msgid ""
"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
msgstr ""
"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
108
#: Thunar.xml:960(None)
109 110 111 112 113 114
msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
msgstr ""
"@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
115
#: Thunar.xml:1274(None)
116 117 118 119
msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
msgstr ""
"@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
120
#: Thunar.xml:12(title)
121 122 123
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers Thunar"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
124
#: Thunar.xml:17(year)
125 126 127
msgid "2004"
msgstr "2004"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
128
#: Thunar.xml:18(year)
129 130 131
msgid "2005"
msgstr "2005"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
132
#: Thunar.xml:19(year)
133 134 135
msgid "2006"
msgstr "2006"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
136
#: Thunar.xml:20(year)
137 138 139
msgid "2007"
msgstr "2007"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
140
#: Thunar.xml:21(holder)
141 142 143
msgid "Benedikt Meurer"
msgstr "Benedikt Meurer"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
144
#: Thunar.xml:25(para)
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr ""
"Teniu el dret de còpia, distribució i/o modificació d'aquest document segons "
"els termes de la llicència «GNU Free Documentation», versió 1.1 o qualsevol "
"posterior publicada per la Free Software Foundation; sense seccions "
"invariables, sense textos de portada i sense textos de contraportada («with "
"no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts»). El "
"text complert de la llicència està disponible a <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
161
#: Thunar.xml:37(firstname)
162 163 164
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
165
#: Thunar.xml:38(surname)
166 167 168
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
169 170 171
#: Thunar.xml:40(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Desenvolupador de programari"
172

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
173
#: Thunar.xml:41(orgname)
174 175 176
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
177
#: Thunar.xml:42(orgdiv)
178
msgid "System development"
179
msgstr "Desenvolupament de sistemes"
180

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
181 182 183
#: Thunar.xml:43(email)
msgid "benny@xfce.org"
msgstr "benny@xfce.org"
184

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
185
#: Thunar.xml:48(releaseinfo)
186
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
187
msgstr "Aquest manual descriu la versió @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME@."
188

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
189
#: Thunar.xml:54(title)
190
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
191
msgstr "Introducció a @PACKAGE_NAME@"
192

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
193
#: Thunar.xml:56(para)
194 195 196 197 198 199 200
msgid ""
"Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
"has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
"interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
"useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start "
"up time and folder load time."
msgstr ""
201 202 203 204 205
"Thunar és un nou gestor de fitxers per l'entorn d'escriptori de Xfce. Thunar "
"s'ha dissenyat des de zero per ser ràpid i fàcil d'usar. La seva interfície "
"d'usuari és neta i intuïtiva, i no inclou per defecte cap opció confusa o de "
"poca utilitat. Thunar és ràpid i de resposta ràpida amb un curt temps "
"d'arrancada i de càrrega de carpetes."
206

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
207
#: Thunar.xml:62(para)
208 209 210 211
msgid ""
"The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
"files and applications. You can use the file manager to do the following:"
msgstr ""
212 213 214
"D'aquesta manera el gestor de finestres Thunar us proveeix amb un punt "
"d'accés integrat als vostres fitxers i aplicacions. Podeu emprar el gestor "
"de fitxers per fer el següent:"
215

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
216
#: Thunar.xml:68(para)
217
msgid "Create folders and documents."
218
msgstr "Crear carpetes i documents."
219

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
220
#: Thunar.xml:69(para)
221
msgid "Display your files and folders."
222
msgstr "Mostrar-vos fitxers i carpetes."
223

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
224
#: Thunar.xml:70(para)
225
msgid "Manage your files and folders."
226
msgstr "Gestionar els vostres fitxers i carpetes."
227

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
228
#: Thunar.xml:71(para)
229
msgid "Run and manage custom actions."
230
msgstr "Executar i gestionar accions personalitzades."
231

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
232
#: Thunar.xml:72(para)
233
msgid "Access Removable Media."
234
msgstr "Accedir a mitjans extraïbles."
235

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
236
#: Thunar.xml:78(title)
237
msgid "The File Manager Window"
238
msgstr "La finestra del gestor de fitxers"
239

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
240
#: Thunar.xml:80(para)
241 242 243 244
msgid ""
"By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
"side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
msgstr ""
245 246 247
"Per defecte la finestra del gestor de fitxers consisteix en una subfinestra "
"de dreceres al costat esquerre, de l'àrea principal a la dreta, i d'una "
"barra de camins sobre l'àrea principal."
248

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
249
#: Thunar.xml:92(phrase)
250
msgid "File Manager Window"
251
msgstr "Finestra del gestor de fitxers"
252

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
253
#: Thunar.xml:97(para)
254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
"folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
"Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will "
"therefore have the name of the current user. The second shortcut will take "
"you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered "
"later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</"
"emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the "
"desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - "
"you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if "
"you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
"is inside."
msgstr ""
267
"La <guilabel>Subfinestra de dreceres</guilabel> us mostra dreceres a vàries "
268 269 270 271 272 273 274 275 276 277
"carpetes del vostre sistema. La primera drecera us portarà a "
"la<emphasis>carpeta d'usuari</emphasis>, on podeu emmagatzemar totes les "
"vostres dades personals, i que per tant te el nom de l'usuari actual. La "
"segona drecera us portarà a la paperera, on es desen el fitxers esborrats i "
"que es poden recuperar més endavant. La tercera drecera us portarà a la "
"<emphasis>carpeta de l'escriptori</emphasis>, que conté els fitxers i "
"carpetes que es mostren a l'escriptori. La quarta drecera us portarà a la "
"rel del vostre sistema —pot ser que la voleu explorar una mica tot i que si "
"sou nouvinguts a sistemes Linux/Unix pot resultar una mica confusa—. Feu "
"clic a les diferents carpetes per veure que hi ha a dins."
278

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
279
#: Thunar.xml:108(para)
280 281 282 283 284 285 286
msgid ""
"Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
"and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
"<guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to "
"access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend="
"\"using-removable-media\"/> for further details."
msgstr ""
287 288 289 290 291
"A sota la drecera <emphasis>Sistema de fitxers/emphasis>, es mostren els "
"dispositius i mitjans extraïbles. En la captura següent, podeu veure una "
"<guilabel>Disquetera</guilabel>. Feu clic en aquestes dreceres per accedir-"
"hi a les dades dels dispositius i mitjans extraïbles. Veieu <xref linkend="
"\"using-removable-media\"/> per més detalls."
292

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
293
#: Thunar.xml:115(para)
294 295 296 297 298 299 300 301 302 303
msgid ""
"The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
"dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
"you to access important folders instantly. To remove a previously added "
"shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove "
"Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click "
"on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note "
"that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by "
"the shortcuts."
msgstr ""
304
"La resta de dreceres són les definides per l'usuari. Afegiu les vostres "
305 306 307 308 309 310 311 312
"pròpies dreceres simplement arrossegant a la <guilabel>Subfinestra de "
"dreceres</guilabel>. Això us permetrà accedir a carpetes importants "
"instantàniament. Per treure una drecera prèviament afegida, feu clic-dret "
"sobre la drecera i seleccioneu <guimenuitem>Suprimeix la drecera</"
"guimenuitem>. Per canviar de nom una drecera, feu clic-dret sobre la drecera "
"i seleccioneu <guimenuitem>Canvia el nom a la drecera</guimenuitem>. Tingueu "
"en compte que aquestes accions només afecten a la drecera i no a la carpeta "
"referenciada per la drecera."
313

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
314
#: Thunar.xml:123(para)
315 316 317 318 319 320 321 322
msgid ""
"The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
"current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
"files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do "
"with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the "
"mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> "
"key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
msgstr ""
323 324 325 326 327 328 329 330
"L'<emphasis>àrea principal</emphasis> us mostrarà el contingut de la carpeta "
"actual. Si feu doble-clic a les carpetes entrareu a veure el seu contingut, "
"i si feu clic-dret en fitxers o carpetes s'us mostrarà un menú contextual "
"que us oferirà diverses accions que se'ls hi pot fer. Es pot seleccionar "
"múltiples fitxers arrossegant un rectangle amb el ratolí sobre ells. "
"Alternativament, si seleccioneu un fitxer, pitgeu la tecla <keycap>Shift</"
"keycap> i la manteniu pitjada mentre augmenteu o disminuïu la selecció amb "
"les tecles del cursor."
331

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
332
#: Thunar.xml:131(para)
333 334 335 336 337 338
msgid ""
"The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
"to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
"change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring "
"up a context-menu with some options."
msgstr ""
339 340 341 342
"La <emphasis>barra de camins</emphasis> us mostrarà el camí fins a la "
"carpeta on hi sou actualment. Podeu fer clic a qualsevol botó de la barra de "
"camins per canviar a la carpeta que representa. Un clic-dret en un botó de "
"la barra de camins us mostrarà un menú contextual amb algunes opcions."
343

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
344
#: Thunar.xml:139(title)
345
msgid "Customizing the Appearance"
346
msgstr "Personalització de l'aparença"
347

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
348
#: Thunar.xml:141(para)
349 350 351 352 353 354 355
msgid ""
"There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
"In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the "
"current folder displayed as a list."
msgstr ""
356 357 358 359 360 361
"Hi han molts mitjans per personalitzar l'aparença de la finestra del gestor "
"de fitxers. Si no us agrada la forma en que es mostren les icones trieu en "
"el menú principal <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Visualitza com un llistat detallat</guimenuitem></"
"menuchoice> per veure con una llista detallada el contingut de la carpeta "
"actual."
362

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
363
#: Thunar.xml:147(para)
364 365 366 367 368 369
msgid ""
"You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
"pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
"Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu."
msgstr ""
370 371 372 373 374
"Podeu fer que la finestra del gestor de fitxers us mostri una barra de "
"localització en lloc de la barra de camins si seleccioneu en el menú "
"principal <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Seleccionador d'ubicació</"
"guimenuitem><guimenuitem>Estil de barra d'eines</guimenuitem></menuchoice>."
375

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
376
#: Thunar.xml:153(para)
377 378 379 380 381
msgid ""
"In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
"guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
382 383
"Si preferiu una vista d'arbre a la subfinestra esquerra, seleccioneu en el "
"menú principal <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barres "
384
"laterals</guimenuitem><guimenuitem>Arbre</guimenuitem></menuchoice>."
385

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
386
#: Thunar.xml:160(title)
387
msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
388
msgstr "Columnes visibles a la vista de llistat detallat"
389

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
390
#: Thunar.xml:162(para)
391 392 393 394 395 396 397
msgid ""
"If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
"<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
"displayed in the list view. To customize the visible columns, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
398 399 400 401 402 403
"Si preferiu veure el contingut de la carpeta en forma de llistat, emprant "
"<guilabel>Visualitza com a llistat detallat</guilabel>, podeu personalitzar "
"les columnes que es mostren a la vista de llistat. Per personalitzar les "
"columnes visibles seleccioneu en el menú principal "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Configura columnes…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
404

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
405
#: Thunar.xml:175(phrase) Thunar.xml:182(guilabel)
406
msgid "Visible Columns"
407
msgstr "Columnes visibles"
408

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
409
#: Thunar.xml:184(para)
410 411 412 413 414 415
msgid ""
"Select the columns you want to be displayed from the list of available "
"columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
"guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</"
"guibutton> to revert your changes."
msgstr ""
416 417 418 419
"Seleccioneu les columnes que voleu veure entre el llistat de columnes "
"disponibles. Feu clic a <guibutton>Puja</guibutton> or <guibutton>Baixa</"
"guibutton> per canviar l'ordre de les columnes. Feu clic a <guibutton>Empra "
"valors per defecte</guibutton> per anular els canvis."
420

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
421
#: Thunar.xml:193(guilabel)
422
msgid "Column Sizing"
423
msgstr "Mida de les columnes"
424

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
425
#: Thunar.xml:195(para)
426 427 428 429 430
msgid ""
"Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
"guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
"needed to ensure the text is fully visible."
msgstr ""
431 432 433
"Seleccioneu l'opció <guibutton>Expandeix les columnes automàticament si cal</"
"guibutton> si voleu que la llista de columnes s'expandeixi automàticament "
"per garantir que tot els text sigui visible."
434

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
435
#: Thunar.xml:208(title)
436
msgid "Working with Files and Folders"
437
msgstr "Fitxers i carpetes"
438

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
439
#: Thunar.xml:212(title)
440
msgid "Opening Files"
441
msgstr "Obertura de fitxers"
442

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
443
#: Thunar.xml:214(para)
444 445 446 447 448 449
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type. For example, opening a text file will display it in the default "
"text editor, while opening an image file will display the image in the "
"default image viewer."
msgstr ""
450 451 452 453
"Quan obriu un fitxer, el gestor de fitxers fa l'acció per defecte segons el "
"tipus de fitxer. Per exemple, si s'obre un fitxer de text es mostrarà en "
"l'editor de text per defecte, mentre que si s'obre una fitxer d'imatge "
"aquesta es mostrarà en el visor d'imatges per defecte."
454

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
455
#: Thunar.xml:220(para)
456 457 458 459 460
msgid ""
"The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
"file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
"contents of the file."
msgstr ""
461 462 463
"El gestor de fitxers comprova l'extensió del fitxer per determinar de quin "
"tipus de fitxer es tracta. Si el fitxer te una extensió desconeguda, el "
"gestor de fitxers examinarà el contingut del fitxer."
464

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
465
#: Thunar.xml:226(title)
466
msgid "Executing the Default Action"
467
msgstr "Execució de l'acció per defecte"
468

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
469
#: Thunar.xml:228(para)
470 471 472 473 474 475
msgid ""
"To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
"the default action for audio files is to play the it with the default music "
"playing application. In this case, you can double-click on the file to open "
"the file in the music player."
msgstr ""
476 477 478 479
"Per executar l'acció per defecte d'un fitxer feu doble-clic al fitxer. Per "
"exemple, l'acció per defecte dels fitxers de so és reproduir-lo amb "
"l'aplicació per defecte de reproducció de música. En aquest cas, podeu fer "
"doble-clic en el fitxer per reproduir-lo en el reproductor de música."
480

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
481
#: Thunar.xml:234(para)
482 483 484 485 486
msgid ""
"You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
"once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
"linkend=\"preferences-behavior\"/>."
msgstr ""
487 488 489
"Podeu ajustar les preferències de <application>Thunar</application> per a "
"que un únic clic en un fitxer executi l'acció per defecte. Per més "
"informació veieu <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
490

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
491
#: Thunar.xml:241(title)
492
msgid "Executing Non-Default Actions"
493
msgstr "Execució d'altres accions"
494

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
495
#: Thunar.xml:243(para)
496 497 498 499 500 501
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
"<emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> "
"menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
msgstr ""
502 503 504 505
"Per executar accions diferents a la que hi hagi per defecte per un fitxer, "
"seleccioneu el fitxer al que voleu executar l'acció. Seleccioneu l'acció "
"desitjada les opcions <emphasis>Obre amb</emphasis> disponibles en el menú "
"<guimenu>Fitxer</guimenu> o en els sub-menús <guimenu>Obre amb</guimenu>."
506

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
507
#: Thunar.xml:251(title)
508
msgid "Adding Actions"
509
msgstr "Addició d'accions"
510

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
511
#: Thunar.xml:253(para)
512 513 514
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
515 516
"Per afegir accions associades a un tipus de fitxer, seguiu els següents "
"passos:"
517

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
518
#: Thunar.xml:259(para)
519 520 521 522
msgid ""
"In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""
523 524
"A l'àrea principal, seleccioneu un fitxer del tipus al que li voleu afegir "
"l'acció."
525

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
526
#: Thunar.xml:264(para)
527 528 529 530
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
"Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
531 532 533
"Seleccioneu al menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Obre amb una altra aplicació…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
534

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
535
#: Thunar.xml:270(para)
536 537 538 539 540
msgid ""
"Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
"select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
"with which you wish to open this type."
msgstr ""
541 542 543
"O be trieu una aplicació en el diàleg <guilabel>Obre amb</guilabel> o "
"seleccioneu <guibutton>Usa una ordre personalitzada</guibutton> i navegueu "
"fins el programa que voleu emprar per obrir aquest tipus de fitxer."
544

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
545
#: Thunar.xml:277(para)
546 547 548 549 550 551
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
"kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
"the type, the newly added action is the default."
msgstr ""
552 553 554 555
"L'acció que heu triat s'afegeix a la llista d'accions per aquest tipus "
"concret de fitxer. Si heu habilitat l'opció <guibutton>Utilitza per defecta "
"per aquest tipus de fitxer</guibutton> o no hi ha cap acció prèvia associada "
"amb aquest tipus, l'acció afegida serà l'acció per defecte."
556

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
557
#: Thunar.xml:283(para)
558 559 560 561 562
msgid ""
"You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
563 564 565 566
"També podeu afegir accions mitjançant la llista desplegable de "
"<guibutton>Obre amb</guibutton> que hi ha a la finestra que s'obre via "
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
"menuchoice>."
567

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
568
#: Thunar.xml:290(title)
569
msgid "Modifying Actions"
570
msgstr "Modificació d'accions"
571

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
572
#: Thunar.xml:292(para)
573 574 575 576
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
577 578
"Per modificar accions associades a un tipus de fitxer, seguiu els següents "
"passos:"
579

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
580
#: Thunar.xml:298(para)
581 582 583 584
msgid ""
"In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
"action."
msgstr ""
585 586
"A l'àrea principal, seleccioneu un fitxer del tipus al que li voleu "
"modificar l'acció."
587

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
588
#: Thunar.xml:303(para) Thunar.xml:383(para)
589 590 591 592
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
593 594
"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propeietats</"
"guimenuitem></menuchoice> al menú principal."
595

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
596
#: Thunar.xml:308(para)
597 598 599 600 601
msgid ""
"Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
"button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
"Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
msgstr ""
602 603 604
"Seleccioneu la nova acció per defecte emprant la llista desplegable "
"<guilabel>Obre amb</guilabel> o afegiu una nova acció seleccionant "
"<guimenuitem>Altres aplicacions…</guimenuitem>."
605

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
606
#: Thunar.xml:315(para)
607 608 609 610 611 612
msgid ""
"To remove a previously added action for a file type, bring up the "
"<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
"action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
613 614 615 616
"Per treure una acció afegida a un tipus de fitxer, aneu al diàleg "
"<guilabel>Open With</guilabel> con s'ha descrit anteriorment, clic-dret a "
"l'acció que voleu treure i seleccioneu <guimenuitem>Suprimeix llançador</"
"guimenuitem>."
617

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
618
#: Thunar.xml:324(title) Thunar.xml:361(phrase)
619
msgid "File Properties"
620
msgstr "Propietats de fitxer"
621

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
622
#: Thunar.xml:326(para)
623 624 625 626
msgid ""
"The file properties window shows more information about any file or folder "
"in the file manager. With this window, you can also do the following:"
msgstr ""
627 628
"La finestra de propietats de fitxer és on es mostra més informació respecte "
"al fitxer o carpeta. En aquesta finestra podeu fer el següent:"
629

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
630
#: Thunar.xml:333(para)
631 632 633 634
msgid ""
"Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
"links."
msgstr ""
635 636
"Canviar la icona dels fitxers especial, com els llançadors d'aplicacions i "
"els enllaços URL."
637

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
638
#: Thunar.xml:338(para)
639
msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
640
msgstr "Afegir o Treure emblemes d'un fitxer o carpeta."
641

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
642
#: Thunar.xml:343(para)
643
msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
644
msgstr "Canviar el permisos UNIX d'un fitxer o carpeta."
645

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
646
#: Thunar.xml:348(para)
647 648 649 650
msgid ""
"Choose which application is used to open a file and other files of the same "
"type."
msgstr ""
651 652
"Seleccionar quina aplicació s'emprarà per obrir un fitxer o qualsevol altre "
"del mateix tipus."
653

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
654
#: Thunar.xml:366(para)
655 656
msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
msgstr ""
657
"Per obrir la finestra de propietats de fitxer, seguiu els següents passos:"
658

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
659
#: Thunar.xml:372(para)
660 661 662 663 664
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
"You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
"in common to all items currently."
msgstr ""
665 666 667
"Seleccioneu el fitxer o carpeta al que li voleu veure o canviar les "
"propietats. No podeu seleccionar més d'un element a la vegada per mostrar "
"les propietats comunes a tots ells."
668

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
669
#: Thunar.xml:386(para)
670 671 672 673
msgid ""
"Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
674 675
"Feu clic-dret a l'element seleccionat i trieu <guimenuitem>Propietats</"
"guimenuitem> del menú contextual."
676

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
677
#: Thunar.xml:389(para)
678 679
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
680
"Pitgeu <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</keycap></keycombo>."
681

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
682
#: Thunar.xml:379(para)
683
msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
684
msgstr "Feu un dels següents: <placeholder-1/>"
685

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
686
#: Thunar.xml:400(title)
687
msgid "Using Removable Media"
688
msgstr "Ús de mitjans extraïbles"
689

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
690
#: Thunar.xml:403(title)
691
msgid "Accessing Removable Media"
692
msgstr "Accés a mitjans extraïbles"
693

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
694
#: Thunar.xml:405(para)
695 696 697 698 699 700 701
msgid ""
"Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
"\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
"if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/"
"\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is "
"suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
msgstr ""
702 703 704 705 706 707
"Thunar és compatible amb els mitjans extraïbles si ha estat muntat amb "
"compatibilitat amb <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
"Software_2fhal\">HAL</ulink>, o si empreu <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Tingueu en compte en tot cas que, en "
"FreeBSD 6.0 o superior, és recomanable emprar HAL abans que la "
"compatibilitat nativa que proporciona Thunar."
708

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
709
#: Thunar.xml:412(title)
710
msgid "To Mount Media"
711
msgstr "Muntatge de mitjans"
712

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
713
#: Thunar.xml:414(para)
714 715 716 717 718
msgid ""
"To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
"attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
719 720 721 722
"Per muntar «<emphasis>mount</emphasis>» mitjans és fer que el sistema de "
"fitxers del mitjà estigui disponible per accedir-hi. Quan munteu un mitjà, "
"el sistema de fitxers del mitjà s'adjunta com un subdirectori del vostre "
"sistema de fitxers."
723

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
724
#: Thunar.xml:419(para)
725 726 727 728 729 730 731 732
msgid ""
"To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
"new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
"ports). An object that represents the media is added to the side pane of the "
"file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and "
"configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object "
"will also be added to your desktop."
msgstr ""
733 734
"Per accedir al mitjà, inseriu-lo en el dispositiu corresponent o connecteu "
"el nou dispositiu a l'ordinador (e.g. connectant un llapis USB al un dels "
735 736 737 738 739
"vostres ports USB). Un objecta que representa el mitja s'afegirà a la "
"subfinestra lateral del gestor de fitxers. Si s'està executant "
"<application>xfdesktop</application> i està configurat per mostrar "
"<guilabel>Fitxer/icones llançadores</guilabel>, aquest objecte també es "
"mostrarà a l'escriptori."
740

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
741
#: Thunar.xml:426(para)
742 743 744 745 746 747 748
msgid ""
"To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
"For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
"Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the "
"file system of the media to your file system hierarchy and display the "
"contents of the floppy diskette in the main area."
msgstr ""
749 750
"Per muntar el mitjà, feu clic a l'objecte que representa al mitjà. Per "
"exemple, per muntar un disquet feu clic en l'objecte <guilabel>Disquet</"
751 752 753
"guilabel> de la subfinestra lateral. El gestor de fitxers afegirà el sistema "
"de fitxers del mitjà a la vostra estructura de fitxers del sistema i "
"mostrarà el contingut del disquet a l'àrea principal."
754

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
755
#: Thunar.xml:434(title)
756
msgid "To Eject Media"
757
msgstr "Extracció de mitjans"
758

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
759
#: Thunar.xml:436(para)
760 761 762 763 764 765 766 767 768 769
msgid ""
"If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
"click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
"<guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after "
"a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy "
"drive or an USB stick), right-click on the media object and choose "
"<guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a "
"notification will appear to inform you that it is now safe to remove the "
"media or disconnect the drive from the computer."
msgstr ""
770
"Si el dispositiu del mitjà és un dispositiu motoritzat (e.g. un dispositiu "
771 772 773 774 775
"CD-ROM), feu clic-dret en l'objecte del dispositiu a la subfinestra lateral "
"o en l'escriptori i seleccioneu <guilabel>Extreu el volum</guilabel>. El "
"mitjà serà expulsat del dispositiu en pocs segons. Si el dispositiu del "
"mitjà no és motoritzat (e.g.: una disquetera o un llapis USB), feu clic-dret "
"en l'objecte del mitjà i seleccioneu <guilabel>Desmunta el volum</guilabel>. "
776 777 778
"Després d'un curt període de temps, es mostrarà una notificació informant-"
"vos que ja és segur treure el mitjà o desconnectar el dispositiu de "
"l'ordinador."
779

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
780
#: Thunar.xml:451(phrase)
781
msgid "Unmount notification"
782
msgstr "Notificació de desmuntat"
783

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
784
#: Thunar.xml:456(para)
785 786 787 788 789 790 791 792 793
msgid ""
"However this notification will only be displayed if support for "
"<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
"notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/"
"notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification "
"support is not available, wait until the context menu disappears before you "
"remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
794 795 796 797 798 799 800
"En tot cas, aquesta notificació només es mostrarà si la compatibilitat amb "
"<application>libnotify</application> està habilitada i s'ha instaŀlat un "
"dimoni de notificacions. Hi ha un dimoni de Xfce disponible a <ulink type="
"\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-"
"daemon-xfce\">Projecte Goodies de Xfce</ulink>. Si no està habilitat la "
"compatibilitat de notificació, espereu fins que el menú contextual "
"desaparegui abans d'extreure el mitjà o desconnectar el dispositiu."
801

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
802
#: Thunar.xml:464(para)
803 804 805 806 807 808 809
msgid ""
"Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
"or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
"make sure you close all applications that were accessing the media, and be "
"sure to also check command line applications running in "
"<application>Terminal</application> windows."
msgstr ""
810 811 812 813 814
"Aneu amb compte amb el fet de que no podeu extreure o desmuntar mitjans que "
"encara els estigui emprant alguna aplicació. Per tant, si el gestor de "
"fitxers rebutja l'extracció del mitjà, comproveu que tanqueu totes les "
"aplicacions que estiguin accedint al mitjà, i comproveu les ordres executant-"
"se en una finestra de <application>Terminal</application>."
815

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
816
#: Thunar.xml:470(para)
817 818 819 820 821 822
msgid ""
"Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
"diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
"remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not "
"unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
msgstr ""
823 824 825 826
"Assegureu-vos de desmuntar els mitjans extraïbles abans d'expulsar-los. No "
"expulseu un disquet d'una unitat de disquets abans de desmuntar-lo. No "
"traieu un llapis USB abans de desmuntar el dispositiu flaix. Si no desmunteu "
"primer el mitjà podeu perdre informació o fer que el sistema faci fallida."
827

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
828
#: Thunar.xml:479(title)
829
msgid "Management of Removable Drives and Media"
830
msgstr "Gestió de dispositius i mitjans extraïbles"
831

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
832
#: Thunar.xml:481(para)
833 834 835 836 837 838
msgid ""
"Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on "
"your system. Note however that this feature requires HAL support."
msgstr ""
839 840 841 842
"Thunar pot gestionar automàticament els dispositius i mitjans extraïbles si "
"el paquet <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/"
"projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> està instaŀlat al "
"sistema. Tingueu en compte que per aquesta funcionalitat necessitareu HAL."
843

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
844
#: Thunar.xml:487(para)
845 846 847 848 849 850 851
msgid ""
"Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
"application> is installed on your system, you can choose to enable the "
"<guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open "
"the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page "
"and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
msgstr ""
852 853 854 855 856 857
"Ara, si la compatibilitat amb HAL està disponible i <application>thunar-"
"volman</application> està instaŀlat al sistema, podeu habilitar la "
"funcionalitat de Thunar de <guilabel>Gestió de volums</guilabel>. Per fer-"
"ho, obriu les preferències del gestor de fitxers i aneu a la pàgina "
"<guilabel>Avançat</guilabel> i marqueu <guilabel>Habilita el gestor de "
"volums</guilabel>."
858

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
859
#: Thunar.xml:494(para)
860 861 862 863 864 865 866
msgid ""
"The next step is to customize the management of removable drives and media "
"to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
"<guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The "
"<guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be "
"displayed."
msgstr ""
867 868 869 870 871
"El següent pas és configurar a les vostres necessitats la gestió dels "
"dispositius i mitjans extraïbles. Feu clic a l'enllaç <guilabel>Configureu</"
"guilabel> de la secció <guilabel>Gestió de volums</guilabel>. Tot seguit es "
"mostrarà el diàleg de configuració <guilabel>Dispositius i mitjans "
"extraïbles</guilabel>"
872

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
873
#: Thunar.xml:507(phrase)
874
msgid "Removable Drives and Media"
875
msgstr "Dispositius i mitjans extraïbles"
876

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
877
#: Thunar.xml:512(para)
878 879 880 881 882 883 884
msgid ""
"If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
"previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
"and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The "
"preferences are divided by device categories to make it easy to locate the "
"option for you specific device."
msgstr ""
885 886 887 888 889 890
"Si heu emprat anteriorment el <application>gnome-volume-manager</"
"application> us sentireu com a casa, ja que s'ha dissenyat per semblar-se i "
"per comportar-se de forma similar al <application>gnome-volume-manager</"
"application>. Les preferències es divideixen per categories de dispositius "
"per que sigui més fàcil trobar les opcions del vostres dispositius en "
"concret. "
891

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
892
#: Thunar.xml:519(para)
893 894 895 896 897 898
msgid ""
"The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
"As the name suggests these options apply only to storage devices like "
"external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable "
"Storage</guilabel> options are described in detail below."
msgstr ""
899 900 901 902 903
"La pàgina <guilabel>Emmagatzematge</guilabel> te les opcions més importants. "
"Com el nom suggereix, aquestes opcions s'apliquen només a dispositius "
"d'emmagatzematge, com poden ser dispositius de disc dur, llapis USBs i CD-"
"ROMs. Les opcions <guilabel>Emmagatzemament extraïble</guilabel> es "
"descriuen a continuació."
904

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
905
#: Thunar.xml:527(guilabel)
906
msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
907
msgstr "Muntatge de dispositius extraïbles quan es connecten"
908

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
909
#: Thunar.xml:529(para)
910 911 912 913 914
msgid ""
"Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
"(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
"into the computer."
msgstr ""
915 916 917
"Habiliteu aquesta opció per muntar automàticament els sistemes de fitxers de "
"dispositius extraïbles (e.g. discs durs externs o llapis USBs) quan aquests "
"es connecten a l'ordinador."
918

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
919
#: Thunar.xml:533(para)
920 921 922 923 924 925 926 927
msgid ""
"This option must be enabled for certain other features to work with "
"removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
"portable music players cannot be detected any more and so, even if you "
"enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on "
"the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be "
"run when you hot-plug your portable music player."
msgstr ""
928 929 930 931 932 933 934
"Aquesta opció s'ha d'habilitar si es vol que algunes altres opcions "
"funcionin amb els dispositius extraïbles. Per exemple, si deshabiliteu "
"aquesta opció, alguns tipus de reproductors portàtils de música no es podran "
"detectar més, inclús si habiliteu l'opció <guilabel>Reprodueix els fitxers "
"de música quan es connectin</guilabel> en la pàgina <guilabel>Multimèdia</"
"guilabel>, l'ordre específica no s'executarà al connectar el reproductor "
"portàtil de música."
935

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
936
#: Thunar.xml:544(guilabel)
937
msgid "Mount removable media when inserted"
938
msgstr "Munta els mitjans extraïbles quan s'insereixin"
939

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
940
#: Thunar.xml:546(para)
941 942 943 944
msgid ""
"Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
"e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
msgstr ""
945 946 947
"Habiliteu aquesta opció per muntar automàticament els sistemes de fitxers "
"dels mitjans extraïbles (e.g. CD-ROMs o DVDs) quan els inseriu en el "
"dispositiu."
948

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
949
#: Thunar.xml:550(para)
950 951 952 953 954 955 956
msgid ""
"This option must be enabled for certain other features to work with "
"removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
"to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the "
"<guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no "
"effect for removable media."
msgstr ""
957 958 959 960 961 962
"Aquesta opció s'ha d'habilitar si es vol que algunes altres opcions "
"funcionin amb els mitjans extraïbles. Per exemple, si deshabiliteu aquesta "
"opció, quan s'insereix un mitjà extraïble no es podrà detectar si aquest te "
"capacitat d'execució automàtica i, per tant, l'opció <guilabel>Executa "
"automàticament programes en dispositius o mitjans nous</guilabel> no tindrà "
"cap efecte en mitjans extraïbles."
963

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
964
#: Thunar.xml:560(guilabel)
965
msgid "Browse removable media when inserted"