Commit e784ebda authored by Pjotr's avatar Pjotr Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation nl (100%).

198 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 3cde1d63
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 08:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -48,517 +48,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nProbeer %s --help voor een lijst van \nbeschikbare opdrachtreg
msgid "Image Viewer"
msgstr "Afbeeldingkijker"
#: ../src/main_window.c:396
#: ../src/main_window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:402
#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:404
#: ../src/main_window.c:409
msgid "Open an image"
msgstr "Open een afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:408
#: ../src/main_window.c:413
msgid "_Save copy..."
msgstr "Kopie op_slaan..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:410
#: ../src/main_window.c:415
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Sla een kopie van de afbeelding op"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:414
#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:416
#: ../src/main_window.c:421
msgid "Show file properties"
msgstr "Toon bestandeigenschappen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:422
#: ../src/main_window.c:427
msgid "Edit this image"
msgstr "Bewerk deze afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:428
#: ../src/main_window.c:433
msgid "Close this image"
msgstr "Sluit deze afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:432
#: ../src/main_window.c:437
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:434
#: ../src/main_window.c:439
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sluit Ristretto"
#: ../src/main_window.c:445
#: ../src/main_window.c:450
msgid "_Open with"
msgstr "_Openen met"
#: ../src/main_window.c:451
#: ../src/main_window.c:456
msgid "_Sort by"
msgstr "_Rangschikken op"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:457
#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:459
#: ../src/main_window.c:464
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Verwijder deze afbeelding van de schijf"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:463
#: ../src/main_window.c:468
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Verwijder _privégegevens..."
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:469
#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
#: ../src/main_window.c:476
#: ../src/main_window.c:481
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:482
#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:484
#: ../src/main_window.c:489
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Schakel over naar schermvullend"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:488
#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Ver_laat schermvullend"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:490
#: ../src/main_window.c:495
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Verlaat schermvullend"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:494
#: ../src/main_window.c:499
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Stel in als bureaubladachtergrond..."
#: ../src/main_window.c:501
#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Zoom"
msgstr "Vergrotings_factor instellen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:507
#: ../src/main_window.c:512
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_groten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:509
#: ../src/main_window.c:514
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergroten"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:513
#: ../src/main_window.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:515
#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:519
#: ../src/main_window.c:524
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Passend maken"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:521
#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Venstervullende vergrotingsfactor instellen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:525
#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:527
#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Vergrotingsfactor op 100 % instellen"
#: ../src/main_window.c:532
#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Rotation"
msgstr "_Draaiing"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:538
#: ../src/main_window.c:543
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:544
#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
#: ../src/main_window.c:551
#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Flip"
msgstr "_Omdraaien"
#: ../src/main_window.c:557
#: ../src/main_window.c:562
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontaal omdraaien"
#: ../src/main_window.c:563
#: ../src/main_window.c:568
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Verticaal omdraaien"
#: ../src/main_window.c:570
#: ../src/main_window.c:575
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:576
#: ../src/main_window.c:581
msgid "_Forward"
msgstr "_Volgende"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:578
#: ../src/main_window.c:583
msgid "Next image"
msgstr "Volgende afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:582
#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Back"
msgstr "_Vorige"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:584
#: ../src/main_window.c:589
msgid "Previous image"
msgstr "Vorige afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:588
#: ../src/main_window.c:593
msgid "F_irst"
msgstr "Ee_rste"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:590
#: ../src/main_window.c:595
msgid "First image"
msgstr "Eerste afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:594
#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:596
#: ../src/main_window.c:601
msgid "Last image"
msgstr "Laatste afbeelding"
#: ../src/main_window.c:601
#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:607
#: ../src/main_window.c:612
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:609
#: ../src/main_window.c:614
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Toon Ristretto-handleiding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:613
#: ../src/main_window.c:618
msgid "_About"
msgstr "_Over"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:615
#: ../src/main_window.c:620
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Toon informatie over Ristretto"
#: ../src/main_window.c:620
#: ../src/main_window.c:625
msgid "_Position"
msgstr "_Positie"
#: ../src/main_window.c:626
#: ../src/main_window.c:631
msgid "_Size"
msgstr "Grootte"
#: ../src/main_window.c:632
#: ../src/main_window.c:637
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Positie van miniaturenbalk"
#: ../src/main_window.c:638
#: ../src/main_window.c:643
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Grootte van miniatuur"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:645
#: ../src/main_window.c:650
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Verlaat _schermvullend"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:663
#: ../src/main_window.c:668
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Toon werkbalk"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:671
#: ../src/main_window.c:676
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Toon miniaturenbalk"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:679
#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Toon statusbalk"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:691
#: ../src/main_window.c:696
msgid "file name"
msgstr "bestandnaam"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:697
#: ../src/main_window.c:702
msgid "file type"
msgstr "bestandtype"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:703
#: ../src/main_window.c:708
msgid "date"
msgstr "datum"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:714
#: ../src/main_window.c:719
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/main_window.c:720
#: ../src/main_window.c:725
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/main_window.c:726
#: ../src/main_window.c:731
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: ../src/main_window.c:732
#: ../src/main_window.c:737
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: ../src/main_window.c:743
#: ../src/main_window.c:748
msgid "Very Small"
msgstr "Zeer klein"
#: ../src/main_window.c:749
#: ../src/main_window.c:754
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: ../src/main_window.c:755
#: ../src/main_window.c:760
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/main_window.c:761
#: ../src/main_window.c:766
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/main_window.c:767
#: ../src/main_window.c:772
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../src/main_window.c:773
#: ../src/main_window.c:778
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#: ../src/main_window.c:779
#: ../src/main_window.c:784
msgid "Very Large"
msgstr "Zeer groot"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:936
#: ../src/main_window.c:941
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"
#: ../src/main_window.c:936
#: ../src/main_window.c:941
msgid "Play slideshow"
msgstr "Speel een diapresentatie af"
#: ../src/main_window.c:937
#: ../src/main_window.c:942
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeer"
#: ../src/main_window.c:937
#: ../src/main_window.c:942
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pauzeer diapresentatie"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:940
#: ../src/main_window.c:945
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recent geopend"
#: ../src/main_window.c:940
#: ../src/main_window.c:945
msgid "Recently used"
msgstr "Recent gebruikt"
#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Druk op openen om een afbeelding te selecteren"
#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Open met andere _toepassing..."
#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: ../src/main_window.c:1678
#: ../src/main_window.c:1683
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: ../src/main_window.c:2270
#: ../src/main_window.c:2275
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Kies de methode voor het instellen van een bureaubladachtergrond"
#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configureer welk systeem thans uw werkomgeving beheert.\nDeze instelling bepaalt de methode die <i>Ristretto</i> zal \ngebruiken om de bureaubladachtergrond in te stellen."
#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2774
#: ../src/main_window.c:2834
msgid "Developers:"
msgstr "Ontwikkelaars:"
#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto is een afbeeldingkijker voor de Xfce-werkomgeving."
#: ../src/main_window.c:2792
#: ../src/main_window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr "Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\nStephan Arts<stephan@xfce.org>\nPjotr pjotrvertaalt@gmail.com"
#: ../src/main_window.c:3212
#: ../src/main_window.c:3272
msgid "Open image"
msgstr "Open afbeelding"
#: ../src/main_window.c:3216
#: ../src/main_window.c:3276
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../src/main_window.c:3233
#: ../src/main_window.c:3293
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: ../src/main_window.c:3238
#: ../src/main_window.c:3298
msgid ".jp(e)g"
msgstr ". jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
msgid "Could not open file"
msgstr "Kon bestand niet openen"
#: ../src/main_window.c:3446
#: ../src/main_window.c:3506
msgid "Save copy"
msgstr "Bewaar kopie"
#: ../src/main_window.c:3450
#: ../src/main_window.c:3510
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: ../src/main_window.c:3479
#: ../src/main_window.c:3539
msgid "Could not save file"
msgstr "Kon bestand niet opslaan"
#: ../src/main_window.c:3649
#: ../src/main_window.c:3709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?"
#: ../src/main_window.c:3653
#: ../src/main_window.c:3713
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?"
#: ../src/main_window.c:3664
#: ../src/main_window.c:3724
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "Vraag hier gedurende deze sessie niet meer om"
#: ../src/main_window.c:3741
#: ../src/main_window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
......@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van\nafbeelding '%s' van de schijf.\n%s"
#: ../src/main_window.c:3745
#: ../src/main_window.c:3805
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
......@@ -574,24 +574,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van\nafbeelding '%s' naar de prullenbak.\n%s"
#: ../src/main_window.c:4088
#: ../src/main_window.c:4148
msgid "Edit with"
msgstr "Bewerken met"
#: ../src/main_window.c:4109
#: ../src/main_window.c:4169
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Open %s en andere bestanden van type %s met:"
#: ../src/main_window.c:4115
#: ../src/main_window.c:4175
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Gebruik als standaard voor dit soort bestand"
#: ../src/main_window.c:4205
#: ../src/main_window.c:4265
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aanbevolen toepassingen"
#: ../src/main_window.c:4285
#: ../src/main_window.c:4345
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere toepassingen"
......@@ -700,110 +700,124 @@ msgstr "_Toepassen"
msgid "Clear private data"
msgstr "Verwijder privégegevens"
#: ../src/preferences_dialog.c:276
#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Display"