Commit bfd74399 authored by Stephan Arts's avatar Stephan Arts

Merge branch 'master' into stephan/gtk3

parents 85d68b23 704a1138
# mohammad <malham1@gmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-06 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 20:20+0300\n"
"Last-Translator: mohammad <malham1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-10 21:52+0300\n"
"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -44,480 +45,477 @@ msgstr ""
"جرب %s --help لتشاهد قائمة كاملة \n"
"من خيارات سطر الأوامر المتوفرة.\n"
#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصور"
#: ../src/main_window.c:358
#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:362
#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_افتح..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:364
#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "فتح الصورة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:368
#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "_حفظ نسخة..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:370
#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:374
#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_خصائص..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:376
#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "عرض خصائص الملف"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:382
#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "تحرير هذه الصورة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:386
#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_أغلق"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:388
#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "أغلق هذه الصورة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:392
#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:394
#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "الخروج من Ristretto"
#: ../src/main_window.c:403
#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "_فتح باستخدام"
#: ../src/main_window.c:407
#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_تصنيف"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:411
#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:413
#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "حذف هذه الصورة من القرص"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:417
#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_حذف البيانات الخاصة..."
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:423
#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_تفضيلات..."
#: ../src/main_window.c:430
#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:434
#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:436
#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "التبديل إلى وضع ملء الشاشة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:440
#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_غادر نمط ملء الشاشة"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:442
#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:446
#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "تعيين كخلفية..."
#: ../src/main_window.c:453
#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_تكبير"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:457
#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "قرّب"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:459
#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:463
#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "صغّر_"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:465
#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:469
#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "تكبير للداخل"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:471
#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "التكبير والتصغير"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:475
#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_الحجم العادي"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:477
#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "كبّر إلى 100%"
#: ../src/main_window.c:482
#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_دوران"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:486
#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "تدوير إلى اليمين"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:492
#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "تدوير إلى اليسار"
#: ../src/main_window.c:499
#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_إذهب"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:503
#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_للأمام"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:505
#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "الصّورة التّالية"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:509
#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_للخلف"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:511
#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "الصّورة السّابقة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:515
#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "ألأول"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:517
#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "الصورة الأولى"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:521
#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_الأخير"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:523
#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "الصّورة الأخيرة"
#: ../src/main_window.c:528
#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:532
#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:534
#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "أظهر دليل مستخدم ristretto"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:538
#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
msgstr "_حوْل"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:540
#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "أظهر معلومات حول ristretto"
#: ../src/main_window.c:545
#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_موضع"
msgstr "_الموقع"
#: ../src/main_window.c:549
#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_حجم"
#: ../src/main_window.c:553
#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "موضع _شريط المصغرات"
#: ../src/main_window.c:557
#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "قياس المصغرة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:562
#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "غادر نمط مل_ء الشاشة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:578
#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_عرض شريط الأدوات"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:586
#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:594
#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "عرض شريط الحالة"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:607
#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "رتب حسب الإسم"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:614
#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "رتب حسب التاريخ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:625
#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../src/main_window.c:631
#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../src/main_window.c:637
#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: ../src/main_window.c:643
#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: ../src/main_window.c:654
#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "صغير جدا"
#: ../src/main_window.c:660
#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"
#: ../src/main_window.c:666
#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../src/main_window.c:672
#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../src/main_window.c:678
#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../src/main_window.c:684
#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#: ../src/main_window.c:690
#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جدا"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:841
#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_شَغِّل"
#: ../src/main_window.c:841
#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
#: ../src/main_window.c:842
#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_إيقاف مؤقت"
#: ../src/main_window.c:842
#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "إيقاف مؤقت لعرض الشرائح"
msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:845
#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_مستخدمة مؤخراً"
#: ../src/main_window.c:845
#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "مستخدمة مؤخراً"
#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "إضغط على فتح لإختيار صورة"
msgstr "إضغط فتح لإختيار صورة"
#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "افتح باستخدام برنامج آ_خر..."
#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
#: ../src/main_window.c:1470
#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
#: ../src/main_window.c:2074
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "حدد طريقة 'تحديد الخلفية'"
#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
"إعداد إي النظام الذي يقوم حاليا بإدارة سطح المكتب.\n"
"هذا الإعداد يحدد أسلوب <i>Ristretto</i> سيستخدم \n"
"لإعداد خلفية سطح المكتب."
"إعداد إي نظام يقوم حاليا بإدارة سطح المكتب.\n"
"هذا الإعداد يحدد طريقة ايتخدام <i>Ristretto</i> لإعداد\n"
"خلفية سطح المكتب."
#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "إكسفسي"
#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
#: ../src/main_window.c:2553
#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "مطوّر:"
#: ../src/main_window.c:2562
#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto هو عارض صور لسطح مكتب إكسفسي."
#: ../src/main_window.c:2570
#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karim Oulad Chalha <herr.linux88@gmail.com>\n"
"محمد الحرقان <malham1@gmail.com>\n"
"Xfce Transifex Arabic Team"
msgstr "Karim Oulad Chalha محمد الحرقان"
#: ../src/main_window.c:2872
#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "فتح صورة"
msgstr "فتح الصورة"
#: ../src/main_window.c:2891
#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: ../src/main_window.c:2896
#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "لا يمكن فتح ملف"
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
#: ../src/main_window.c:3098
#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "حفظ نسخة"
#: ../src/main_window.c:3124
#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "لا يمكن حفظ الملف"
#: ../src/main_window.c:3292
#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "متأكد من انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
msgstr "متأكد انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
#: ../src/main_window.c:3310
#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
......@@ -528,12 +526,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/main_window.c:3326
#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "متأكد من أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
msgstr "متأكد أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
#: ../src/main_window.c:3344
#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
......@@ -544,24 +542,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/main_window.c:3674
#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "عدّل باستخدام"
#: ../src/main_window.c:3692
#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "افتح %s والملفات الأخرى من النوع %s باستخدام:"
#: ../src/main_window.c:3697
#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "استخدام كافتراضي لهذا النوع من الملفات"
#: ../src/main_window.c:3787
#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "تطبيقات المنصوح بها"
#: ../src/main_window.c:3867
#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "التطبيقات الأخرى"
......@@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "الجودة"
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "مع تمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
msgstr "بتمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
......@@ -727,8 +725,8 @@ msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال العرض\n"
" (بالثانية)"
"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال عرض الشرائح\n"
"(بالثانية)"
#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
......@@ -820,8 +818,8 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr ""
"لم يتسن الوصول إلى خدمة-thumbnailer،\n"
"ولهذا السبب، لا يمكن إنشاء الصور \n"
"المصغرة.\n"
"ولهذا السبب، لا يمكن إنشاء صور\n"
"مصغرة.\n"
"\n"
"ثبت <b>Tumbler</b> أو <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"لحل هذه المشكلة."
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2007 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:22-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: es\n"