Commit 564dfb88 authored by Pjotr Anon's avatar Pjotr Anon Committed by Transifex

l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 4ab6a95e
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
......@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
"Language: nl (Dutch)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:61
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Versie-informatie"
#: ../src/main.c:65
#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start in schermvullende modus"
#: ../src/main.c:69
#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Begin een diavertoning"
#: ../src/main.c:77
#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Toon dialoogvenster voor instellingen"
#: ../src/main.c:105
#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
......@@ -45,414 +45,414 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Probeer %s --help voor een lijst van beschikbare opdrachtregelopties.\n"
#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Afbeeldingkijker"
#: ../src/main_window.c:357
#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:361
#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:363
#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Afbeelding openen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:367
#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Save copy..."
msgstr "Kopie op_slaan..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:369
#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Sla een kopie van de afbeelding op"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:373
#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:375
#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Toon bestandeigenschappen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:381
#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Deze afbeelding bewerken"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:385
#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:387
#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Sluit deze afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:391
#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:393
#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto sluiten"
#: ../src/main_window.c:402
#: ../src/main_window.c:403
msgid "_Open with"
msgstr "_Openen met"
#: ../src/main_window.c:406
#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sorteren"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:410
#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:412
#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Verwijder deze afbeelding van de schijf"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:416
#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Verwijder _privégegevens..."
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:422
#: ../src/main_window.c:423
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren"
#: ../src/main_window.c:429
#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:433
#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:435
#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Overschakelen naar schermvullend"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:439
#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:441
#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Schermvullend verlaten"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:445
#: ../src/main_window.c:446
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Instellen als bureaubladachtergrond..."
#: ../src/main_window.c:452
#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:456
#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:458
#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:462
#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:464
#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:468
#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Passend maken"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:470
#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Venstervullend zoomen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:474
#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:476
#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoomen naar 100 %"
#: ../src/main_window.c:481
#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Draaiing"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:485
#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:491
#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
#: ../src/main_window.c:498
#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Ga"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:502
#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Volgende"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:504
#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Volgende afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:508
#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Vorige"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:510
#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Vorige afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:514
#: ../src/main_window.c:515
msgid "F_irst"
msgstr "Ee_rste"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:516
#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Eerste afbeelding"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:520
#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:522
#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Laatste afbeelding"
#: ../src/main_window.c:527
#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:531
#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:533
#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Laat Ristretto-handleiding zien"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:537
#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Over"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:539
#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Laat informatie over Ristretto zien"
#: ../src/main_window.c:544
#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Positie"
#: ../src/main_window.c:548
#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "Grootte"
#: ../src/main_window.c:552
#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Positie van miniaturenbalk"
#: ../src/main_window.c:556
#: ../src/main_window.c:557
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Grootte van miniatuur"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:561
#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Verlaat _schermvullende modus"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:577
#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:585
#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Miniaturenbalk tonen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:593
#: ../src/main_window.c:594
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Statusbalk tonen"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:606
#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "sorteren op bestandnaam"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:613
#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "sorteren op datum"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:624
#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/main_window.c:630
#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/main_window.c:636
#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: ../src/main_window.c:642
#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: ../src/main_window.c:653
#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Zeer klein"
#: ../src/main_window.c:659
#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: ../src/main_window.c:665
#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/main_window.c:671
#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/main_window.c:677
#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../src/main_window.c:683
#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#: ../src/main_window.c:689
#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Zeer groot"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:840
#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"
#: ../src/main_window.c:840
#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Speel een diapresentatie af"
#: ../src/main_window.c:841
#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeer"
#: ../src/main_window.c:841
#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pauzeer diapresentatie"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:844
#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recent geopend"
#: ../src/main_window.c:844
#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Recent gebruikt"
#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1459
#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Druk op openen om een afbeelding te selecteren"
#: ../src/main_window.c:1321 ../src/main_window.c:1325
#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Openen met andere _toepassing..."
#: ../src/main_window.c:1346 ../src/main_window.c:1352
#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: ../src/main_window.c:1469
#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: ../src/main_window.c:2073
#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Kies de methode voor het instellen van een bureaubladachtergrond"
#: ../src/main_window.c:2088 ../src/preferences_dialog.c:355
#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:398
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
......@@ -462,63 +462,63 @@ msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de methode die <i>Ristretto</i> zal gebruiken\n"
"om de bureaubladachtergrond in te stellen."
#: ../src/main_window.c:2113 ../src/preferences_dialog.c:379
#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:422
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/main_window.c:2117 ../src/preferences_dialog.c:383
#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../src/main_window.c:2121 ../src/preferences_dialog.c:387
#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:430
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2552
#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Ontwikkelaar:"
#: ../src/main_window.c:2561
#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto is een afbeeldingkijker voor de Xfce-werkomgeving."
#: ../src/main_window.c:2569
#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n"
"Stephan Arts<stephan@xfce.org>\n"
"Pjotr"
#: ../src/main_window.c:2871
#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Afbeelding openen"
#: ../src/main_window.c:2890
#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: ../src/main_window.c:2895
#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ". jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:2922 ../src/main_window.c:3064
#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Kon bestand niet openen"
#: ../src/main_window.c:3097
#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Bewaar kopie"
#: ../src/main_window.c:3123
#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Kon bestand niet opslaan"
#: ../src/main_window.c:3291
#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?"
#: ../src/main_window.c:3309
#: ../src/main_window.c:3310
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
......@@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/main_window.c:3325
#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?"
#: ../src/main_window.c:3343
#: ../src/main_window.c:3344
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
......@@ -547,24 +547,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/main_window.c:3673
#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Bewerken met"
#: ../src/main_window.c:3691
#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Open %s en andere bestanden van type %s met:"
#: ../src/main_window.c:3696
#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Gebruik als standaard voor dit soort bestand"
#: ../src/main_window.c:3786
#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aangeraden toepassingen"
#: ../src/main_window.c:3866
#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere toepassingen"
......@@ -628,86 +628,88 @@ msgstr "Randkleur van aanwijzerelement"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Tekstkleur van aanwijzerelement"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Te wissen tijdvak:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruiming"
#: ../src/privacy_dialog.c:157
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Laatste uur"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Laatste twee uur"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
#: ../src/privacy_dialog.c:160