Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
ristretto
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Labels
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Jobs
Commits
Open sidebar
Avinash Sonawane
ristretto
Commits
4af64871
Commit
4af64871
authored
Sep 11, 2019
by
Igor
Committed by
Transifex
Sep 11, 2019
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
I18n: Update translation ru (100%).
198 translated messages. Transifex (
https://www.transifex.com/xfce/public/
).
parent
e784ebda
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
160 additions
and
146 deletions
+160
-146
po/ru.po
po/ru.po
+160
-146
No files found.
po/ru.po
View file @
4af64871
...
...
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-0
8-14 00:31
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-0
8-14
12:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-0
9-11 00:30
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-0
9-11
12:37+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -52,517 +52,517 @@ msgstr "%s: %s\nПопробуйте %s --help для просмотра пол
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
#: ../src/main_window.c:
396
#: ../src/main_window.c:
401
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:40
2
#: ../src/main_window.c:40
7
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:40
4
#: ../src/main_window.c:40
9
msgid "Open an image"
msgstr "Открыть изображение"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:4
08
#: ../src/main_window.c:4
13
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Сохранить копию..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:41
0
#: ../src/main_window.c:41
5
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:41
4
#: ../src/main_window.c:41
9
msgid "_Properties..."
msgstr "С_войства"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:4
16
#: ../src/main_window.c:4
21
msgid "Show file properties"
msgstr "Показать свойства файла"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:42
0 ../src/main_window.c:439
#: ../src/main_window.c:42
5 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:42
2
#: ../src/main_window.c:42
7
msgid "Edit this image"
msgstr "Редактировать изображение"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:4
26 ../src/preferences_dialog.c:246
#: ../src/main_window.c:4
31 ../src/preferences_dialog.c:258
#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:4
28
#: ../src/main_window.c:4
33
msgid "Close this image"
msgstr "Закрыть изображение"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:43
2
#: ../src/main_window.c:43
7
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:43
4
#: ../src/main_window.c:43
9
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Выйти из программы"
#: ../src/main_window.c:4
45
#: ../src/main_window.c:4
50
msgid "_Open with"
msgstr "_Открыть в"
#: ../src/main_window.c:45
1
#: ../src/main_window.c:45
6
msgid "_Sort by"
msgstr "_Сортировать по"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:4
57
#: ../src/main_window.c:4
62
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:4
59
#: ../src/main_window.c:4
64
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Удалить изображение с диска"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:46
3
#: ../src/main_window.c:46
8
msgid "_Clear private data..."
msgstr "О_чистить личные данные..."
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:4
69
#: ../src/main_window.c:4
74
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Настройки..."
#: ../src/main_window.c:4
76
#: ../src/main_window.c:4
81
msgid "_View"
msgstr "Прос_мотр"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:48
2
#: ../src/main_window.c:48
7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:48
4
#: ../src/main_window.c:48
9
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:4
88
#: ../src/main_window.c:4
93
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:49
0
#: ../src/main_window.c:49
5
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:49
4
#: ../src/main_window.c:49
9
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Сделать о_боями рабочего стола..."
#: ../src/main_window.c:50
1
#: ../src/main_window.c:50
6
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:5
07
#: ../src/main_window.c:5
12
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Приблизить"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:5
09
#: ../src/main_window.c:5
14
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:51
3
#: ../src/main_window.c:51
8
msgid "Zoom _Out"
msgstr "О_тдалить"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:5
15
#: ../src/main_window.c:5
20
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:5
19
#: ../src/main_window.c:5
24
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Вписать в _окно"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:52
1
#: ../src/main_window.c:52
6
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Уместить в окне"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:5
25
#: ../src/main_window.c:5
30
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:5
27
#: ../src/main_window.c:5
32
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Исходный размер"
#: ../src/main_window.c:53
2
#: ../src/main_window.c:53
7
msgid "_Rotation"
msgstr "_Повернуть"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:5
38
#: ../src/main_window.c:5
43
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:54
4
#: ../src/main_window.c:54
9
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
#: ../src/main_window.c:55
1
#: ../src/main_window.c:55
6
msgid "_Flip"
msgstr "_Отразить"
#: ../src/main_window.c:5
57
#: ../src/main_window.c:5
62
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Отразить _горизонтально"
#: ../src/main_window.c:56
3
#: ../src/main_window.c:56
8
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Отразить _вертикально"
#: ../src/main_window.c:57
0
#: ../src/main_window.c:57
5
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:5
76
#: ../src/main_window.c:5
81
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперёд"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:5
78
#: ../src/main_window.c:5
83
msgid "Next image"
msgstr "Следующее"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:58
2
#: ../src/main_window.c:58
7
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:58
4
#: ../src/main_window.c:58
9
msgid "Previous image"
msgstr "Предыдущее"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:5
88
#: ../src/main_window.c:5
93
msgid "F_irst"
msgstr "П_ервое"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:59
0
#: ../src/main_window.c:59
5
msgid "First image"
msgstr "Первое изображение"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:59
4
#: ../src/main_window.c:59
9
msgid "_Last"
msgstr "_Последнее"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:
596
#: ../src/main_window.c:
601
msgid "Last image"
msgstr "Последнее изображение"
#: ../src/main_window.c:60
1
#: ../src/main_window.c:60
6
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:6
07
#: ../src/main_window.c:6
12
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:6
09
#: ../src/main_window.c:6
14
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Показать руководство пользователя ristretto"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:61
3
#: ../src/main_window.c:61
8
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:6
15
#: ../src/main_window.c:6
20
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Показать информацию о программе"
#: ../src/main_window.c:62
0
#: ../src/main_window.c:62
5
msgid "_Position"
msgstr "_Позиция"
#: ../src/main_window.c:6
26
#: ../src/main_window.c:6
31
msgid "_Size"
msgstr "Раз_мер"
#: ../src/main_window.c:63
2
#: ../src/main_window.c:63
7
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "По_ложение панели эскизов"
#: ../src/main_window.c:6
38
#: ../src/main_window.c:6
43
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Раз_мер эскизов"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:6
45
#: ../src/main_window.c:6
50
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Выйти из полно_экранного режима"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:66
3
#: ../src/main_window.c:66
8
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:67
1
#: ../src/main_window.c:67
6
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Панель _эскизов"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:6
79
#: ../src/main_window.c:6
84
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Показать строку состо_яния"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:69
1
#: ../src/main_window.c:69
6
msgid "file name"
msgstr "имени файла"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:
697
#: ../src/main_window.c:
702
msgid "file type"
msgstr "типу файла"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:70
3
#: ../src/main_window.c:70
8
msgid "date"
msgstr "дате"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:71
4
#: ../src/main_window.c:71
9
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../src/main_window.c:72
0
#: ../src/main_window.c:72
5
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../src/main_window.c:7
26
#: ../src/main_window.c:7
31
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: ../src/main_window.c:73
2
#: ../src/main_window.c:73
7
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: ../src/main_window.c:74
3
#: ../src/main_window.c:74
8
msgid "Very Small"
msgstr "Очень маленькие"
#: ../src/main_window.c:7
49
#: ../src/main_window.c:7
54
msgid "Smaller"
msgstr "Маленькие"
#: ../src/main_window.c:7
55
#: ../src/main_window.c:7
60
msgid "Small"
msgstr "Мелкие"
#: ../src/main_window.c:76
1
#: ../src/main_window.c:76
6
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"
#: ../src/main_window.c:7
67
#: ../src/main_window.c:7
72
msgid "Large"
msgstr "Крупные"
#: ../src/main_window.c:77
3
#: ../src/main_window.c:77
8
msgid "Larger"
msgstr "Большие"
#: ../src/main_window.c:7
79
#: ../src/main_window.c:7
84
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большие"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:9
36
#: ../src/main_window.c:9
41
msgid "_Play"
msgstr "Н_ачать слайд-шоу"
#: ../src/main_window.c:9
36
#: ../src/main_window.c:9
41
msgid "Play slideshow"
msgstr "Начать слайд-шоу"
#: ../src/main_window.c:9
37
#: ../src/main_window.c:9
42
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/main_window.c:9
37
#: ../src/main_window.c:9
42
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Остановить слайд-шоу"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:94
0
#: ../src/main_window.c:94
5
msgid "_Recently used"
msgstr "_Недавние"
#: ../src/main_window.c:94
0
#: ../src/main_window.c:94
5
msgid "Recently used"
msgstr "Недавно просмотренные"
#: ../src/main_window.c:105
2 ../src/main_window.c:1668
#: ../src/main_window.c:105
7 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Нажмите Открыть для выбора изображения"
#: ../src/main_window.c:15
17 ../src/main_window.c:1521
#: ../src/main_window.c:15
22 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Открыть с помо_щью..."
#: ../src/main_window.c:154
2 ../src/main_window.c:1548
#: ../src/main_window.c:154
7 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: ../src/main_window.c:16
78
#: ../src/main_window.c:16
83
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: ../src/main_window.c:227
0
#: ../src/main_window.c:227
5
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Выберите способ установки обоев"
#: ../src/main_window.c:227
4 ../src/main_window.c:321
5
#: ../src/main_window.c:3
449 ../src/main_window.c:409
3
#: ../src/main_window.c:227
9 ../src/main_window.c:327
5
#: ../src/main_window.c:3
509 ../src/main_window.c:415
3
#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
#: ../src/main_window.c:22
77 ../src/main_window.c:409
6
#: ../src/main_window.c:22
82 ../src/main_window.c:415
6
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
msgid "_OK"
msgstr "_Ок"
#: ../src/main_window.c:22
87 ../src/preferences_dialog.c:441
#: ../src/main_window.c:22
92 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Выберите ваше текущее рабочее окружение.\nЭта настройка указывает способ, которым <i>Ristretto</i>\nбудет устанавливать обои рабочего стола."
#: ../src/main_window.c:231
3 ../src/preferences_dialog.c:453
#: ../src/main_window.c:231
8 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/main_window.c:23
17 ../src/preferences_dialog.c:457
#: ../src/main_window.c:23
22 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../src/main_window.c:232
1 ../src/preferences_dialog.c:461
#: ../src/main_window.c:232
6 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2
77
4
#: ../src/main_window.c:2
83
4
msgid "Developers:"
msgstr "Разработчики:"
#: ../src/main_window.c:2
78
4 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main_window.c:2
84
4 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto — быстрая и легковесная программа просмотра изображений для рабочего окружения Xfce."
#: ../src/main_window.c:2
79
2
#: ../src/main_window.c:2
85
2
msgid "translator-credits"
msgstr "Urmas <davian818@gmail.com>, 2011"
#: ../src/main_window.c:32
1
2
#: ../src/main_window.c:32
7
2
msgid "Open image"
msgstr "Открыть изображение"
#: ../src/main_window.c:32
1
6
#: ../src/main_window.c:32
7
6
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: ../src/main_window.c:32
3
3
#: ../src/main_window.c:32
9
3
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/main_window.c:32
3
8
#: ../src/main_window.c:32
9
8
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:3
265 ../src/main_window.c:340
7
#: ../src/main_window.c:3
325 ../src/main_window.c:346
7
msgid "Could not open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: ../src/main_window.c:3
44
6
#: ../src/main_window.c:3
50
6
msgid "Save copy"
msgstr "Сохранить копию"
#: ../src/main_window.c:3
45
0
#: ../src/main_window.c:3
51
0
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../src/main_window.c:3
47
9
#: ../src/main_window.c:3
53
9
msgid "Could not save file"
msgstr "Не удалось сохранить файл"
#: ../src/main_window.c:3
64
9
#: ../src/main_window.c:3
70
9
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Отправить изображение «%s» в корзину?"
#: ../src/main_window.c:3
65
3
#: ../src/main_window.c:3
71
3
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Удалить изображение «%s» с диска?"
#: ../src/main_window.c:3
66
4
#: ../src/main_window.c:3
72
4
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Больше не спрашивать до перезапуска"
#: ../src/main_window.c:3
74
1
#: ../src/main_window.c:3
80
1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
...
...
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения «%s» с диска.\n\n%s"
#: ../src/main_window.c:3
74
5
#: ../src/main_window.c:3
80
5
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
...
...
@@ -578,24 +578,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ошибка при перемещении изображения «%s» в корзину.\n\n%s"
#: ../src/main_window.c:4
08
8
#: ../src/main_window.c:4
14
8
msgid "Edit with"
msgstr "Редактировать с помощью"
#: ../src/main_window.c:41
0
9
#: ../src/main_window.c:41
6
9
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Открывать %s и другие файлы типа %s с помощью:"
#: ../src/main_window.c:41
1
5
#: ../src/main_window.c:41
7
5
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Использовать по _умолчанию для файлов данного типа"
#: ../src/main_window.c:42
0
5
#: ../src/main_window.c:42
6
5
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рекомендованные приложения"
#: ../src/main_window.c:4
28
5
#: ../src/main_window.c:4
34
5
msgid "Other Applications"
msgstr "Другие приложения"
...
...
@@ -704,110 +704,124 @@ msgstr "_Применить"
msgid "Clear private data"
msgstr "Очистка личных данных"
#: ../src/preferences_dialog.c:2
76
#: ../src/preferences_dialog.c:2
89
msgid "Display"
msgstr "Отображение"