Commit 1e5300e7 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation es (100%).

192 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 35402f5d
......@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-07 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Casper casper\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Le redirigiremos al sitio web de la documentación, en el que se mantien
#. Create cancel button
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:243
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
......@@ -224,46 +224,45 @@ msgstr "Acciones en conflicto para %s"
msgid "This shortcut is already being used for something else."
msgstr "Este atajo ya está asignada a otra acción."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
msgid "Window Manager Action Shortcut"
msgstr "Atajo del gestor de ventanas"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:227
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233
msgid "action"
msgstr "acción"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222
msgid "Command Shortcut"
msgstr "Atajo de la orden"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:220
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225
msgid "command"
msgstr "orden"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:224
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
msgstr "Pulse las teclas que quiere usar para ejecutar la %s «%s»."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:278
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atajo:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270
#, c-format
msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'."
msgstr "Presione las teclas del teclado para activar el %s ' %s'."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:283
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:424
msgid "No keys pressed yet, proceed."
msgstr "No se ha pulsado ninguna tecla, proceda."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
msgid "Please press a key"
msgstr "Por favor presione una tecla"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:331
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345
msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr "No se pudo capturar el teclado."
......@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "Subtítulo"
msgid "Xfce 4 Widgets"
msgstr "Controles de Xfce 4"
#: ../xfce4-about/main.c:56
#: ../xfce4-about/main.c:59
msgid "Version information"
msgstr "Información de la versión"
......@@ -591,145 +590,104 @@ msgstr "Gestor de ventanas"
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
msgstr "Gestiona la colocación de las ventanas en la pantalla."
#: ../xfce4-about/main.c:129
#: ../xfce4-about/main.c:130
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../xfce4-about/main.c:130
msgid ""
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
" more."
msgstr "Lanzadores de programas, botones de ventanas, menú de aplicaciones, conmutador de áreas de trabajo y mucho más."
#: ../xfce4-about/main.c:131
msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more."
msgstr "Proporciona un Inicio para botones de ventana, lanzadores, menú de aplicaciones y más."
#: ../xfce4-about/main.c:134
#: ../xfce4-about/main.c:135
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Gestor de escritorio"
#: ../xfce4-about/main.c:135
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
msgstr "Configura el color de fondo o la imagen con la opción de mostrar el menú de aplicaciones o iconos para aplicaciones minimizadas o para lanzadores, dispositivos y carpetas."
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more."
msgstr "Establece fondos de escritorio, maneja iconos y más."
#: ../xfce4-about/main.c:139
#: ../xfce4-about/main.c:140
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"
#: ../xfce4-about/main.c:140
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
msgstr "Un gestor de archivos moderno para el escritorio Unix/Linux, que aspira a ser rápido y fácil de usar."
#: ../xfce4-about/main.c:141
msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way."
msgstr "Gestiona sus archivos de una forma moderna, fácil de usar y rápida."
#: ../xfce4-about/main.c:144
#: ../xfce4-about/main.c:145
msgid "Volume manager"
msgstr "Gestor de volúmenes"
#: ../xfce4-about/main.c:145
msgid "Automatic management of removable drives and media for Thunar."
msgstr "Gestión automática de unidades extraíbles y soportes para Thunar."
#: ../xfce4-about/main.c:146
msgid "Manages removable drives and media for Thunar."
msgstr "Administra unidades y medios extraíbles para Thunar."
#: ../xfce4-about/main.c:148
#: ../xfce4-about/main.c:150
msgid "Session Manager"
msgstr "Gestor de sesiones"
#: ../xfce4-about/main.c:149
#: ../xfce4-about/main.c:151
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
msgstr "Restaura la sesión al inicio y le permite apagar el equipo desde Xfce."
"Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown."
msgstr "Guarda y restaura su sesión, maneja el inicio, el inicio automático y el apagado."
#: ../xfce4-about/main.c:153
#: ../xfce4-about/main.c:155
msgid "Setting System"
msgstr "Sistema de configuración"
#: ../xfce4-about/main.c:154
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "Sistema de configuración para controlar varios aspectos del escritorio, como la apariencia, la pantalla, el teclado y el ratón."
#: ../xfce4-about/main.c:156
msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "Configura la apariencia, la pantalla, el teclado y el raton."
#: ../xfce4-about/main.c:158
#: ../xfce4-about/main.c:160
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicaciones"
#: ../xfce4-about/main.c:159
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
msgstr "Muestra las aplicaciones instaladas en el sistema en categorías, para que pueda encontrarlas y lanzarlas rápidamente."
#: ../xfce4-about/main.c:161
msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system."
msgstr "Encuentra e inicia rápidamente aplicaciones instaladas en su sistema."
#: ../xfce4-about/main.c:163
#: ../xfce4-about/main.c:165
msgid "Settings Daemon"
msgstr "Servicio de configuración"
#: ../xfce4-about/main.c:164
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
msgstr "Sistema de almacenamiento de la configuración basado en D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:166
msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system."
msgstr "Almacene su configuración en un sistema de configuración basado en D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:167
#: ../xfce4-about/main.c:170
msgid "A menu library"
msgstr "Una biblioteca de menús"
#: ../xfce4-about/main.c:168
msgid "A freedesktop.org compliant menu implementation based on GLib and GIO."
msgstr "Una implementación del menú compatible con freedesktop.org basada en GLib y GIO."
#: ../xfce4-about/main.c:171
msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO."
msgstr "Implementa un menú compatible con freedesktop.org basado en GLib y GIO."
#: ../xfce4-about/main.c:172
#: ../xfce4-about/main.c:175
msgid "Thumbnails service"
msgstr "Servicio de miniaturas"
#: ../xfce4-about/main.c:173
msgid ""
"Thumbnail service implementing the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr "Servicio de miniaturas que implementa la especificación de gestión de miniaturas de D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:180
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr "Xfce es una colección de programas que, en conjunto, proporcionan un entorno de escritorio completo. Los programas siguientes son parte del núcleo de Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:204
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
msgstr "Xfce es también una plataforma de desarrollo que proporciona varias bibliotecas, que ayudan a los programadores a crear aplicaciones que se adaptan bien al entorno de escritorio."
#: ../xfce4-about/main.c:210
msgid ""
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL"
" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
" the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more "
"information."
msgstr "Los componentes de Xfce están protegidos por licencias libres o de código abierto: GPL o BSDL para las aplicaciones y LGPL o BSDL para las bibliotecas. Para obtener más información, consulte la documentación, el código fuente o el sitio web de Xfce (https://www.xfce.org)."
#: ../xfce4-about/main.c:217
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
msgstr "Gracias por su interés en Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:176
msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr "Implementa la especificación D-Bus de gestión de miniaturas."
#: ../xfce4-about/main.c:221
msgid "The Xfce Development Team"
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:323
#: ../xfce4-about/main.c:329
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://bugzilla.xfce.org> ."
msgstr "Si sabe de alguien que falta en esta lista, no dude en enviar un informe de error a <https://bugzilla.xfce.org>."
"on <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."
msgstr "Si conoce a alguien que falte en esta lista; no lo dude y presente un error en <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."
#: ../xfce4-about/main.c:327
#: ../xfce4-about/main.c:333
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
msgstr "Gracias a todos quienes ayudaron a que este software esté disponible."
#: ../xfce4-about/main.c:344
#: ../xfce4-about/main.c:350
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr "Xfce 4 está registrado a nombre de Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Los diferentes componentes están registrados por sus respectivos autores."
#: ../xfce4-about/main.c:349
#: ../xfce4-about/main.c:355
msgid ""
"The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the "
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
......@@ -737,7 +695,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "Los paquetes libxfce4ui, libxfce4util y exo se distribuyen según los términos de la Licencia Pública General para Bibliotecas de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: ../xfce4-about/main.c:356
#: ../xfce4-about/main.c:362
msgid ""
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
"xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms "
......@@ -746,37 +704,37 @@ msgid ""
"version."
msgstr "Los paquetes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop y xfwm4 se distribuyen según los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: ../xfce4-about/main.c:503
#: ../xfce4-about/main.c:509
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
msgstr "Escriba «%s --help» para obtener información del uso."
#: ../xfce4-about/main.c:509
#: ../xfce4-about/main.c:515
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "No se pudo inicializar GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:518
#: ../xfce4-about/main.c:524
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
#: ../xfce4-about/main.c:519
#: ../xfce4-about/main.c:525
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe de errores a <%s>."
#: ../xfce4-about/main.c:529
#: ../xfce4-about/main.c:535
msgid "Failed to load interface"
msgstr "No se pudo cargar la interfaz"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:543
#: ../xfce4-about/main.c:549
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
msgstr "Versión %s, distribuida por %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:547
#: ../xfce4-about/main.c:553
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
......@@ -861,26 +819,43 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n"
"The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr "Xfce es una colección de programas que juntos proporcionan un entorno de escritorio con todas las funciones.\nLos siguientes programas forman parte del núcleo de Xfce:"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n"
"\n"
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (<a href=\"https://www.xfce.org\">https://www.xfce.org</a>) for more information.\n"
"\n"
"Thank you for your interest in Xfce.\n"
"\n"
"\t- The Xfce Development Team"
msgstr "Xfce también es una plataforma de desarrollo que proporciona varias bibliotecas que ayudan a los programadores a crear aplicaciones que se adaptan bien al entorno de escritorio.\n\nLos componentes de Xfce están sujetos a licencias gratuitas o de código abierto; GPL o BSDL para aplicaciones y LGPL o BSDL para bibliotecas. Consulte la documentación, el código fuente o el sitio web de Xfce (<a href=\"https://www.xfce.org\">https://www.xfce.org</a>) para obtener más información.\n\nGracias por su interés en Xfce.\n\n\t- El equipo de desarrollo de Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:21
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:22
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:23
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:16
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment