From c6205520a3ebd67abec8b0413be217d69b1a0f56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daichi Kawahata <daichi.k@aioros.ocn.ne.jp> Date: Sat, 4 Mar 2006 09:11:45 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translations by Roberto Pariset <r.pariset@gmail.com>. (Old svn revision: 20205) --- po/ChangeLog | 2 + po/it.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 167 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8495468a7..8b3d3d74a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2006-03-04 Daichi Kawahata <daichi@xfce.org> + * it.po: Updated Italian translations by Roberto Pariset + <r.pariset@gmail.com>. * de.po: Updated German translations by Fabian Nowak <timystery@arcor.de>. * ja.po: Updated Japanese translations. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a44731034..0b4237840 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.2.1svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 12:23+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:46+0100\n" "Last-Translator: Roberto Pariset <r.pariset@gmail.com>\n" "Language-Team: GUFI <traduzioni@gufi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -232,9 +232,9 @@ msgid "Invalid path" msgstr "Path non valida" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" -msgstr "Utente `%s' sconosciuto" +msgstr "Utente \"%s\" sconosciuto" #. no useful information, *narf* #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-freebsd.c:303 @@ -293,15 +293,15 @@ msgstr "terzo link a %s" #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u° copia di %s" +msgstr[1] "%u° copia di %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u° link a %s" +msgstr[1] "%u° link a %s" #. setup the error return #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:287 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "Impossibile creare fifo con nome \"%s\"" +msgstr "Impossibile creare pipe con nome \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:319 #, c-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Operazione annullata" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:430 #, c-format msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere la destinazione del link \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:438 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:551 #, c-format @@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "Impossibile copiare il file speciale \"%s\"" #: ../thunar/main.c:49 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "" +msgstr "Esegui in background" #: ../thunar/main.c:51 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Esegui in background (non supportato)" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "" +msgstr "Termina un'istanza di Thunar in esecuzione" #: ../thunar/main.c:56 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Termina un'istanza di Thunar in esecuzione (non supportato)" #. setup application name #: ../thunar/main.c:78 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "[FILE...]" #: ../thunar/main.c:95 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Thunar: Impossibile aprire il display: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:100 @@ -464,6 +464,8 @@ msgstr "Nessuna applicazione selezionata" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" +"L'applicazione selezionata viene usata per aprire questo e altri file di " +"tipo \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514 @@ -558,9 +560,9 @@ msgstr "Inserire il nuovo nome:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "Impossibile convertire il nome del file `%s' nella codifica locale" +msgstr "Impossibile convertire il nome del file \"%s\" nella codifica locale" #. #. Permissions chooser @@ -584,13 +586,12 @@ msgstr "Lista dettagliata delle directory" #: ../thunar/thunar-details-view.c:269 msgid "Details view" -msgstr "Vista dettagliata" +msgstr "Visualizzazione dettagliata" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dialogs.c:180 -#, fuzzy msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Impossibile aprire la directory dei template" +msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Copy here" @@ -640,9 +641,11 @@ msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Vai alla directory visitata successivamente" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" msgstr "" +"Impossibile caricare l'icona di ripiego da \"%s\" (%s). Controlla " +"l'installazione!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:131 #, fuzzy @@ -704,7 +707,7 @@ msgstr "Elenco delle directory basato su icone" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:337 msgid "Icon view" -msgstr "Vista a icone" +msgstr "Visualizzazione a icone" #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:750 @@ -883,7 +886,7 @@ msgstr[1] "%d elementi selezionati" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:259 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Separatore" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:260 msgid "The amount of space between the path buttons" @@ -891,26 +894,26 @@ msgstr "Quantità di spazio tra i bottoni della path" #. add the "Open" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgstr "Apri \"%s\" in questa finestra" #. add the "Open in New Window" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgstr "Apri \"%s\" in una nuova finestra" #. add the "Open in New Window" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paste files from the clipboard into \"%s\"" -msgstr "Nella clipboard non c'è niente da incollare" +msgstr "Incolla file dalla clipboard su \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1295 #, fuzzy msgid "_Paste Files Here" -msgstr "Incolla file" +msgstr "Incolla file qui" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88 msgid "Open Location" @@ -922,9 +925,9 @@ msgid "_Location:" msgstr "Percorso:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "Impossibile lanciare `%s'" +msgstr "Impossibile lanciare \"%s\"" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:256 msgid "Icon size" @@ -932,12 +935,12 @@ msgstr "Dimensione dell'icona" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:257 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "" +msgstr "La dimensione dell'icona del percorso" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245 @@ -985,7 +988,6 @@ msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Permetti di eseguire questo file come un programma" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427 -#, fuzzy msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "Attendere prego..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "" +msgstr "Interrompi l'applicazione ricorsiva dei permessi." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590 @@ -1042,14 +1044,13 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Non chiedermelo più" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626 -#, fuzzy msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" -"Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e verrà riproposta " -"di nuovo. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze." +"Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà " +"riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706 @@ -1080,6 +1081,9 @@ msgid "" "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" +"I permessi della directory saranno ripristinati ad uno stato consistente. In " +"seguito, solo agli utenti con permesso di lettura per questa directory sarà " +"concesso di accedervi." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:320 @@ -1110,46 +1114,52 @@ msgstr "Preferenze del File Manager" #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:198 msgid "Views" -msgstr "Viste" +msgstr "Visualizzazioni" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:208 msgid "Default View" -msgstr "Vista di default" +msgstr "Visualizzazione di default" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:220 msgid "View _new folders using:" -msgstr "" +msgstr "Visualizza _nuove directory usando:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261 msgid "Icon View" -msgstr "Vista a icone" +msgstr "Visualizzazione a icone" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:226 msgid "Detailed List View" -msgstr "Vista dettagliata" +msgstr "Visualizzazione dettagliata" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 msgid "Last Active View" -msgstr "" +msgstr "Ultima visualizzazione attiva" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244 +#, fuzzy msgid "Sort _folders before files" -msgstr "" +msgstr "Mostra le directory prima dei file" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" +"Selezionare questa opzione per elencare le directory prima dei file quando " +"una directory viene ordinata." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:250 +#, fuzzy msgid "_Show thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Mostra miniature" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "" +"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file dentro una " +"directory come miniature generate automaticamente." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 msgid "_Text beside icons" @@ -1160,6 +1170,8 @@ msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" +"Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone " +"invece che sotto le icone." #. #. Behaviour @@ -1167,15 +1179,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:284 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "" +msgstr "Clic _singolo per attivare gli elementi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "" +msgstr "_Doppio clic per attivare gli elementi" #. #. Advanced @@ -1186,7 +1198,7 @@ msgstr "Avanzate" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:332 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varie" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "Apply permissions _recursively:" @@ -1247,7 +1259,7 @@ msgstr "Apri con:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Link Target:" -msgstr "Collega qui" +msgstr "Collega qui:" #. #. Third box (modified, accessed) @@ -1280,7 +1292,7 @@ msgstr "Dimensione:" #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:402 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "Emblemi" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:749 msgid "%s (%" @@ -1300,14 +1312,16 @@ msgstr "Impossibile rinominare \"%s\"" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:95 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401 msgid "Add Folder to _Shortcuts" msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aggiungi la directory alle _Scorciatoie" +msgstr[1] "Aggiungi le directory alle _Scorciatoie" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:95 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:403 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "" +"Aggiungi la directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie" msgstr[1] "" +"Aggiungi le directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:395 @@ -1375,11 +1389,11 @@ msgstr "Impossibile smontare \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:291 msgid "File Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu contestuale del file" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:292 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu contestuale della directory" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:293 #, fuzzy @@ -1396,7 +1410,7 @@ msgstr "_Proprietà ..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:294 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "Mostra le proprietà dell'elemento selezionato" +msgstr "Visualizza le proprietà dell'elemento selezionato" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:295 msgid "_Copy Files" @@ -1422,6 +1436,7 @@ msgstr "Incolla file" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:297 msgid "Move or Copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" +"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente dal comando Taglia o Copia" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:298 #, fuzzy @@ -1441,6 +1456,8 @@ msgid "" "Move or Copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" +"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente dal comando Taglia o Copia " +"nella directory selezionata" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:300 msgid "Select _all Files" @@ -1511,15 +1528,14 @@ msgid "New Folder" msgstr "Nuova directory" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1677 -#, fuzzy msgid "Create New Folder" -msgstr "Crea directory..." +msgstr "Crea nuova directory" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1726 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Crea documento dal template \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1877 #, c-format @@ -1564,9 +1580,9 @@ msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Rinomina \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire la directory %s." +msgstr "Impossibile aprire la directory \"%s\"." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3130 msgid "_Copy File" @@ -1588,14 +1604,12 @@ msgstr[0] "Elimina file" msgstr[1] "Elimina file" #: ../thunar/thunar-stock.c:55 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Crea azione" +msgstr "Crea" #: ../thunar/thunar-stock.c:56 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "_Rinomina..." +msgstr "Rinomina" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:375 @@ -1652,7 +1666,7 @@ msgstr "Modifica le preferenze di Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:227 msgid "_View" -msgstr "_Vista" +msgstr "_Visualizzazione" #: ../thunar/thunar-window.c:228 msgid "_Reload" @@ -1674,7 +1688,7 @@ msgstr "Pannello laterale" #: ../thunar/thunar-window.c:231 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Zoom avant_i" #: ../thunar/thunar-window.c:231 msgid "Show the contents in more detail" @@ -1682,19 +1696,20 @@ msgstr "Mostra i contenuti con più dettagli" #: ../thunar/thunar-window.c:232 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom indietr_o" #: ../thunar/thunar-window.c:232 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Mostra i contenuti con meno dettagli" #: ../thunar/thunar-window.c:233 +#, fuzzy msgid "Normal Si_ze" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni normali" #: ../thunar/thunar-window.c:233 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "" +msgstr "Mostra i contenuti con dimensioni normali" #: ../thunar/thunar-window.c:234 #, fuzzy @@ -1740,11 +1755,11 @@ msgstr "_Aiuto" #: ../thunar/thunar-window.c:240 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Contenuti" #: ../thunar/thunar-window.c:240 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "" +msgstr "Visualizza il manuale dell'utente di Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:241 msgid "_About" @@ -1766,11 +1781,11 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:247 msgid "_Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Scorciatoie" #: ../thunar/thunar-window.c:247 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "" +msgstr "Alterna la visibilità del pannello delle scorciatorie" #: ../thunar/thunar-window.c:248 msgid "St_atusbar" @@ -1778,7 +1793,7 @@ msgstr "B_arra di stato" #: ../thunar/thunar-window.c:248 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "" +msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato di questa finestra" #. #. * add the location selector options @@ -1789,7 +1804,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:485 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "" +msgstr "Approccio moderno, con bottoni che corrispondono alle directory" #: ../thunar/thunar-window.c:491 msgid "_Toolbar Style" @@ -1798,34 +1813,37 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:492 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "" +"Approccio tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione" #: ../thunar/thunar-window.c:498 #, fuzzy msgid "_Hidden" -msgstr "Nascondi" +msgstr "Nascosti" #: ../thunar/thunar-window.c:498 msgid "Don't display any location selector" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare alcun selettore di percorso" #. #. * add view options #. #: ../thunar/thunar-window.c:507 msgid "View as _Icons" -msgstr "Vedi come _icone" +msgstr "Visualizza come _icone" #: ../thunar/thunar-window.c:507 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "" +msgstr "Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a icone" #: ../thunar/thunar-window.c:514 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "Vedi come lista _dettagliata" +msgstr "Visualizza come lista _dettagliata" #: ../thunar/thunar-window.c:514 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "" +"Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista " +"dettagliata" #: ../thunar/thunar-window.c:1353 msgid "Failed to open parent folder" @@ -1839,11 +1857,12 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory home" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1441 msgid "About Templates" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sui template" #: ../thunar/thunar-window.c:1462 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "" +"Tutti i file in questa directory appariranno nel menu \"Crea Documento\"." #: ../thunar/thunar-window.c:1469 msgid "" @@ -1857,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:1481 msgid "Do _not display this message again" -msgstr "" +msgstr "_Non visualizzare più il messagio" #: ../thunar/thunar-window.c:1494 msgid "Failed to open templates folder" @@ -1881,15 +1900,15 @@ msgstr "Etichetta" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" -msgstr "" +msgstr "Testo del titolo della pagina" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Widget per il titolo" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "" +msgstr "Un widget da visualizzare al posto del consueto titolo della pagina" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" @@ -1897,21 +1916,23 @@ msgstr "Residente" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" -msgstr "" +msgstr "Non scaricare il plugin dalla memoria" #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni personalizzate" #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" +"Puoi configurare le azioni personalizzate che appariranno\n" +"nei menu contestuali del file manager per certi tipi di file." #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una nuova azione personalizzata." #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." @@ -1919,17 +1940,15 @@ msgstr "Edita l'azione selezionata correntemente." #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "" +msgstr "Elimina l'azione selezionata." #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 -#, fuzzy msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Edita l'azione selezionata correntemente." +msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sopra." #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 -#, fuzzy msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Edita l'azione selezionata correntemente." +msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sotto." #: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" @@ -1948,7 +1967,7 @@ msgstr "Impossibile salvare le azioni su disco." #. #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basilare" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 msgid "_Name:" @@ -1956,7 +1975,7 @@ msgstr "_Nome:" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'azione che verrà visualizzato nel menu contestuale." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163 msgid "_Description:" @@ -1967,6 +1986,8 @@ msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" +"La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra " +"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Command:" @@ -1981,10 +2002,19 @@ msgid "" "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" +"Il comando (insieme ai parametri necessari) per eseguire l'azione. Consulta " +"la legenda con i parametri del comando in calce per avere una lista dei " +"parametri supportati, che saranno sostituiti quando il comando sarà " +"lanciato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione " +"potrà essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. " +"L'azione sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento " +"sia selezionato." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "" +"Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa " +"azione." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217 msgid "_Icon:" @@ -2000,12 +2030,16 @@ msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" +"Cliccare su questo bottone per selezionare un'icona che sarà mostrata nel " +"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" +"I seguenti parametri saranno sostituiti\n" +"quando verrà lanciata l'azione:" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295 msgid "the path to the first selected file" @@ -2018,12 +2052,12 @@ msgstr "le path di tutti i file selezionati" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "" +msgstr "directory contenenti il file passato in %f" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "" +msgstr "directory contenenti i file passati in %F" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343 msgid "the first selected filename (without path)" @@ -2035,11 +2069,12 @@ msgstr "i nomi dei file selezionati (senza path)" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369 msgid "Appearance Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condizioni di visibilità " #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377 +#, fuzzy msgid "_File Pattern:" -msgstr "" +msgstr "Pattern del _file:" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382 msgid "" @@ -2048,10 +2083,14 @@ msgid "" "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." "doc)." msgstr "" +"Inserire una lista di pattern da usare per stabilire se quest'azione deve " +"venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di un " +"pattern, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e " +"virgola (e.g. *.txt;*.doc)." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401 msgid "Appears if selection contains:" -msgstr "" +msgstr "Appare se la selezione contiene:" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414 msgid "_Directories" @@ -2062,8 +2101,9 @@ msgid "_Audio Files" msgstr "File _audio" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422 +#, fuzzy msgid "_Image Files" -msgstr "" +msgstr "_Immagini" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426 msgid "_Text Files" @@ -2091,14 +2131,25 @@ msgid "" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" +"Questa pagina elenca le condizioni per le quali\n" +"le azioni saranno visibili nei menu contestuali del\n" +"file manager. I pattern dei file sono specificati\n" +"come una lista di semplici pattern, separati da\n" +"un punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc). Per far\n" +"apparire l'azione nel menu contestuale di un file\n" +"o di una directory, almeno uno dei pattern deve\n" +"corrispondere col nome del file o directory.\n" +"Inoltre, è possibile specificare che l'azione\n" +"sia visibile solamente per certi tipi di file." #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:630 msgid "Select an Icon" msgstr "Seleziona un'icona" #: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:645 +#, fuzzy msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Immagini" #: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:770 #, c-format @@ -2112,33 +2163,36 @@ msgstr "" #: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:876 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Elemento di chiusura sconosciuto <%s>" #: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:1301 msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare il percorso di salvataggio per uca.xml" #: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:1417 msgid "Command not configured" -msgstr "" +msgstr "Comando non configurato" #: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:155 +#, fuzzy msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "" +msgstr "Imposta azioni personalizzate..." #: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:156 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "" +"Imposta azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del file " +"manager" #: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "Impossibile lanciare l'azione `%s'." +msgstr "Impossibile lanciare l'azione \"%s\"." #: ../thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" -msgstr "" +msgstr "Esempio di azione personalizzata" #: ../thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" -- GitLab