# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bar Boko <bokodev@outlook.com>, 2016
# Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2016-2020
# Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2020-2023
# gk <genghiskhan@gmx.ca>, 2015-2016
# עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
# עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
# עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
# עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013-2014
# Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006
# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2006-2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2020-2023\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:57
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:268
msgid "Open"
msgstr "פתח"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:269
msgid "E_xecute"
msgstr "ה_רץ"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:270
msgid "Open in new _Tab"
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:271
msgid "Open in new _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:272
msgid "Open Item Location"
msgstr "פתח מיקום פריט"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:273
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "פתח בעזרת יישום _אחר..."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:273
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3306
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "בחר יישום אחר שבאמצעותו יש לפתוח את הקובץ הנבחר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:274
msgid "Set _Default Application..."
msgstr "קבע ישום _ברירת מחדל..."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:274
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr "בחר ישום שאמור לשמש כברירת מחדל לפתיחת הקובץ הנבחר"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:278
msgid "_Send To"
msgstr "_שלח אל"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:279
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_הוסף סימניה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:279
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders. If nothing is selected, the "
"current folder is bookmarked."
msgstr "צור סימניות לכל התיקיות הנבחרות. אם כלום לא נבחר, התיקייה הנוכחית תסומן."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:280
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "שלח ל_שולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:281
msgid "_Properties..."
msgstr "מאפיינים..."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:281
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "הצג את המאפיינים של הקובץ שנבחר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:282
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1613
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "צור _קישור"
msgstr[1] "צור _קישורים"
msgstr[2] "צור _קישורים"
msgstr[3] "צור _קישורים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:283
msgid "Du_plicate"
msgstr "ש_כפל"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:284
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."

#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:285 ../thunar/thunar-application.c:2670
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:285
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "מחק את כל הקבצים והתיקיות שבתוך אשפה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:286
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_הסר מאחרונים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:286
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "הסר את הקבצים הנבחרים מאחרונים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:287
msgid "Create _Folder..."
msgstr "צור _תיקייה..."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:287
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "צור תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:288
msgid "Create _Document"
msgstr "צור _מסמך"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:288
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "צור מסמך חדש מתבנית"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:290
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:291
msgid "_Restore and Show"
msgstr "ש_חזר והצג"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:291
msgid "_Restore and show the file(s)"
msgstr "ש_חזר והצג את הקובץ(ים)"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:292
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "העבר ל_אשפה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:293 ../thunar/thunar-application.c:2426
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:375
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:298
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:298
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "העברה או העתקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:300
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_הדבק לתוך תיקייה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:300
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "העבר או העתק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:301
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:303
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזור"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:303
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:306
msgid "_Mount"
msgstr "_עגן"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:306
msgid "Mount the selected device"
msgstr "עגן את ההתקן הנבחר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:307
msgid "_Unmount"
msgstr "בטל _עגינה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:307
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "נתק את ההתקן הנבחר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:308 ../thunar/thunar-device.c:538
msgid "_Eject"
msgstr "הו_צא"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:308
msgid "Eject the selected device"
msgstr "שלוף את ההתקן הנבחר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:309
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_ערוך משגר"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:309
msgid "Edit the selected launcher"
msgstr "ערוך את המפעיל הנבחר"

#. display an error message to the user
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:799 ../thunar/thunar-dnd.c:252
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "נכשל לבצע את הקובץ \"%s\""

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "נכשל לפתוח את הקובץ \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:940
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ"
msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"
msgstr[2] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"
msgstr[3] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:979
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל התיקיות?"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:980
msgid "Open folders"
msgstr "פתח תיקיות"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:982
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."
msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:985
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "פתח חלון חדש %d"
msgstr[1] "פתח %d חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתח %d חלונות חדשים"
msgstr[3] "פתח %d חלונות חדשים"

#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:986 ../thunar/thunar-application.c:2425
#: ../thunar/thunar-application.c:2481 ../thunar/thunar-application.c:2669
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:825 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:876
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112 ../thunar/thunar-dialogs.c:261
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:698 ../thunar/thunar-dialogs.c:819
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1106 ../thunar/thunar-dialogs.c:1199
#: ../thunar/thunar-dnd.c:171 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:188
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:243
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:307
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:374
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1073
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1946
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "נכשל לעגן את \"%s\""

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1121 ../thunar/thunar-application.c:1633
#: ../thunar/thunar-application.c:1793 ../thunar/thunar-location-entry.c:345
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:373
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\""

#. aka "activate"
#. change the accept button label text
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1549
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:877
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1288
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1046
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1549
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1553
msgid "_Execute"
msgstr "_בצע"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1553
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "הפעל את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "בצע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "בצע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "בצע את הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1558
#, c-format
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות"
msgstr[2] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות"
msgstr[3] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1559
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "פתח את הספריה הנבחרת בלשונית חדשה"
msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות"
msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות"
msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים"
msgstr[3] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1569
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "פתח את הספריה הנבחרת בחלון חדש"
msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים"
msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1614
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "צור קישור סמלי עבור הקובץ שנבחר"
msgstr[1] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
msgstr[2] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
msgstr[3] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1644
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "שנה את שם הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1654
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי"
msgstr[1] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי"
msgstr[2] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי"
msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1666
msgid ""
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשים"
msgstr[1] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשים"
msgstr[2] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשה"
msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי ופתח את המיקומים בחלון/לשונית חדשים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1683
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר לאשפה"
msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"
msgstr[2] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"
msgstr[3] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1700
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "מחק באופן קבוע את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1759
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזור את הבחירה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1769
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועבר בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1783
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתק את הבחירה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1793
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועתק בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1816
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבק את לוח הגזירים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2057
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "לוח צידי (הוסף סימניה)"
msgstr[1] "לוח צידי (הוסף סימניה)"
msgstr[2] "לוח צידי (הוסף סימניה)"
msgstr[3] "לוח צידי (הוסף סימניות)"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2058
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת לחלונית הצד של קיצורים"
msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"
msgstr[2] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"
msgstr[3] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2077
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "שולחן עבודה (צור קישור)"
msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)"
msgstr[2] "שולחן עבודה (צור קישורים)"
msgstr[3] "שולחן עבודה (צור קישורים)"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2078
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "צור קישור אל הקובץ הנבחר בשולחן העבודה"
msgstr[1] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"
msgstr[2] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"
msgstr[3] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2099
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2137
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "שלח את הקובץ הנבחר אל \"%s\""
msgstr[1] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
msgstr[2] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
msgstr[3] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2404 ../thunar/thunar-application.c:1855
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "נכשל לשנות שם של \"%s\""

#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2623 ../thunar/thunar-application.c:1961
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2627 ../thunar/thunar-application.c:1962
msgid "Create New Folder"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2679 ../thunar/thunar-application.c:2026
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "יצירת מסמך מתוך תבנית \"%s\""

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2695
msgid "New Empty File"
msgstr "קובץ ריק חדש"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2699
msgid "New Empty File..."
msgstr "קובץ ריק חדש..."

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2912
#, c-format
msgid ""
"No templates installed in\n"
"\"%s\""
msgstr "לא מותקנות תבניות ב-\n\"%s\""

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2925
msgid "_Empty File"
msgstr "קובץ _ריק"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3030
#, c-format
msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\""
msgstr "נכשל לערוך מפעיל דרך הפקודה \"%s\""

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "נכשל להוציא את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3131
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "נכשל לבטל עגינה של \"%s\""

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3194
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3265
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר בעזרת \"%s\""
msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""
msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""
msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3264
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_פתח בעזרת \"%s\""

#. we can only show a generic "Open" action
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3284
#, c-format
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "פתח בעזרת יישומי ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3285
#, c-format
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת יישום ברירת מחדל"
msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל"
msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל"
msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3305
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187
msgid "Open With"
msgstr "פתח בעזרת"

#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "פתח את דו-שיח שינוי שם נפחי"

#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "הפעל במצב תהליך רקע"

#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "הפסק מופע פועל של Thunar "

#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "הדפס מידע גרסה וצא"

#: ../thunar/thunar-application.c:302
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "הושג ה־bus של הודעת הסשן '%s'\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "הושג השם '%s' על ה־bus של הודעת הסשן\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:322
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "שם '%s' אבד ב-dbus הודעה."

#: ../thunar/thunar-application.c:473
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "קבוצת הפיתוח של Thunar. כל הזכויות שמורות."

#: ../thunar/thunar-application.c:474
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "נכתב ע\"י Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/thunar-application.c:475
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "אנא דווח באגים ל-<%s>."

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:859
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "נכשל להפעיל תהליך"

#: ../thunar/thunar-application.c:1797
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:1966
msgid "New File"
msgstr "קובץ חדש"

#: ../thunar/thunar-application.c:1967
msgid "Create New File"
msgstr "צור קובץ חדש"

#: ../thunar/thunar-application.c:2092
msgid "Copying files..."
msgstr "כעת מעתיק קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2152
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "כעת מעתיק קבצים לתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2208
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "כעת יוצר קישורים סמליים בתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2277
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2322
msgid "Moving files ..."
msgstr "מעביר קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך\nלמחוק באופן קבוע את \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2409
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nלצמיתות את הקובץ הנבחר?"
msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?"
msgstr[2] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?"
msgstr[3] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2423 ../thunar/thunar-application.c:2479
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:1102
msgid "Attention"
msgstr "תשומת לב"

#: ../thunar/thunar-application.c:2430
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק קובץ, הוא אובד באופן קבוע."

#: ../thunar/thunar-application.c:2440 ../thunar/thunar-application.c:2449
msgid "Deleting files..."
msgstr "כעת מוחק קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" to trash ?"
msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה\nלהעביר את \"%s\" לאשפה ?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2465
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the selected file to trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the %u selected files to trash?"
msgstr[0] "האם אתה בטוח שאתה רוצה\nלהעביר את הקובץ הנבחר לאשפה?"
msgstr[1] "האם אתה בטוח שאתה רוצה\nלהעביר את %u הקבצים הנבחרים לאשפה?"
msgstr[2] "האם אתה בטוח שאתה רוצה\nלהעביר את %u הקבצים הנבחרים לאשפה?"
msgstr[3] "האם אתה בטוח שאתה רוצה\nלהעביר את %u הקבצים הנבחרים לאשפה?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2482
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לאשפה"

#: ../thunar/thunar-application.c:2535
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך האשפה..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2583
msgid "Creating files..."
msgstr "כעת יוצר קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2624
msgid "Creating directories..."
msgstr "כעת יוצר ספריות..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2663
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "להסיר את כל הקבצים והתיקיות מתוך האשפה?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2667 ../thunar/thunar-window.c:1047
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן אשפה"

#: ../thunar/thunar-application.c:2674
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "אם תבחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים שמצויים בה אובדים באופן קבוע. אנא שים לב כי באפשרותך למחוק אותם בנפרד."

#: ../thunar/thunar-application.c:2691
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "כעת מרוקן את האשפה..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2737
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "נכשל לקבוע את הנתיב המקורי של \"%s\""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2754
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "לא יכול לשחזר את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:2762
msgid "Restoring files..."
msgstr "כעת משחזר קבצים..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "נכשל להגדיר יישום ברירת מחדל עבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497
msgid "No application selected"
msgstr "לא נבחר יישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510
msgid "Other Application..."
msgstr "יישום אחר..."

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים מעלה."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "_Browse..."
msgstr "_סייר..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "השתמש כ_ברירת מחדל לסוג קובץ זה"

#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1288
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104 ../thunar/thunar-window.c:4407
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "נכשל לבצע יישום \"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_הסר מפעיל"

#. append the "Forget Association" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607
msgid "_Forget Association"
msgstr "_שכח קישור"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "פתח את <i>%s</i> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" בעזרת:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "סיור במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "החלפת יישום ברירת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:748
msgid "Remove application launcher"
msgstr "הסר מפעיל ישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:751
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "זה יסיר את מפעיל היישום שמופיע בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא יסיר את היישום עצמו.\n\nאפשר להסיר רק מפעילי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת פקודה מותאמת אישית בדו-שיח \"פתח בעזרת\" של מנהל הקבצים."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "נכשל להסיר את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכוח את \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823
msgid "Forget application launcher"
msgstr "שכח מפעיל ישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:826
msgid "_Forget"
msgstr "ל_שכוח"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:829
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr "זה ינתק את מפעיל הישום לסוג קובץ זה, אבל לא יסיר או ימחק את מפעיל הישום עצמו."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "נכשל לשכוח את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "Select an Application"
msgstr "בחר יישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:883
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:888
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193
msgid "Executable Files"
msgstr "קבצים ברי ביצוע"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:903
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208
msgid "Perl Scripts"
msgstr "תסריטי Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:909
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214
msgid "Python Scripts"
msgstr "תסריטי Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:915
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "תסריטי Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:921
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid "Shell Scripts"
msgstr "תסריטי Shell"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1356
msgid "Set Default Application"
msgstr "קביעת יישום כברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "אף אחד לא זמין"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Default Application"
msgstr "יישום ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311
msgid "Recommended Applications"
msgstr "יישומים מומלצים"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329
msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"."

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים כדי להדביק"

#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:158 ../thunar/thunar-dialogs.c:1053
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:259
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:293
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:357
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:195
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:121
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:132
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:161
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "הגדר עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"

#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:128 ../thunar/thunar-window.c:543
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:179
msgid "Visible Columns"
msgstr "עמודות נראות"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "בחר בסדר הופעת המידע בתצוגת הרשימה המפורטת."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:208
msgid "Move _Up"
msgstr "הזז _מעלה"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:219
msgid "Move Dow_n"
msgstr "הזז מ_טה"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:266
msgid "_Show"
msgstr "ה_צג"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:275
msgid "Hi_de"
msgstr "ה_סתר"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:292
msgid "Use De_fault"
msgstr "השתמש ב_ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:301
msgid "Column Sizing"
msgstr "שינוי גודל עמודות"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:317
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "ברירת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם תבטל התנהגות זאת, מנהל\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים שתגדיר לעמודות."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:329
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "ה_רחב את גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:343
msgid "Size Column of Folders"
msgstr "עמודת גודל של תיקיות"

#. explain what it does
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:356
msgid "Show number of containing items"
msgstr "הצג מספר של פריטים מכילים"

#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:940
#: ../thunar/thunar-list-model.c:976
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:425
#: ../thunar/thunar-util.c:428
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:711
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:117
msgid "Compact directory listing"
msgstr "תרשים ספרייה קומפקטי"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:118
msgid "Compact view"
msgstr "תצוגה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:530
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "שם קובץ לא חוקי \"%s\""

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:981
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "ספריית עבודה חייבת להיות נתיב מוחלט"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:989 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1428
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1164
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם של קובץ מקור אחד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1174
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "מספר שמות קובצי המקור והיעד חייב להיות זהה"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1183
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "יש לציין ספריית יעד"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:152
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "הגדר עמודות..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:152
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "הגדר את העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:445
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "תרשים ספרייה מפורט"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:446
msgid "Details view"
msgstr "תצוגת פרטים"

#: ../thunar/thunar-device.c:529
msgid "_Safely Remove"
msgstr "הסר ב_בטחה"

#: ../thunar/thunar-device.c:531
msgid "_Disconnect"
msgstr "הת_נתק"

#: ../thunar/thunar-device.c:533
msgid "_Stop the Multi-Disk Drive"
msgstr "_עצור את הכונן מרובה הדיסקים"

#: ../thunar/thunar-device.c:535
msgid "_Lock"
msgstr "נ_עילה"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:113
msgid "C_reate"
msgstr "_צור"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:142
msgid "Enter the name:"
msgstr "הכנס את השם:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:191
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד המקומי"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:256
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "שינוי שם \"%s\""

#. add the "Rename" button
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:262 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:361
msgid "_Rename"
msgstr "ש_נה שם"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:300
msgid "Enter the new name:"
msgstr "הזן שם חדש:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:454
msgid "translator-credits"
msgstr "שבחים-מתרגמים"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516 ../thunar/thunar-dialogs.c:1050
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:165
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:826
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:144
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:320
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:529
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:631 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
msgid "Yes to _all"
msgstr "כן ל_הכל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 ../thunar/thunar-dialogs.c:823
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלף"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:643 ../thunar/thunar-dialogs.c:822
msgid "Replace _All"
msgstr "החלף ה_כל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:647 ../thunar/thunar-dialogs.c:821
msgid "_Skip"
msgstr "_דלג"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:820
msgid "S_kip All"
msgstr "דל_ג על הכל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:655 ../thunar/thunar-dialogs.c:825
msgid "Re_name"
msgstr "שנה _שם"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:659 ../thunar/thunar-dialogs.c:824
msgid "Rena_me All"
msgstr "שנה _שם לכולם"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560
msgid "_No"
msgstr "_לא"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:667
msgid "N_o to all"
msgstr "ל_א להכל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_נסה שוב"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:675
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "העתק בכל או_פן"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:793
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "אימות להחלפת קבצים"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:868
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קישור סמלי \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:878
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קובץ \"%s\"."

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:893
#, c-format
msgid "Do you want to replace the link"
msgstr "האם ברצונך להחליף את הקישור"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:896
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing folder"
msgstr "האם ברצונך להחליף את התיקייה הקיימת"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:899
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing file"
msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:928 ../thunar/thunar-dialogs.c:975
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:928 ../thunar/thunar-dialogs.c:975
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:531
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:940
#, c-format
msgid "with the following link?"
msgstr "עם הקישור הבא?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:943
#, c-format
msgid "with the following folder?"
msgstr "עם התיקייה הבאה?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:946
#, c-format
msgid "with the following file?"
msgstr "עם הקובץ הבא?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1085
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "קובץ שולחן עבודה \"%s\" מוצב בתוך מיקום לא בטוח ולא מסומן בתור כזה שהוא בר-ביצוע. אם אין ברצונך לסמוך על תוכנית זו, לחץ ביטול."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1103
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_הפעל בכל אופן"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1105
msgid "Mark _Executable"
msgstr "_סמן בר ביצוע"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1188
msgid "Close split pane with multiple tabs?"
msgstr "לסגור אריח מפוצל מרובה לשוניות?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1189
msgid ""
"The other split pane has multiple open tabs. Closing it will close all these"
" tabs."
msgstr "האריח המפוצל האחר כולל מספר לשוניות פתוחות. סגירתו תסגור את הלשוניות האלה."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1195
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1200
msgid "Close Pane"
msgstr "סגור אריח"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1203 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_אל תשאל אותי שוב"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "_העתק כאן"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "ה_עבר לכאן"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "צור _קישור כאן"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:88
msgid "Name only"
msgstr "רק שם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:89
msgid "Extension only"
msgstr "סיומת בלבד"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Name and Extension"
msgstr "שם וסיומת"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:141
msgid "Date Created"
msgstr "תאריך יצירה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:142
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "תאריך גישה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:143
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:144
msgid "Date Deleted"
msgstr "תאריך מחיקה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:145
msgid "Recency"
msgstr "עדכניות"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:146
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:147
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:148
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:149 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:418
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:150
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"

#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:151 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:848
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:152 ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:153
msgid "Size in Bytes"
msgstr "גודל בבייטים"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:154
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:155
msgid "File"
msgstr "קובץ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:156
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:636 ../thunar/thunar-enum-types.c:659
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:785 ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:637 ../thunar/thunar-enum-types.c:660
msgid "Only for remote location"
msgstr "למיקום מרוחק בלבד"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:638 ../thunar/thunar-enum-types.c:661
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:787 ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1050
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
msgid "Always"
msgstr "תמיד"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:717
msgid "Copy"
msgstr "העתק"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:718
msgid "Move"
msgstr "הזז"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:719
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:720
msgid "Create File"
msgstr "צור קובץ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:721
msgid "Create Folder"
msgstr "צור תיקיה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:722
msgid "Delete (opposite of create)"
msgstr "מחק (ההפך מליצור)"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:723 ../thunar/thunar-file.c:1078
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:490
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:724
msgid "Restore (opposite of trash)"
msgstr "שחזר (ההפך מלזרוק לפח)"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:725
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534
msgid "Link"
msgstr "קישור"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:726
msgid "Unlink"
msgstr "בטל קישור"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:745
msgid "Log operations"
msgstr "רשום פעולות ביומן"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:746
msgid "Log no operations"
msgstr "אל תרשום פעולות ביומן"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:747
msgid "Log only timestamps"
msgstr "רשום ביומן רק חותמות זמן"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:766
msgid "Standalone"
msgstr "עצמאי"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:767
msgid "Embedded"
msgstr "מוטבע"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:786
msgid "Only for local files"
msgstr "רק לקבצים מקומיים"

#: ../thunar/thunar-file.c:1085 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:488
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:531
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"

#: ../thunar/thunar-file.c:1541
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "לתיקיית השורש אין הורה"

#: ../thunar/thunar-file.c:1638
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "אירע כשל בניתוח קובץ שולחן עבודה: %s"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1651
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "מפעיל יישום לא מהימן"

#: ../thunar/thunar-file.c:1682
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "שדה Exec לא צוין"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1691
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "מפעיל קישור לא מהימן"

#: ../thunar/thunar-file.c:1707
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "לא צויין שדה URL"

#: ../thunar/thunar-file.c:1712
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "קובץ שולחן עבודה לא חוקי"

#: ../thunar/thunar-file.c:2594 ../thunar/thunar-list-model.c:3346
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור אל %s"

#. Implementation specific
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:59
msgid "iPod touch"
msgstr "iPod touch"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60
msgid "iPad"
msgstr "iPad"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62
msgid "Solid State Drive"
msgstr "כונן מצב מוצק"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63
msgid "System Drive"
msgstr "כונן מערכת"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65
msgid "USB Drive"
msgstr "USB כונן"

#. Freedesktop icon-naming-spec
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69
msgid "Harddisk"
msgstr "כונן קשיח"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70
msgid "Optical Drive"
msgstr "כונן אופטי"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:71
msgid "Removable Drive"
msgstr "כונן ניתן להסרה"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:72
msgid "Flash Drive"
msgstr "כונן פלאש"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:73
msgid "Floppy"
msgstr "תקליטון"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:74
msgid "Optical Media"
msgstr "מדיה אופטית"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:75
msgid "Tape"
msgstr "טייפ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:76
msgid "Multimedia Player"
msgstr "נגן מולטימדיה"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:77
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:78
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:570
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s על %s"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:681
#, c-format
msgid "%s used (%.0f%%)  |  %s free (%.0f%%)"
msgstr "%s בשימוש (%.0f%%)  |  %s חופשי (%.0f%%)"

#: ../thunar/thunar-history.c:297
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "הפריט יוסר מההיסטוריה"

#: ../thunar/thunar-history.c:309
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:168
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "תרשים ספרייה מבוסס איקונים"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:169
msgid "Icon view"
msgstr "תצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:112
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:222 ../thunar/thunar-io-jobs.c:401
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:245
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:424
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל ביצירת הספריה \"%s\":‏ %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:508
msgid "Preparing..."
msgstr "כעת מכין..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:586
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\":‏ %s"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\":‏ %s"

#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (עותק %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (עותק %u)"

#: ../thunar/thunar-job.c:290
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n\nאם יוחלף קובץ קיים, תוכנו יוחלף."

#: ../thunar/thunar-job.c:372
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "האם ברצונך להחליף את זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:429
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות?"

#: ../thunar/thunar-job.c:483
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "האם ברצונך ליצור את זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:591
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:640
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין די מקום ביעד. יש לנסות להסיר קבצים כדי לפנות מקום."

#: ../thunar/thunar-job-operation.c:782 ../thunar/thunar-list-model.c:3201
#: ../thunar/thunar-size-label.c:449
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d קובץ"
msgstr[1] "%d קובץ"
msgstr[2] "%d קבצים"
msgstr[3] "%d קבצים"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:317
msgid ""
"No operation which can be undone has been performed yet.\n"
"(For some operations undo is not supported)"
msgstr "לא בוצעה עדיין פעולה שאינה ניתנת לביטול.\n(לחלק מהפעולות ביטול פעולה לא נתמך) "

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:319
msgid "There is no operation to undo"
msgstr "אין פעולה לביטול"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:336
msgid ""
"The operation you are trying to undo does not have any files associated with"
" it, and thus cannot be undone. "
msgstr "לפעולה שאתה מנסה לבטל אין קבצים משוייכים, ולכן אינה יכולה להיות מבוטלת."

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:338
#, c-format
msgid "%s operation cannot be undone"
msgstr "%sפעולה לא ניתנת לביטול"

#. one indexed for the dialog
#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:350
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to undo"
" and cannot be restored:\n"
msgstr "הקבצים הבאים שוכתבו בפעולה שאתה מנסה לבטל ואינם ניתנים לשיחזור:\n"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:362
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially undone"
msgstr "%sפעולה ניתנת לביטול באופן חלקי בלבד"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:404
msgid "No operation which can be redone available.\n"
msgstr "אף פעולה שניתנת לביצוע נוסף אינה זמינה.\n"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:405
msgid "There is no operation to redo"
msgstr "אין פעולה לביצוע נוסף"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:422
msgid ""
"The operation you are trying to redo does not have any files associated with"
" it, and thus cannot be redone. "
msgstr "לפעולה שאתה מנסה לבצע שוב אין קבצים משויכים, ולכן אינה ניתנת לביצוע נוסף."

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:424
#, c-format
msgid "%s operation cannot be redone"
msgstr "הפעולה %s אינה ניתנת לביצוע נוסף"

#. one indexed for the dialog
#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:436
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to redo"
" and cannot be restored:\n"
msgstr "הקבצים הבאים שוכתבו בפעולה שאתה מנסה לבצע שוב ולא ניתנים לשיחזור:\n"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:448
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially redone"
msgstr "הפעולה %s ניתנת לביצוע נוסף באופן חלקי בלבד"

#. TRANSLATORS: An example: 'Undo the latest 'copy' operation (2 files)
#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:541
#, c-format
msgid "Undo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "בטל את הפעולה '%s' האחרונה (%s)"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:546 ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Undo the latest operation"
msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"

#. TRANSLATORS: An example: 'Redo the latest 'copy' operation (2 files)
#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:566
#, c-format
msgid "Redo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "בצע שוב את הפעולה '%s' האחרונה (%s)"

#: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:571 ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Redo the latest operation"
msgstr "בצע שוב את הפעולה האחרונה"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1007 ../thunar/thunar-list-model.c:1017
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u פריט"
msgstr[1] "%u פריט"
msgstr[2] "%u פריט"
msgstr[3] "%u פריטים"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3195
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d קובץ: %s"
msgstr[1] "%d קובץ: %s"
msgstr[2] "%d קובץ: %s"
msgstr[3] "%d קבצים: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3206 ../thunar/thunar-size-label.c:448
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d תיקייה"
msgstr[1] "%d תיקייה"
msgstr[2] "%d תיקייה"
msgstr[3] "%d תיקיות"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3212
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 פריטים"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3221 ../thunar/thunar-list-model.c:3394
#, c-format
msgid "Last Modified: %s"
msgstr "שונה לאחרונה: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3305
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "שטח פנוי: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3325
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3344
msgid "broken link"
msgstr "קישור שבור"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3348
msgid "shortcut"
msgstr "קיצור דרך"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3350
msgid "mountable"
msgstr "ניתן לעגינה"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3354
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:452
msgid "Original Path:"
msgstr "נתיב מקורי:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3384
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "גודל תמונה:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3409
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "בחירה: %s"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:338
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "קובץ לא קיים"

#: ../thunar/thunar-notify.c:189
msgid "Undo performed"
msgstr "ביטול בוצע"

#: ../thunar/thunar-notify.c:190
#, c-format
msgid "%s operation was undone"
msgstr "הפעולה %s בוטלה"

#: ../thunar/thunar-notify.c:195
msgid "Redo performed"
msgstr "ביצוע חוזר בוצע"

#: ../thunar/thunar-notify.c:196
#, c-format
msgid "%s operation was redone"
msgstr "הפעולה %s בוצעה שוב"

#: ../thunar/thunar-notify.c:280
msgid "Unmounting device"
msgstr "כעת מבטל עגינת התקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:281
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בביטול עגינה על ידי המערכת. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:287 ../thunar/thunar-notify.c:326
msgid "Writing data to device"
msgstr "כעת כותב נתונים לתוך התקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:288 ../thunar/thunar-notify.c:327
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "יש מידע אשר צריך להיכתב אל ההתקן \"%s\" בטרם תתאפשר הסרתו. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:320
msgid "Ejecting device"
msgstr "כעת מוציא התקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:321
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בתהליך הוצאה. זה עשוי לקחת זמן מה"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:211
msgid "Icon size"
msgstr "גודל איקון"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:212
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "גודל האיקון עבור ערך הנתיב"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "_גישה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268
msgid "Gro_up:"
msgstr "_קבוצה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290
msgid "Acc_ess:"
msgstr "גי_שה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Others"
msgstr "אחרים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326
msgid "Acce_ss:"
msgstr "גי_שה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid "Program:"
msgstr "תוכנית:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "התר לקובץ זה לפעול כ_תוכנית"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1250
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "להרשות לתוכניות לא בטוחות לפעול מהווה סיכון בטחוני למערכת שלך."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "הרשאות התיקייה אינן עקביות, יתכן ולא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "_תקן הרשאות תיקייה..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "הקלק כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436
msgid "Please wait..."
msgstr "אנא המתן..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "הפסק להחיל הרשאות באופן רקורסיבי."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Question"
msgstr "שאלה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid "Apply recursively?"
msgstr "להחיל באופן רקורסיבי?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים שלך באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים והתת-תיקיות בתיקיה נבחרת זו?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר ולא תשאל שוב. אפשר לשנות את בחירתך לאחר מכן בעזרת דו-שיח העדפות."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgid "Mixed file owners"
msgstr "בעלי קובץ מעורבים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgid "Unknown file owner"
msgstr "בעלים של קובץ לא ידועים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
msgid "None"
msgstr "אף אחד"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037
msgid "Write only"
msgstr "כתיבה בלבד"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038
msgid "Read only"
msgstr "קריאה בלבד"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039
msgid "Read & Write"
msgstr "קריאה וכתיבה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041
msgid "Varying (no change)"
msgstr "משתנה (בלי שינוי)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "לתקן הרשאות תיקייה באופן אוטומטי?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169
msgid "Folder permissions"
msgstr "הרשאות תיקיה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1171
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "_תקן הרשאות תיקייה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1173
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "הרשאות התיקייה תאופסנה למצב עקבי. רק משתמשים המורשים לקרוא את תוכן תיקייה זו יורשו להיכנס לתיקייה לאחר מכן."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "העדפות מנהל קבצים"

#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "View Settings"
msgstr "הבט בהגדרות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
msgid "View _new folders using:"
msgstr "הצג תיקיות _חדשות בעזרת:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
msgid "List View"
msgstr "מבט רשימה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
msgid "Compact View"
msgstr "מבט קומפקטי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "Last Active View"
msgstr "תצוגה פעילה אחרונה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "_זכור הגדרות מבט לכל תיקייה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "בחר אפשרות זו לזכירה פרטנית עבור כל תיקייה של סוג תצוגה, רמת זום, עמודת מיון וסדר מיון"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "נדרשת תמיכה במטא-דאטה gvfs"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "מיין _תיקיות לפני קבצים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממויינת."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "הצג גודל קובץ בפורמט בינארי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "בחר באפשרות זו להצגת גודל קובץ בפורמט בינארי במקום בפורמט דצימלי."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "הצג _תמונות מוקטנות:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1051
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157
msgid "Local Files Only"
msgstr "רק קבצים מקומיים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "הצג תמונות ממוזערות רק עבור קבצים קטנים מ:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:430
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:431
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "צייר מסגרות מסביב לתמונות ממוזערות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "בחר באפשרות זו לציור מסגרות שחורות מסביב לתמונות ממוזערות."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_טקסט לצד איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "בחר אפשרות זו כדי למקם את כיתובי האיקונים לפריטים לצד האיקון ולא מתחת לאיקון."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid "Window Icon"
msgstr "איקון חלון"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "Use current folder icon"
msgstr "שימוש באיקון התיקייה הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש באיקון התיקייה הנוכחי בתור איקון חלון"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "_פורמט:"

#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid "Today / Custom"
msgstr "היום / מותאם אישית"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr "פורמט תאריך מותאם אישית לישום.\n\nהמציינים הנפוצים ביותר הם:\n%dיום בחודש\n%m חודש\n%Y שנה כולל מאה\n%H שעה\n%M דקה\n%S שניה\n\nלרשימה מלאה, חפש 'Glib.DateTime.format'."

#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Side Pane"
msgstr "חלונית צד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "חלונית קיצורים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_גודל איקון:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:624
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:690
msgid "16px"
msgstr "16px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:692
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:627
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:693
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:694
msgid "64px"
msgstr "64px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:695
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:696
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:632
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
msgid "256px"
msgstr "256px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:700
msgid "512px"
msgstr "512px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:701
msgid "1024px"
msgstr "1024px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "הצג _סימלוני איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:659
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
msgid "Tree Pane"
msgstr "חלונית עץ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:685
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_גודל איקון:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 ../thunar/thunar-window.c:511
msgid "Image Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "הצג _סימלוני איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית העץ עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:751
msgid "Image Preview Mode:"
msgstr "מצב תצוגה מקדימה של תמונה:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:753
msgid ""
"- Standalone: Image Preview uses a separate pane\n"
"- Embedded: Image Preview is embedded in the left sidepane\n"
msgstr "- עצמאי: תצוגה מקדימה של תמונה משתמשת בחלונית נפרדת\n- מוטבע: תצוגה מקדימה של תמונה מוטבעת בחלונית השמאלית\n"

#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:793
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:809
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "קליק _אחד כדי להפעיל פריטים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:834
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "ציין את הדיחוי לפני שפריט\nנבחר כאשר סמן העכבר שוהה מעליו:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:847
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "כשהפעלה בקליק יחיד מאופשרת, השהיית סמן העכבר מעל פריט תבחר אותו אוטומטית אחרי הדיחוי המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זו על-ידי הזזת הבורר למצב השמאלי ביותר. התנהגות זו שימושית כשקליק אחד מפעיל פריטים, וברצונך לבחור בפריט מבלי להפעיל אותו."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:870
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:876
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:881
msgid "Long"
msgstr "ארוך"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:890
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_קליק כפול כדי להפעיל פריטים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:905
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "לשוניות וחלונות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "פתח תיקיות בלשוניות חדשות בלחיצת לחצן אמצעי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "בחר אפשרות זו כדי לפתוח לשונית חדשה במקום חלון חדש בלחיצת לחצן אמצעי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "פתח את המופעים החדשים של תונאר כלשוניות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "בחר אפשרות זו לפתיחת מופעים חדשים של תונאר כלשוניות בחלון קיים של תונאר"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "הצג נתיבי ספריה מלאים בכותרות לשונית"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "בחר אפשרות זו להצגת נתיב ספריה מלא בכותרת הלשונית במקום שם ספריה בלבד."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:961
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "שחזר לשוניות בעת הפעלה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:967
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "בחר אפשרות זו לשחזור הלשוניות שלך כפי שהיו בפעם האחרונה שהשתמשת ב-Thunar"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:978
msgid "Context Menu"
msgstr "תפריט הקשר"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:994
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "הצג פעולה למחיקת קבצים ותיקיות לצמיתות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "בחר אפשרות זו להצגת פעולת מחיקה בתפריט הקשר"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1020
msgid "File Transfer"
msgstr "העברת קבצים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1037
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "העברת קבצים במקביל:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "מציין ההתנהגות במהלך העתקה מרובה:\n- תמיד: כל ההעתקות מתבצעות בו־זמנית\n- קבצים מקומיים בלבד: העתקה בו־זמנית עבור קבצים מקומיים (שאינם מרוחקים, ושאינם מצורפים)\n- קבצים מקומיים באותם המכשירים בלבד: אם כל הקבצים הם מקומיים אבל במכשירים שונים (דיסקים, נקודות עגינה), העתקות יהיו ברציפות\n- אף פעם: כל ההעתקות מתבצעות ברציפות."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1052
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "קבצים מקומיים באותם המכשירים בלבד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1071
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "השתמש בקובץ ביניים בהעתקה:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1075
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "השתמש בקובץ ביניים '*.partial~' להעתקת קבצים. זה ימנע קבצים מקוטעים. הקובץ החדש יוצג רק לאחר סיום מוצלח של ההעתקה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1102
msgid "Verify file checksum on copy:"
msgstr "אמת סך בודק קובץ בהעתקה:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1106
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "השווה קובץ מקורי ועותק עם בדיקת סיכום. זה ימנע קבצים פגומים. הפעלת אפשרות זו תגדיל את משך זמן ההעתקה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1134
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1151
msgid "Include subfolders:"
msgstr "כלול תת תיקיות:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1175
msgid "Folder Permissions"
msgstr "הרשאות תיקייה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1191
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התוכן שלה. בחר את\nהתנהגות ברירת המחדל למטה:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1203
msgid "Ask every time"
msgstr "שאל כל פעם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "החל על תיקייה ותוכן"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1205
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "החל רק על תיקייה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1220
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1240
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "הרץ את תסריטי המעטפת"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1258
msgid "Volume Management"
msgstr "ניהול כרכים"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1275
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "אפשר _ניהול כרכים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1294
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את הניהול של כוננים נשלפים,\nהתקנים ומדיה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1309
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:746
msgid "Missing dependencies"
msgstr "קבצי תלות חסרים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1317
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "נראה ש <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> לא זמין.\nתכונות חשובות כמו תמיכה בסל המחזור,\nמדיה ניתנת להסרה וסיור במיקומים מרוחקים\nלא יעבדו. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[קרא עוד]</a>"

#. Shortcuts
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1332
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1343
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1344
msgid "View"
msgstr "תצוגה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1345
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:532
msgid "Launcher"
msgstr "מפעיל"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1346
msgid "Status Bar"
msgstr "שורת מצב"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1410
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "נכשל להציג הגדרות ניהול כרך"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "התקדמות פעולת קובץ"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:387
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "מתחיל... (בקשת משתמש)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "ממשיך..."

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:447
msgid "Cancelling..."
msgstr "כעת מבטל..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:603
msgid "Job queued"
msgstr "עבודה נכנסה לתור"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:622
msgid "Resuming job..."
msgstr "ממשיך את העבודה..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "נכנס לתור"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:303
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:328
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
msgid "Names:"
msgstr "שמות:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:390
msgid "Kind:"
msgstr "סוג:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:414
msgid "_Open With:"
msgstr "_פתח בעזרת:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Link Target:"
msgstr "יעד קישור:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497
msgid "Deleted:"
msgstr "נמחק:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514
msgid "Created:"
msgstr "נוצר:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:548
msgid "Accessed:"
msgstr "הונגש:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:594
msgid "Content:"
msgstr "תכולה:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:612
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
msgid "Capacity:"
msgstr "קיבולת:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:665
msgid "Usage:"
msgstr "שימוש:"

#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:702
msgid "Emblems"
msgstr "סימלונים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:715
msgid "Highlight"
msgstr "גולת כותרת"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:754
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"This feature will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "נראה ש<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> לא זמין.\nמאפיין זה לא יופעל. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[קרא עוד]</a>"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:782
msgid "Example.txt"
msgstr "Example.txt"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:799
msgid "_Apply"
msgstr "_יישם"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:811
msgid "_Reset"
msgstr "_אפס"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
msgid "Set _Foreground"
msgstr "קבע רקע _קדמי"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:827
msgid "Set _Background"
msgstr "קבע רקע _אחורי"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1101
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "בחר איקון עבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "נכשל לשנות איקון של \"%s\""

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1237
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - מאפיינים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1294
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1496
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1597
msgid "mixed"
msgstr "מעורב"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "_Add Files..."
msgstr "_הוסף קבצים..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
msgstr "נקה את רשימת הקבצים למטה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_אודות"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "הצגת מידע על שינוי שם נפחי ב־Thunar"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1779
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "שנה שמות קבצים רבים"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
msgid "Close this window, cancel further changes."
msgstr "סגור את החלון הזה, בטל שינויים נוספים."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:366
msgid "Rename items listed above, keep this window open."
msgstr "שנה שם של פריטים הרשומים למעלה, שמור חלון זה פתוח."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:436
msgid "New Name"
msgstr "שם חדש"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "הקלק כאן כדי להציג את התיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:612
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. אנא בדוק\nאת ההתקנה שלך או צור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:844
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "הסר קובץ"
msgstr[1] "הסר קבצים"
msgstr[2] "הסר קבצים"
msgstr[3] "הסר קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:845
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "הסרת הקובץ הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[1] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[2] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[3] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:941
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "נכשל לפתוח דפדפן תיעוד"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1042
msgid "Select files to rename"
msgstr "בחר קבצים לשינוי שם"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1058
msgid "Audio Files"
msgstr "קבצי אודיו"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1063
msgid "Image Files"
msgstr "קבצי תמונה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
msgid "Video Files"
msgstr "קבצי וידאו"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "שינוי שם נפחי"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "שינוי שם נפחי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שם של קבצים רבים בבת אחת."

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1779
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "שינוי שם נפחי - שינוי שם למספר קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:162
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:174
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים, או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים, או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים הקודמים."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:179
msgid "_Revert Changes"
msgstr "בי_טול השינויים"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:189
msgid "_Skip This File"
msgstr "_דלג על קובץ זה"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על הקובץ הזה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:531
msgid "Browse the file system"
msgstr "סייר במערכת הקבצים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "עגן ופתח %s(%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "אשפה ריקה"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "אשפה מכילה קובץ %d"
msgstr[1] "אשפה מכילה %d קבצים"
msgstr[2] "אשפה מכילה %d קבצים"
msgstr[3] "אשפה מכילה %d קבצים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046
msgid "Network"
msgstr "רשת"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054
msgid "Browse Network"
msgstr "סייר ברשת"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:541
msgid "Browse local network connections"
msgstr "סיור בחיבורי הרשת המקומית"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077
msgid "Places"
msgstr "מקומות"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the home folder"
msgstr "פתח את תיקיית הבית"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "פתח את תיקיית שולחן עבודה"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:534
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154
msgid "Browse the computer"
msgstr "סייר במחשב"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:535
msgid "Recent"
msgstr "אחרונים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167
msgid "Browse recently used files"
msgstr "עיין בקבצים בשימוש אחרונים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:230
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "_שנה שם קיצור"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:231
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_הסר קיצור"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1651
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "הנתיב \"%s\" לא מתייחס לספריה"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1671
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "נכשל להוסיף קיצור חדש"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:186
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "הקלק כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה."

#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353
msgid "Calculating..."
msgstr "כעת מחשב..."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:312
msgid "Calculation aborted"
msgstr "חישוב בוטל"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:450
#, c-format
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u פריט (%s, %s)"
msgstr[1] "%u פריט (%s, %s)"
msgstr[2] "%u פריט (%s, %s)"
msgstr[3] "%u פריטים (%s, %s)"

#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:460
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(תכנים מסוימים לא קריאים)"

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:471
msgid "Permission denied"
msgstr "הרשאה נדחתה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
msgid "Select _all Files"
msgstr "_בחר את כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
msgid "Select all files in this window"
msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "בחר לפי _דפוס..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לדפוס מסויים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
msgid "_Invert Selection"
msgstr "ה_פוך בחירה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "בחר את כל הקבצים אבל לא את הנבחרים כרגע"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "_בטל בחירה של כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "בטל בחירה של כל הקבצים בחלון זה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_סדר פריטים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "T_oggle Sort Order"
msgstr "ה_חלף מצב סדר מיון"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "Toggle ascending/descending sort order"
msgstr "החלף מצב סדר מיון עולה/יורד"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
msgid "By _Name"
msgstr "לפי _שם"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי שם"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
msgid "By _Size"
msgstr "לפי _גודל"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי גודל"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "By _Type"
msgstr "לפי _סוג"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי סוג"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "By Modification _Date"
msgstr "לפי _תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "לפי תאריך מ_חיקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "שמור פריטים מסודרים לפי תאריך מחיקתם"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "_Ascending"
msgstr "_עולה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "מיין פריטים בסדר עולה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "_Descending"
msgstr "יור_ד"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "מיין פריטים בסדר יורד"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "כעת טוען תוכן תיקייה..."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2375 ../thunar/thunar-window.c:4220
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "נכשל לפתוח תיקיית בית"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2456
msgctxt "Select by Pattern dialog: title"
msgid "Select by Pattern"
msgstr "בחר לפי דפוס"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2461
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2463
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Select"
msgstr "_בחר"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2476
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: pattern entry textbox"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דפוס:"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2477
msgctxt ""
"Select by Pattern dialog: tooltips on label for pattern entry textbox"
msgid ""
"Files whose name matches the wildcard pattern you enter will be selected in "
"the main window."
msgstr "קבצים שהשם שלהם תואם תבנית תו כללי שהזנת יבחרו בחלון הראשי."

#. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols,
#. and they must not be localized.
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2491
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: pattern entry text box"
msgid ""
"? matches exactly one character,\n"
"* matches any number of characters, including zero.\n"
"\n"
"For example: *.txt, file??.png, pict\n"
"\n"
"Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a name."
msgstr "? תואם תו אחד בדיוק,\n* תואם מספר כלשהו של תווים, כולל אפס.\n\nלדוגמה: *.txt, file??.png, pict\n\nללא תווים כלליים * או ? , התבנית תתאים בכל מקום בשם. עם תווים כלליים, התבנית חייבת להתאים גם בהתחלה וגם בסוף של השם."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2495
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "רגיש לאותיות _גדולות וקטנות"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2496
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: case sensitive checkbox"
msgid ""
"If enabled, letter case must match the pattern.\n"
"Examp* would match Example.txt and not example.txt"
msgstr "אם מופעל, גודל אות חייב להתאים לתבנית.\nExamp* תתאים ל-Example.txt ולא ל-example.txt"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2501
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox"
msgid "_Match diacritics"
msgstr "_התאם סימני ניקוד"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2502
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox"
msgid ""
"If enabled, require accents to match the pattern.\n"
"Rés* would match Résumé.txt and not Resume.txt"
msgstr "אם מופעל, מצריך שמבטאים יתאימו לתבנית.\nRés* יתאים ל-Résumé.txt ולא ל-Resume.txt"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2886
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר הגרירה XDS לא חוקי"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3080
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "נכשל ליצור קישור עבור ה-URL ‏\"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3126
msgid "Untitled document"
msgstr "מסמך ללא שם"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3630 ../thunar/thunar-window.c:4317
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "נכשל לפתוח את הספריה \"%s\""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Show size"
msgstr "הצג גודל"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:82
msgid "Size in bytes"
msgstr "גודל בבייטים"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:82
msgid "Show size in bytes"
msgstr "הצג גודל בבייטים"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
msgid "Filetype"
msgstr "סוג קובץ"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
msgid "Show filetype"
msgstr "הצג סוג קובץ"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:84
msgid "Display Name"
msgstr "שם תצוגה"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:84
msgid "Show display name"
msgstr "הראה שם תצוגה"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:85
msgid "Last Modified"
msgstr "שונה לאחרונה"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:85
msgid "Show last modified"
msgstr "הצג שונה לאחרונה"

#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:125
msgid "Configure the Toolbar"
msgstr "התאם את סרגל הכלים"

#. create the top label for the toolbar editor dialog
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:140
msgid "Configure the order and visibility of toolbar items."
msgstr "התאם את הסדר והניראות של פריטי סרגל כלים."

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:230
msgid "De_fault Order"
msgstr "סדר ברירת _מחדל"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:548
msgid "Comparing checksums..."
msgstr "משווה בדיקות סיכום..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1133
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1167
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "כעת מנסה לשחזר את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "נכשל לשחזר את התיקייה \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1304
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "כעת מנסה להעביר את \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1393
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1617
msgid "Collecting files..."
msgstr "כעת אוסף קבצים..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1842
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s מתוך %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1862
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שעה %lu (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1870
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה דקה %lu  (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1877
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שנייה %lu (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:637
msgid "Loading..."
msgstr "כעת טוען..."

#: ../thunar/thunar-util.c:301
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "נתיב לא חוקי"

#: ../thunar/thunar-util.c:335
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "משתמש לא ידוע \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:446
msgid "Today"
msgstr "היום"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:451
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "היום בשעה %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:459
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:464
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "אתמול בשעה %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:482
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A בשעה %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:487
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x בשעה %X"

#: ../thunar/thunar-util.c:750
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:752
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (copy %u)%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:757
#, c-format
msgid "link to %.*s%s"
msgstr "קשר אל %.*s%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:762
#, c-format
msgid "link %u to %.*s%s"
msgstr "קשר %u אל %.*s%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:783
msgid "Search: "
msgstr "חיפוש:"

#: ../thunar/thunar-window.c:486
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:487
msgid "New _Tab"
msgstr "_כרטיסייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-window.c:487
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "פתח לשונית חדשה עבור המיקום המוצג"

#: ../thunar/thunar-window.c:488
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:488
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "פתח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:489
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "הפר_ד כרטיסייה"

#: ../thunar/thunar-window.c:489
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "פתח את התיקייה הנוכחית בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ס_גור לשונית"

#: ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "Close this folder"
msgstr "סגור תיקייה זו"

#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"

#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgid "Close this window"
msgstr "סגור חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגור את _כל החלונות"

#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"

#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "_Redo"
msgstr "_בצע שוב"

#: ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_העדפות..."

#: ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "ערוך את העדפות Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"

#: ../thunar/thunar-window.c:500
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:500
msgid "Reload the current folder"
msgstr "טען מחדש את התיקייה הנוכחית"

#: ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "Spl_it View"
msgstr "תצוגה מחול_קת"

#: ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "פתח/סגור תצוגה מחולקת"

#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "Switch Focused Split View Pane"
msgstr "החלף אריח תצוגה חצויה שבפוקוס"

#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "_Location Selector"
msgstr "בורר _מיקום"

#: ../thunar/thunar-window.c:505
msgid "_Entry Style"
msgstr "עיצוב _ערך"

#: ../thunar/thunar-window.c:505
msgid "Traditional entry showing the current path"
msgstr "ערך מסורתי המציג את הנתיב הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:506
msgid "_Buttons Style"
msgstr "עיצוב _כפתורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:506
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "גישה מודרנית עם כפתורים שמקבילים לתיקיות"

#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"

#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_קיצורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "מחליף את הראות של חלונית הקיצורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "_Tree"
msgstr "_עץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "מחליף את הראות של חלונית העץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:511
msgid "Change the visibility of this window's image preview"
msgstr "שנה את הניראות של תצוגה מקדימה של תמונה של חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:512
msgid "St_atusbar"
msgstr "שורת _מצב"

#: ../thunar/thunar-window.c:512
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "שנה את הראות של שורת מצב של חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:513
msgid "_Menubar"
msgstr "שורת _תפריט"

#: ../thunar/thunar-window.c:513
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "החלף את הראות של שורת התפריטים בחלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:514
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "התאם _סרגל כלים..."

#: ../thunar/thunar-window.c:514
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "התאם את סרגל הכלים"

#: ../thunar/thunar-window.c:515
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "נקה הגדרות מבט _תיקייה שמורות"

#: ../thunar/thunar-window.c:515
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "מחק הגדרות מבט שמורות עבור תיקייה זו"

#: ../thunar/thunar-window.c:516
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים _נסתרים"

#: ../thunar/thunar-window.c:516
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "החלף את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:517
msgid "Show File Hi_ghlight"
msgstr "הצג _גולת כותרת קובץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:517
msgid ""
"Toggles the display of file highlight which can be configured in the file "
"specific property dialog"
msgstr "בורר מצב הצגת גולת כותרת קובץ הניתנת להגדרה בדו שיח מאפיינים עבור קובץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:518
msgid "Zoom I_n"
msgstr "זום _פנימה"

#: ../thunar/thunar-window.c:518
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצג את התוכן עם יותר פירוט"

#: ../thunar/thunar-window.c:521
msgid "Zoom _Out"
msgstr "זום ה_חוצה"

#: ../thunar/thunar-window.c:521
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצג את התוכן עם פחות פירוט"

#: ../thunar/thunar-window.c:523
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:523
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:525
msgid "_Icon View"
msgstr "תצוגת _איקונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:525
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:526
msgid "_List View"
msgstr "תצוגת _רשימה"

#: ../thunar/thunar-window.c:526
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"

#: ../thunar/thunar-window.c:527
msgid "_Compact View"
msgstr "תצוגה _קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-window.c:527
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "הצג תוכן תיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-window.c:529
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"

#: ../thunar/thunar-window.c:530
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:532
msgid "_Home"
msgstr "_בית"

#: ../thunar/thunar-window.c:532
msgid "Go to the home folder"
msgstr "עבור לתיקיית הבית"

#: ../thunar/thunar-window.c:533
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"

#: ../thunar/thunar-window.c:533
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-window.c:534
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "סייר בכל הדיסקים והתיקיות מקומיים ורחוקים הניתנים לגישה ממחשב זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:535
msgid "Display recently used files"
msgstr "הצג קבצים בשימוש אחרונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:536
msgid "T_rash"
msgstr "_אשפה"

#: ../thunar/thunar-window.c:536
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "הצג את התוכן של פח האשפה"

#: ../thunar/thunar-window.c:537
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתח _הורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:537
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתח את תיקיית ההורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:538
msgid "_Open Location..."
msgstr "פתח _מיקום..."

#: ../thunar/thunar-window.c:538
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציין מיקום לפתיחה"

#: ../thunar/thunar-window.c:540
msgid "T_emplates"
msgstr "_תבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:540
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "עבור לתיקיית התבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:541
msgid "B_rowse Network"
msgstr "_סייר ברשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:544
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"

#: ../thunar/thunar-window.c:544
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "הצג את מדריך למשתמש של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:545
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "הצג מידע אודות Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:546
msgid "Back"
msgstr "אחורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:546
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה קודם"

#: ../thunar/thunar-window.c:548
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"

#: ../thunar/thunar-window.c:548
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה לאחר מכן"

#: ../thunar/thunar-window.c:549
msgid "_Previous Tab"
msgstr "לשונית _קודמת"

#: ../thunar/thunar-window.c:549
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת"

#: ../thunar/thunar-window.c:550
msgid "_Next Tab"
msgstr "לשונית _הבאה"

#: ../thunar/thunar-window.c:550
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "עבור אל הלשונית הבאה"

#: ../thunar/thunar-window.c:551
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_חפש קבצים..."

#: ../thunar/thunar-window.c:551
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "חפש קובץ מסוים בתיקיה נוכחית ובאחרונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:552
msgid "Cancel search for files"
msgstr "בטל חיפוש קבצים"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:899
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "אזהרה: אתה משתמש בחשבון השורש (root). זה עלול לפגוע במערכת שלך."

#: ../thunar/thunar-window.c:958
msgid "Size: "
msgstr "גודל:"

#. TRANSLATORS: `Catfish' is a software package, please don't translate it.
#: ../thunar/thunar-window.c:1035
msgid "Search with Catfish..."
msgstr "חפש עם Catfish..."

#: ../thunar/thunar-window.c:1046
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "שחזר פריטים נבחרים"

#: ../thunar/thunar-window.c:2625
msgid "Close tab"
msgstr "סגור לשונית"

#: ../thunar/thunar-window.c:3076
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "פתח את המיקום \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:4160
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:4291
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "הספריה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?"

#: ../thunar/thunar-window.c:4293
msgid "Create directory"
msgstr "צור ספריה"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4362
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "נכשל לסייר במחשב"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4405
msgid "About Templates"
msgstr "אודות תבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:4427
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "כל הקבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט \"צור מסמך\"."

#: ../thunar/thunar-window.c:4434
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לספריה הנצפית."

#: ../thunar/thunar-window.c:4446
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4480
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית משתמש על של מערכת הקבצים"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4516
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "נכשל להציג 'אחרונים'"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4552
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "אירע כשל בהצגת תוכן פח האשפה"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4588
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "אירע כשל בסיור ברשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:4699
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "‏Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nלסביבת שולחן עבודה Xfce."

#: ../thunar/thunar-window.c:5857
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "נכשל להפעיל חיפוש עם שפמנון"

#: ../thunar/thunar-window.c:6126
msgid "Location Bar"
msgstr "סרגל מיקום"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
msgid "Label"
msgstr "תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
msgid "Text of the page's label"
msgstr "טקסט תווית העמוד"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
msgid "Label widget"
msgstr "יישומון תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "יישומון להצגה במקום תווית העמוד הרגילה"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgid "Resident"
msgstr "תושב"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151
msgid "Help URL"
msgstr "URL עזרה"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL אל תיעוד משנה השם"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השם"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:247
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:254
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "השם הכללי של הרשומה, לדוגמא \"דפדפן רשת\" במקרה של Firefox."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:273
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:280
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "התוכנית לביצוע, ייתכן עם ארגומנטים."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:298
msgid "Working Directory:"
msgstr "ספריית עבודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:305
msgid "The working directory for the program."
msgstr "ספריית העבודה עבור התוכנית."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:323
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:330
msgid "The URL to access."
msgstr "URL לגישה."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:348
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:355
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "רמז צץ עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. לא אמור להיות כפול עם השם או התיאור."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:386
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:392
msgid "Use _startup notification"
msgstr "השתמש בהודעת ה_פעלה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:393
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי לאפשר את הודעת ההפעלה כשהפקודה פועלת ממנהל הקבצים או מהתפריט. לא כל יישום תומך בהודעת הפעלה."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:412
msgid "Run in _terminal"
msgstr "הפעל בתוך _מסוף"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:413
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:430
msgid "Security:"
msgstr "אבטחה:"

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:437
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "אפשר לקובץ זה ל_פעול כקובץ .desktop "

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:438
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr "בחר את זה לאפשר ביט(+x) הרשאה הניתן להפעלה. Thunar לא יפעיל את קובץ .desktop אם לא מוגדר."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:455
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "הגדר קובץ זה כמהימן"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:456
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr "בחר אפשרות זו לנתינת אמון בקובץ .desktop זה. זה יחולל בדיקת סיכום של הקובץ ויאחסן אותה דרך gvfs. הבדיקה הנוספת תגן מפני מפעילים זדוניים שלמשל נראים כמו תמונה, עם דגל הפעלה מוגדר מראש"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:825
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "תאריך צילום:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "מותג מצלמה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "דגם מצלמה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "זמן חשיפה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "תוכנית חשיפה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "ערך הצמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "שיטת מדידה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "פלאש הופעל:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "אורך מוקדי:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "מהירות צמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "דירוג מהירות ISO:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "תוכנה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג תמונה:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל %d על %d"
msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"
msgstr[2] "%d על %d פיקסלים"
msgstr[3] "%d על %d פיקסלים"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "המר ל:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "אותיות גדולות / אותיות קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "הכנס _זמן:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:225
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "הפורמט מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד תוכנית שירות התאריכים למידע נוסף."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:240
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "ב_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "הוספת תאריך / שעה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "אותיות גדולות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Title Case"
msgstr "גודל אותיות כותרת"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "אות ראשונה רישית"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "להכניס"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "להחליף"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "א, ב, ג, ד, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "מקדימה (שמאל)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "מאחורה (ימין)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "שם קודם - טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "מספר - טקסט - שם קודם"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "מספר - טקסט"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "תאריך צילום תמונה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "_טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "להכניס / להחליף"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "פורמט _מספר:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "מ_תחיל עם:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "_פורמט טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "מספור"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "הסרה החל מה_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_עד למיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "הסר תווים"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
msgid "_Search For:"
msgstr "_חפש את:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:218
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:573
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש בשמות הקבצים."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_ביטוי סדיר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:233
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "אם אפשרות זו תופעל, הדפוס יטופל כביטוי סדיר וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים סדירים תואמי Perl‏ (PCRE). בדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הסדירים."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid "Replace _With:"
msgstr "לה_חליף עם:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:248
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "הכנס את הטקסט כתחליף לדפוס שלמעלה."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:261
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "חיפוש מבין שוני גודל אותיות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:263
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר הדפוס באופן המבין שוני גודל אותיות. ברירת המחדל היא חיפוש שלא מבין שוני גודל אותיות."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:550
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "הביטוי הסדיר לא חוקי, במיקום תו %ld:‏ %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:591
msgid "Search & Replace"
msgstr "חפש והחלף"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "לשלוח את \"%s\" בתור ארכיון דחוס?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send email"
msgstr "שלח דוא\"ל"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:224
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid "Send _directly"
msgstr "שלח _ישירות"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225
msgid "Send com_pressed"
msgstr "שלח _דחוס"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:227
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא, או לדחוס אותו לפני צירופו לדוא\"ל. מומלץ מאוד לדחוס קבצים גדולים לפני שליחתם."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "לשלוח קובץ %d בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[1] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[2] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[3] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:245
msgid "Send as _archive"
msgstr "שלח בתור _ארכיון"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:247
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים ישירות, ע\"י צירוף מספר קבצים לדוא\"ל, או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד ולצרף את קובץ הארכיון. מומלץ מאוד לדחוס מספר קבצים לארכיון לפני שליחתם."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:305
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:331
msgid "Compressing files..."
msgstr "כעת דוחס קבצים..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:356
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "פקודת ה־ZIP הופסקה עם שגיאה %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:444
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "אירע כשל ביצירת ספריה זמנית"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:517
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "נכשל ליצור קישור סמלי עבור \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:541
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ %d "
msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
msgstr[2] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
msgstr[3] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:693
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "נכשל לחבר דוא\"ל חדש"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "נמען דואר"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "נכשל להתחבר לאשפה"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash contains files"
msgstr "האשפה מכילה קבצים"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "יישומון אשפה"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "הצג את פח האשפה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:270
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
msgstr "עריכת פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:270
msgid "Create Action"
msgstr "יצירת פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:319
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "נכשל לשמור פעולות לכונן."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את\nפעולה \"%s\"?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "Delete action"
msgstr "מחק פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:373
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת אישית, היא אובדת באופן קבוע."

#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "קיצור דרך זה במקלדת כרגע בשימוש עם: '%s'"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "קיצור דרך במקלדת כבר בשימוש"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid "No icon"
msgstr "אין איקון"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "המטפל באלמנטי קצה נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "אלמנט הסגירה אינו ידוע <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "אירע כשל בקביעת המיקום לשמירת uca.xml"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "פקודה לא מוגדרת"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות אישית..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "כוונן פעולות מותאמות אישית אשר יופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "נכשל לבצע פעולה \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "פתח מסוף כאן"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "תיאור הפעולה שיוצג כרמז צץ בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Submenu:"
msgstr "_תת תפריט:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7
msgid ""
"The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. "
"Use '/' for nested menus."
msgstr "תת התפריט בו תוצג הפעולה. השאר ריק בשביל ללא תפריט. השתמש ב '/' עבור תפריטים מקוננים."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
msgid "_Command:"
msgstr "_פקודה:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע הפעולה. ניתן לעיין במקרא הפרמטרים של הפקודה להלן כדי לראות את רשימת משתני הפרמטרים הזמינים שיוחלפו בעת טעינת הפקודה. כאשר נעשה שימוש באותיות גדולות (לדוגמה ‎%F, %D, %N), הפעולה תחול אפילו אם נבחר פריט אחד. אחרת היא תחול רק אם נבחר בדיוק פריט אחד."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "סייר במערכת הקבצים כדי לבחור יישום לשימוש בפעולה זו."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "_קיצור דרך מקלדת:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "נקה את קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה הזו."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "השתמש בהודעת הפעלה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעולה. מצב זה מומלץ במיוחד אם מניעת גניבת פוקוס מאופשרת במנהל החלונות שלך."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
msgid "_Icon:"
msgstr "_איקון:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "הקלק על כפתור זה כדי לבחור קובץ איקון שיוצג בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר למעלה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "הפרמטרים הבאים של הפקודה יוחלפו בעת הפעלת הפעולה:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21
msgid "the path to the first selected file or directory"
msgstr "הנתיב אל הקובץ או הספריה הראשונים שנבחרו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
msgid "the paths to all selected files and directories"
msgstr "הנתיבים אל כל הקבצים והספריות שנבחרו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "ספריה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "ספריות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "שם הקובץ הראשון שנבחר (בלי נתיב)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (בלי נתיבים)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
msgid "_File Pattern:"
msgstr "דפוס _קובץ:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "הזן רשימה של תבניות אשר ישמשו כדי לקבוע אם על פעולה זו להיות מוצגת עבור קובץ נבחר. אם תציין כאן יותר מתבנית אחת, על קשימת הפריטים להיות מופרדת בעזרת נקודה פסיק (למשל ‎*.txt;*.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
msgid "_Range (min-max):"
msgstr "_טווח (מינימום-מקסימום):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
msgid ""
"If the command should operate on say two or three files, enter the numerical"
" range 2-3. If there are no limits, this string should be empty."
msgstr "אם הפקודה חלה על נגיד שניים או שלושה קבצים, הכנס את הטווח המספרי 2-3. אם אין גבולות, מחרוזת זו צריכה להיות ריקה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "מופיע כאשר בחירה כוללת:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
msgid "_Directories **"
msgstr "_ספריות **"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
msgid "_Audio Files"
msgstr "קבצי _אודיו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38
msgid "_Image Files"
msgstr "_קבצי תמונה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
msgid "_Text Files"
msgstr "קבצי _טקסט"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40
msgid "_Video Files"
msgstr "קבצי _וידאו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41
msgid "_Other Files"
msgstr "קבצים _אחרים"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the file managers context menus. The file patterns are specified as a list of simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n"
"\n"
"** The custom action will be eligible to appear in the toolbar."
msgstr "דף זה מפרט את התנאים עבורם הפעולה תופיע בתפריטי ההקשר של מנהל הקבצים. תבניות הקובץ מפורטות כרשימה של תבניות קובץ פשוטות מופרדות על ידי נקודה פסיק (לדוגמה *.txt;*.doc). כדי שפעולה תופיע בתפריט ההקשר של קובץ או תיקייה, לפחות אחת מהתבניות האלו צריכה להתאים לשם הקובץ או התיקייה. בנוסף, אתה יכול לציין שהפעולה תופיע רק לקבצים מסויימים.\n\n** הפעולה המותאמת אישית תהיה רשאית להופיע בסרגל הכלים."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:45
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "תנאי מראה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1
msgid "Custom Actions"
msgstr "פעולות מותאמות אישית"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n"
"\n"
"Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">documentation</a> for a collection of custom action samples."
msgstr "אתה יכול להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטי ההקשר של מנהל הקבצים עבור סוג מסוים של קבצים.\n\nבדוק את ה<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">תיעוד</a> לאוסף דוגמאות של פעולות מותאמות אישית."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
msgid "Add a new custom action."
msgstr "הוסף פעולה מותאמת אישית חדשה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "ערוך את הפעולה הנבחרת הנוכחית."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "מחק את הפעולה הנבחרת הנוכחית."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למעלה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למטה."

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "קבע בתור טפט"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "מנהל קבצים Thunar"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "סייר במערכת הקבצים בעזרת מנהל הקבצים"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"file "
"manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;"
msgstr "file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:5
msgid "Home"
msgstr "בית"

#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3
msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
msgstr "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager Settings"
msgstr "הגדרות מנהל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date "
"format;shortcuts pane;tree view;tabs;"
msgstr "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;shortcuts pane;tree view;tabs;"

#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "‏Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה עבור שולחן עבודה Xfce, אך גם יכול לשרת בתור דפדפן קבצים חלופי עבור סביבות שולחן עבודה אחרות. יש לו עיצוב פשוט, נקי בעל שתי חלוניות לסיור בכל הקבצים שלך."

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "הפעל את Thunar כמשתמש על"

#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את Thunar כמשתמש על."