# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bar Boko <bokodev@outlook.com>, 2016 # Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2016-2020 # Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2020-2021 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2015-2016 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013-2014 # Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006 # Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2006-2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 00:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-02 22:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "פתח את דו-שיח שינוי שם נפחי" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "הפעל במצב תהליך רקע" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "הפסק מופע פועל של Thunar " #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "הדפס מידע גרסה וצא" #: ../thunar/thunar-application.c:297 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "הושג ה־bus של הודעת הסשן '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:307 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "הושג השם '%s' על ה־bus של הודעת הסשן\n" #: ../thunar/thunar-application.c:317 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "שם '%s' אבד ב-dbus הודעה." #: ../thunar/thunar-application.c:477 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "קבוצת הפיתוח של Thunar. כל הזכויות שמורות." #: ../thunar/thunar-application.c:478 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." msgstr "נכתב ע\"י Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." #: ../thunar/thunar-application.c:479 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "אנא דווח באגים ל-<%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:807 msgid "Failed to launch operation" msgstr "נכשל להפעיל תהליך" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1561 ../thunar/thunar-application.c:1721 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1116 ../thunar/thunar-location-entry.c:368 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:396 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1725 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1783 ../thunar/thunar-launcher.c:2350 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:803 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "נכשל לשנות שם של \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1885 ../thunar/thunar-launcher.c:2545 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: ../thunar/thunar-application.c:1886 ../thunar/thunar-launcher.c:2549 msgid "Create New Folder" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: ../thunar/thunar-application.c:1890 msgid "New File" msgstr "קובץ חדש" #: ../thunar/thunar-application.c:1891 msgid "Create New File" msgstr "צור קובץ חדש" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1948 ../thunar/thunar-launcher.c:2597 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "יצירת מסמך מתוך תבנית \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2012 msgid "Copying files..." msgstr "כעת מעתיק קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:2063 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "כעת מעתיק קבצים לתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2116 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "כעת יוצר קישורים סמליים בתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2182 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2265 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך\nלמחוק באופן קבוע את \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-application.c:2270 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nלצמיתות את הקובץ הנבחר?" msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?" msgstr[2] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?" msgstr[3] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2285 ../thunar/thunar-application.c:2464 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:822 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:868 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:233 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:650 ../thunar/thunar-dialogs.c:763 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1035 ../thunar/thunar-dnd.c:169 #: ../thunar/thunar-launcher.c:981 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:892 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2220 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:143 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:178 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../thunar/thunar-application.c:2286 ../thunar/thunar-launcher.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../thunar/thunar-application.c:2290 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק קובץ, הוא אובד באופן קבוע." #: ../thunar/thunar-application.c:2300 msgid "Deleting files..." msgstr "כעת מוחק קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:2335 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך האשפה..." #: ../thunar/thunar-application.c:2381 msgid "Creating files..." msgstr "כעת יוצר קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:2420 msgid "Creating directories..." msgstr "כעת יוצר ספריות..." #: ../thunar/thunar-application.c:2459 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "להסיר את כל הקבצים והתיקיות מתוך האשפה?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2465 ../thunar/thunar-launcher.c:286 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" #: ../thunar/thunar-application.c:2469 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "אם תבחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים שמצויים בה אובדים באופן קבוע. אנא שים לב כי באפשרותך למחוק אותם בנפרד." #: ../thunar/thunar-application.c:2486 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "כעת מרוקן את האשפה..." #: ../thunar/thunar-application.c:2532 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "נכשל לקבוע את הנתיב המקורי של \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2549 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "לא יכול לשחזר את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2557 msgid "Restoring files..." msgstr "כעת משחזר קבצים..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "נכשל להגדיר יישום ברירת מחדל עבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "לא נבחר יישום" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "יישום אחר..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3164 msgid "Open With" msgstr "פתח בעזרת" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים מעלה." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_סייר..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "השתמש כ_ברירת מחדל לסוג קובץ זה" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1280 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:893 ../thunar/thunar-window.c:3719 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:437 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "נכשל לבצע יישום \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_הסר מפעיל" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "_שכח קישור" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "פתח את <i>%s</i> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" בעזרת:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "סיור במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "החלפת יישום ברירת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "זה יסיר את מפעיל היישום שמופיע בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא יסיר את היישום עצמו.\n\nאפשר להסיר רק מפעילי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת פקודה מותאמת אישית בדו-שיח \"פתח בעזרת\" של מנהל הקבצים." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:820 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכוח \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 msgid "_Forget" msgstr "ל_שכוח" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:826 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "זה ינתק את מפעיל הישום לסוג קובץ זה, אבל לא יסיר או ימחק את מפעיל הישום עצמו." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:838 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "נכשל לשכוח את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:865 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:175 msgid "Select an Application" msgstr "בחר יישום" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:869 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1280 ../thunar/thunar-launcher.c:1526 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:179 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:186 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:880 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:191 msgid "Executable Files" msgstr "קבצים ברי ביצוע" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:895 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:206 msgid "Perl Scripts" msgstr "תסריטי Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:212 msgid "Python Scripts" msgstr "תסריטי Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218 msgid "Ruby Scripts" msgstr "תסריטי Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224 msgid "Shell Scripts" msgstr "תסריטי Shell" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1348 msgid "Set Default Application" msgstr "קביעת יישום כברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "אף אחד לא זמין" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "יישום ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "יישומים מומלצים" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "יישומים אחרים" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים כדי להדביק" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:980 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:257 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:123 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "הגדר עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:256 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:141 msgid "Visible Columns" msgstr "עמודות נראות" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "בחר בסדר הופעת המידע בתצוגת הרשימה המפורטת." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:198 msgid "Move _Up" msgstr "הזז _מעלה" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:209 msgid "Move Dow_n" msgstr "הזז מ_טה" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:220 msgid "_Show" msgstr "ה_צג" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 msgid "Hi_de" msgstr "ה_סתר" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:237 msgid "Use De_fault" msgstr "השתמש ב_ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 msgid "Column Sizing" msgstr "שינוי גודל עמודות" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:259 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "ברירת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם תבטל התנהגות זאת, מנהל\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים שתגדיר לעמודות." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:268 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "ה_רחב את גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:874 ../thunar/thunar-list-model.c:772 #: ../thunar/thunar-list-model.c:808 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "תרשים ספרייה קומפקטי" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "תצוגה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "שם קובץ לא חוקי \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "ספריית עבודה חייבת להיות נתיב מוחלט" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם של קובץ מקור אחד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "מספר שמות קובצי המקור והיעד חייב להיות זהה" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "יש לציין ספריית יעד" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "הגדר עמודות..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "הגדר את העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת" #: ../thunar/thunar-details-view.c:414 msgid "Detailed directory listing" msgstr "תרשים ספרייה מפורט" #: ../thunar/thunar-details-view.c:415 msgid "Details view" msgstr "תצוגת פרטים" #: ../thunar/thunar-device.c:517 msgid "_Safely Remove" msgstr "הסר ב_בטחה" #: ../thunar/thunar-device.c:519 msgid "_Disconnect" msgstr "הת_נתק" #: ../thunar/thunar-device.c:521 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "_עצור את הכונן מרובה הדיסקים" #: ../thunar/thunar-device.c:523 msgid "_Lock" msgstr "נ_עילה" #: ../thunar/thunar-device.c:526 ../thunar/thunar-launcher.c:306 msgid "_Eject" msgstr "הו_צא" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "_צור" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "הכנס את השם:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:167 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד המקומי" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:228 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "שינוי שם \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:234 msgid "_Rename" msgstr "ש_נה שם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "Enter the new name:" msgstr "הזן שם חדש:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "שבחים-מתרגמים" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:583 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_כן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 msgid "Yes to _all" msgstr "כן ל_הכל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 ../thunar/thunar-dialogs.c:767 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלף" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:595 ../thunar/thunar-dialogs.c:766 msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 ../thunar/thunar-dialogs.c:765 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 ../thunar/thunar-dialogs.c:764 msgid "S_kip All" msgstr "דל_ג על הכל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 ../thunar/thunar-dialogs.c:769 msgid "Re_name" msgstr "שנה_שם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:611 ../thunar/thunar-dialogs.c:768 msgid "Rena_me All" msgstr "שנה_שם לכולם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:615 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_לא" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619 msgid "N_o to all" msgstr "ל_א להכל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:623 msgid "_Retry" msgstr "_נסה שוב" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:627 msgid "Copy _Anyway" msgstr "העתק בכל או_פן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:742 msgid "Confirm to replace files" msgstr "אימות להחלפת קבצים" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:812 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קישור סמלי \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:817 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:822 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קובץ \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:837 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "האם ברצונך להחליף את הקישור" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:840 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "האם ברצונך להחליף את התיקייה הקיימת" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:843 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:864 ../thunar/thunar-dialogs.c:903 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:541 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:864 ../thunar/thunar-dialogs.c:903 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:876 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "עם הקישור להלן?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:879 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "עם התיקייה להלן?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:882 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "עם הקובץ להלן?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1015 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "קובץ שולחן עבודה \"%s\" מוצב בתוך מיקום לא בטוח ולא מסומן בתור כזה שהוא בר-ביצוע. אם אין ברצונך לסמוך על תוכנית זו, לחץ ביטול." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1032 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_הפעל בכל אופן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1034 msgid "Mark _Executable" msgstr "_סמן בר ביצוע" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" msgstr "_העתק כאן" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Move here" msgstr "ה_עבר לכאן" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Link here" msgstr "צור _קישור כאן" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:793 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "נכשל לבצע את הקובץ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "רק שם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "רק סיומת" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "שם וגם סיומת" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "תאריך יצירה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "תאריך גישה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "תאריך מחיקה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "עדכניות" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:637 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 msgid "Size in Bytes" msgstr "גודל בבייטים" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File Name" msgstr "שם קובץ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:539 ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:945 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:540 msgid "Only for remote location" msgstr "רק עבור מיקום מרוחק" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:541 ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:367 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:942 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../thunar/thunar-file.c:1068 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:428 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1110 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: ../thunar/thunar-file.c:1075 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:426 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:992 ../thunar/thunar-window.c:447 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" #: ../thunar/thunar-file.c:1531 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "לתיקיית השורש אין הורה" #: ../thunar/thunar-file.c:1628 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "אירע כשל בניתוח קובץ שולחן עבודה: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1640 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "מפעיל יישום לא מהימן" #: ../thunar/thunar-file.c:1668 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "שדה Exec לא צוין" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1677 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "מפעיל קישור לא מהימן" #: ../thunar/thunar-file.c:1693 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "לא צויין שדה URL" #: ../thunar/thunar-file.c:1698 msgid "Invalid desktop file" msgstr "קובץ שולחן עבודה לא חוקי" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPod touch" msgstr "iPod touch" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPad" msgstr "iPad" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "Solid State Drive" msgstr "כונן מצב מוצק" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 msgid "System Drive" msgstr "כונן מערכת" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:58 msgid "USB Drive" msgstr "USB כונן" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Harddisk" msgstr "כונן קשיח" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Optical Drive" msgstr "כונן אופטי" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Removable Drive" msgstr "כונן ניתן להסרה" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Flash Drive" msgstr "כונן פלאש" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Floppy" msgstr "פלופי" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Optical Media" msgstr "מדיה אופטית" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Tape" msgstr "טייפ" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "Multimedia Player" msgstr "נגן מולטימדיה" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:71 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:508 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s על %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s מתוך %s פנוי (%d%% בשימוש)" #: ../thunar/thunar-history.c:296 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "הפריט יוסר מההיסטוריה" #: ../thunar/thunar-history.c:308 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "תרשים ספרייה מבוסס איקונים" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "תצוגת איקונים" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל ביצירת הספריה \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "כעת מכין..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:640 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\" מכיוון שאינו קובץ מקומי" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1015 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1016 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1171 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:212 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (עותק %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:218 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (עותק %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:841 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1738 ../thunar/thunar-list-model.c:1749 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1075 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "קישור אל %s" #. I18N: name for nth link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "קישור של %u אל %s" #: ../thunar/thunar-job.c:287 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n\nאם יוחלף קובץ קיים, תוכנו יוחלף." #: ../thunar/thunar-job.c:369 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "האם ברצונך להחליף את זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:426 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות?" #: ../thunar/thunar-job.c:480 msgid "Do you want to create it?" msgstr "האם ברצונך ליצור את זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:588 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:637 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין די מקום ביעד. יש לנסות להסיר קבצים כדי לפנות מקום." #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Open Item Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:274 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "פתח בעזרת יישום _אחר..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:274 ../thunar/thunar-launcher.c:3165 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "בחר יישום אחר שבאמצעותו יש לפתוח את הקובץ הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:275 msgid "Set _Default Application..." msgstr "קבע ישום _ברירת מחדל..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:275 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "בחר ישום שאמור לשמש כברירת מחדל לפתיחת הקובץ הנבחר" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "_Send To" msgstr "_שלח אל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_הוסף סימניה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "צור סימניות לכל התיקיות הנבחרות בלוח הצידי. אם שום דבר לא נבחר, הספרייה הנוכחית מסומנת." #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "_Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "הצג את המאפיינים של הקובץ שנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 ../thunar/thunar-launcher.c:1584 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "צור _קישור" msgstr[1] "צור _קישורים" msgstr[2] "צור _קישורים" msgstr[3] "צור _קישורים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Du_plicate" msgstr "ש_כפל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "מחק את כל הקבצים והתיקיות שבתוך אשפה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "_Remove from recent" msgstr "ה_סר מאחרונים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "הסר את הקבצים הנבחרים מאחרונים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:288 msgid "Create _Folder..." msgstr "צור _תיקייה..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:288 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "צור תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "Create a new document from a template" msgstr "צור מסמך חדש מתבנית" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "_Restore" msgstr "_שחזר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:292 msgid "_Restore and Show" msgstr "ש_חזר והצג" #: ../thunar/thunar-launcher.c:292 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "ש_חזר והצג את הקובץ(ים)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:293 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "העבר ל_אשפה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "העברה או העתקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_הדבק לתוך תיקייה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "העבר או העתק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת" #: ../thunar/thunar-launcher.c:301 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:301 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Cu_t" msgstr "_גזור" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Mount" msgstr "_עגן" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Mount the selected device" msgstr "עגן את ההתקן הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:305 msgid "_Unmount" msgstr "בטל _עגינה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:305 msgid "Unmount the selected device" msgstr "נתק את ההתקן הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:306 msgid "Eject the selected device" msgstr "שלוף את ההתקן הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:930 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "נכשל לפתוח את הקובץ \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:936 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ" msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" msgstr[2] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" msgstr[3] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:975 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל התיקיות?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:977 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "פתח חלון חדש %d" msgstr[1] "פתח %d חלונות חדשים" msgstr[2] "פתח %d חלונות חדשים" msgstr[3] "פתח %d חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1068 ../thunar/thunar-launcher.c:1906 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "נכשל לעגן את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1526 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר" msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 msgid "_Execute" msgstr "_בצע" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "הפעל את הקובץ הנבחר" msgstr[1] "בצע את הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "בצע את הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "בצע את הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1535 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" msgstr[2] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" msgstr[3] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1536 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "פתח את הספריה הנבחרת בלשונית חדשה" msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות" msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות" msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1545 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש" msgstr[1] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים" msgstr[2] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים" msgstr[3] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1546 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "פתח את הספריה הנבחרת בחלון חדש" msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1585 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "צור קישור סמלי עבור הקובץ שנבחר" msgstr[1] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" msgstr[2] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" msgstr[3] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1609 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "שנה את שם הקובץ הנבחר" msgstr[1] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1619 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי" msgstr[1] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי" msgstr[2] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי" msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1631 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשים" msgstr[1] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשים" msgstr[2] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשה" msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי ופתח את המיקומים בחלון/לשונית חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר לאשפה" msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה" msgstr[2] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה" msgstr[3] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "מחק באופן קבוע את הקובץ הנבחר" msgstr[1] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1724 msgid "Cut the selection" msgstr "גזור את הבחירה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1734 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועבר בעזרת פקודת הדבק" msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1748 msgid "Copy the selection" msgstr "העתק את הבחירה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1758 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועתק בעזרת פקודת הדבק" msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1781 msgid "Paste the clipboard" msgstr "הדבק את לוח הגזירים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2012 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "לוח צידי (הוסף סימניה)" msgstr[1] "לוח צידי (הוסף סימניה)" msgstr[2] "לוח צידי (הוסף סימניה)" msgstr[3] "לוח צידי (הוסף סימניות)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2013 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת לחלונית הצד של קיצורים" msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים" msgstr[2] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים" msgstr[3] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2032 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "שולחן עבודה (צור קישור)" msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)" msgstr[2] "שולחן עבודה (צור קישורים)" msgstr[3] "שולחן עבודה (צור קישורים)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2033 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "צור קישור אל הקובץ הנבחר בשולחן העבודה" msgstr[1] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה" msgstr[2] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה" msgstr[3] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2054 ../thunar/thunar-launcher.c:2092 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "שלח את הקובץ הנבחר אל \"%s\"" msgstr[1] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" msgstr[2] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" msgstr[3] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2612 msgid "New Empty File" msgstr "קובץ ריק חדש" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2616 msgid "New Empty File..." msgstr "קובץ ריק חדש..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2816 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "אין תבניות מותקנות בתוך \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2829 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2935 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "נכשל להוציא את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2994 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "נכשל לבטל עגינה של \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3055 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "פתח בעזרת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3056 ../thunar/thunar-launcher.c:3125 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר בעזרת \"%s\"" msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\"" msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\"" msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3124 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_פתח בעזרת \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3144 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "פתח בעזרת יישומי ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3145 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת יישום ברירת מחדל" msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל" msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל" msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2583 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d קובץ: %s" msgstr[1] "%d קובץ: %s" msgstr[2] "%d קובץ: %s" msgstr[3] "%d קבצים: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2591 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d תיקייה" msgstr[1] "%d תיקייה" msgstr[2] "%d תיקייה" msgstr[3] "%d תיקיות" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2597 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 פריטים" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2609 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2688 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2713 #, c-format msgid "\"%s\": broken link" msgstr "\"%s\": קישור מקולקל" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2718 #, c-format msgid "\"%s\": %s link to %s" msgstr "\"%s\": %s קישור אל %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2724 #, c-format msgid "\"%s\": shortcut" msgstr "\"%s\": קיצור דרך" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2728 #, c-format msgid "\"%s\": mountable" msgstr "\"%s\": ניתן לעגינה" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2735 #, c-format msgid "\"%s\": %s %s" msgstr "\"%s\": %s %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2744 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:2754 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 msgid "Original Path:" msgstr "נתיב מקורי:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2777 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "גודל תמונה:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2795 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "בחירה: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:193 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "Search for files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:361 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "קובץ לא קיים" #: ../thunar/thunar-notify.c:219 msgid "Unmounting device" msgstr "כעת מבטל עגינת התקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:220 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בביטול עגינה על ידי המערכת. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן" #: ../thunar/thunar-notify.c:226 ../thunar/thunar-notify.c:265 msgid "Writing data to device" msgstr "כעת כותב נתונים לתוך התקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:227 ../thunar/thunar-notify.c:266 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "יש מידע אשר צריך להיכתב אל ההתקן \"%s\" בטרם תתאפשר הסרתו. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן" #: ../thunar/thunar-notify.c:259 msgid "Ejecting device" msgstr "כעת מוציא התקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:260 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בתהליך הוצאה. זה עשוי לקחת זמן מה" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "גודל איקון" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "גודל האיקון עבור ערך הנתיב" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_גישה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "_קבוצה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "גי_שה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "אחרים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "גי_שה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "תוכנית:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "התר לקובץ זה לפעול כ_תוכנית" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1061 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "להרשות לתוכניות לא בטוחות לפעול מהווה סיכון בטחוני למערכת שלך." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "הרשאות התיקייה אינן עקביות, יתכן ולא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "_תקן הרשאות תיקייה..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "הקלק כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "אנא המתן..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "הפסק להחיל הרשאות באופן רקורסיבי." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "שאלה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "להחיל באופן רקורסיבי?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים שלך באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים והתת-תיקיות בתיקיה נבחרת זו?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_אל תשאל אותי שוב" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר ולא תשאל שוב. אפשר לשנות את בחירתך לאחר מכן בעזרת דו-שיח העדפות." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "בעלי קובץ מעורבים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "בעלים של קובץ לא ידועים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:622 msgid "None" msgstr "אף אחד" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "כתיבה בלבד" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "קריאה בלבד" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "קריאה וכתיבה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "משתנה (בלי שינוי)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "לתקן הרשאות תיקייה באופן אוטומטי?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "_תקן הרשאות תיקייה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "הרשאות התיקייה תאופסנה למצב עקבי. רק משתמשים המורשים לקרוא את תוכן תיקייה זו יורשו להיכנס לתיקייה לאחר מכן." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286 msgid "File Manager Preferences" msgstr "העדפות מנהל קבצים" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324 msgid "View Settings" msgstr "הבט בהגדרות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337 msgid "View _new folders using:" msgstr "הצג תיקיות _חדשות בעזרת:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "List View" msgstr "מבט רשימה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345 msgid "Compact View" msgstr "מבט קומפקטי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346 msgid "Last Active View" msgstr "תצוגה פעילה אחרונה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359 msgid "Show thumbnails:" msgstr "הצג _תמונות מוקטנות:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:943 msgid "Local Files Only" msgstr "רק קבצים מקומיים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "הצג תמונות ממוזערות רק עבור קבצים קטנים מ:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388 msgid "512KiB" msgstr "512KiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 msgid "1MiB" msgstr "1MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 msgid "10MiB" msgstr "10MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 msgid "100MiB" msgstr "100MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 msgid "1GiB" msgstr "1GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 msgid "10GiB" msgstr "10GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "_זכור הגדרות מבט לכל תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "בחר אפשרות זו לזכירה פרטנית עבור כל תיקייה של סוג תצוגה, רמת זום, עמודת מיון וסדר מיון" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "נדרשת תמיכה במטא-דאטה gvfs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "צייר מסגרות מסביב לתמונות ממוזערות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "בחר באפשרות זו לציור מסגרות שחורות מסביב לתמונות ממוזערות." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 msgid "Sort _folders before files" msgstr "מיין _תיקיות לפני קבצים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "בחר באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממויינת." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:449 msgid "Show file size in binary format" msgstr "הצג גודל קובץ בפורמט בינארי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "בחר באפשרות זו להצגת גודל קובץ בפורמט בינארי במקום בפורמט דצימלי." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:477 msgid "_Text beside icons" msgstr "_טקסט לצד איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "בחר אפשרות זו כדי למקם את כיתובי האיקונים לפריטים לצד האיקון ולא מתחת לאיקון." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:493 msgid "Window icon" msgstr "אייקון חלון" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506 msgid "Use current folder icon" msgstr "השתמש באייקון התיקייה הנוכחי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "בחר אפשרות זו כדי להשתמש באייקון התיקייה הנוכחי בתור אייקון חלון" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_פורמט:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:548 msgid "Today / Custom" msgstr "היום / מותאם אישית" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, check the man pages of 'strftime'" msgstr "פורמט תאריך מותאם אישית ליישום.\n\nהמציינים הנפוצים ביותר הם:\n%dהיום בחודש\n%m חודש\n%Y שנה כולל מאה\n%H שעה\n%M דקה\n%S שנייה\n\nלרשימה מלאה, בדוק את דפי המדריך של \"strftime\"" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584 msgid "Side Pane" msgstr "חלונית צד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "חלונית קיצורים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 msgid "_Icon Size:" msgstr "_גודל איקון:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:670 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:671 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:614 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:672 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:676 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:620 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:678 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:621 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "הצג _סימלוני איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 msgid "Tree Pane" msgstr "חלונית עץ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665 msgid "Icon _Size:" msgstr "_גודל איקון:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:694 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "הצג _סימלוני איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:700 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית העץ עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733 msgid "_Single click to activate items" msgstr "קליק _אחד כדי להפעיל פריטים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:755 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "ציין את הדיחוי לפני שפריט\nנבחר כאשר סמן העכבר שוהה מעליו:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:768 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "כשהפעלה בקליק יחיד מאופשרת, השהיית סמן העכבר מעל פריט תבחר אותו אוטומטית אחרי הדיחוי המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זו על-ידי הזזת הבורר למצב השמאלי ביותר. התנהגות זו שימושית כשקליק אחד מפעיל פריטים, וברצונך לבחור בפריט מבלי להפעיל אותו." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:791 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:797 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:802 msgid "Long" msgstr "ארוך" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_קליק כפול כדי להפעיל פריטים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:823 msgid "Tabs and Windows" msgstr "לשוניות וחלונות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:836 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "פתח תיקיות בלשוניות חדשות בלחיצת לחצן אמצעי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:842 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "בחר אפשרות זו כדי לפתוח לשונית חדשה במקום חלון חדש בלחיצת לחצן אמצעי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:846 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "פתח את המופעים החדשים של תונאר כלשוניות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:852 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "בחר אפשרות זו לפתיחת מופעים חדשים של תונאר כלשוניות בחלון קיים של תונאר" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "שחזר לשוניות בעת הפעלה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:863 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "בחר אפשרות זו לשחזור הלשוניות שלך כפי שהיו בפעם האחרונה שהשתמשת ב-Thunar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:878 msgid "Context Menu" msgstr "תפריט הקשר" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:890 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "הצג פעולה למחיקת קבצים ותיקיות לצמיתות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:896 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "בחר אפשרות זו להצגת פעולת מחיקה בתפריט הקשר" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:906 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:916 msgid "File transfer" msgstr "העברת קבצים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:929 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "העברת קבצים במקביל:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:931 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "מציין ההתנהגות במהלך העתקה מרובה:\n- תמיד: כל ההעתקות מתבצעות בו־זמנית\n- קבצים מקומיים בלבד: העתקה בו־זמנית עבור קבצים מקומיים (שאינם מרוחקים, ושאינם מצורפים)\n- קבצים מקומיים באותם המכשירים בלבד: אם כל הקבצים הם מקומיים אבל במכשירים שונים (דיסקים, נקודות עגינה), העתקות יהיו ברציפות\n- אף פעם: כל ההעתקות מתבצעות ברציפות." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:944 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "קבצים מקומיים באותם המכשירים בלבד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:960 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "השתמש בקובץ ביניים בהעתקה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:964 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:995 msgid "Folder Permissions" msgstr "הרשאות תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1008 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התוכן שלה. בחר את\nהתנהגות ברירת המחדל למטה:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1017 msgid "Ask every time" msgstr "שאל כל פעם" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1018 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "החל על תיקייה ותוכן" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1019 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "החל רק על תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1034 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1051 msgid "Execute shell scripts" msgstr "בצע את הקודים של המעטפת" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1069 msgid "Volume Management" msgstr "ניהול כרכים" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1086 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "אפשר _ניהול כרכים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1102 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את הניהול של כוננים נשלפים,\nהתקנים ומדיה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1117 msgid "Missing dependencies" msgstr "קבצי תלות חסרים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1125 msgid "" "It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>" msgstr "נראה ש <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> לא זמין.\nתכונות חשובות כמו תמיכה בסל המחזור,\nמדיה ניתנת להסרה וסיור במיקומים מרוחקים\nלא יעבדו. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[קרא עוד]</a>" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "נכשל להציג הגדרות ניהול כרך" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "התקדמות פעולת קובץ" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "מושהה" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "מתחיל... (בקשת משתמש)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "ממשיך..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "כעת מבטל..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "עבודה נכנסה לתור" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "ממשיך את העבודה..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "נכנס לתור" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Names:" msgstr "שמות:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353 msgid "Kind:" msgstr "סוג:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:377 msgid "_Open With:" msgstr "_פתח בעזרת:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394 msgid "Link Target:" msgstr "יעד קישור:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:460 msgid "Deleted:" msgstr "נמחק:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477 msgid "Created:" msgstr "נוצר:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:511 msgid "Accessed:" msgstr "הונגש:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:557 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588 msgid "Usage:" msgstr "שימוש:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:625 msgid "Emblems" msgstr "סימלונים" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:890 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "בחר איקון עבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:915 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "נכשל לשנות איקון של \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1021 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - מאפיינים" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1073 msgid "broken link" msgstr "קישור שבור" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1084 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1375 msgid "mixed" msgstr "מעורב" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_הוסף קבצים..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "נקה את רשימת הקבצים למטה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "הצגת מידע על שינוי שם נפחי ב־Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "שנה שמות קבצים רבים" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "_בוצע" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "הקלק כאן כדי לשנות שם קבצים הרשומים מעלה לשמותיהם החדשים ולסגור חלון." #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_יישם" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "הקלק כאן כדי לשנות שם קבצים הרשומים מעלה לשמותיהם החדשים ולהשאיר חלון פתוח." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "שם חדש" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "הקלק כאן כדי להציג את התיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. אנא בדוק\nאת ההתקנה שלך או צור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "הסר קובץ" msgstr[1] "הסר קבצים" msgstr[2] "הסר קבצים" msgstr[3] "הסר קבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "הסרת הקובץ הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[1] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[2] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[3] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "נכשל לפתוח דפדפן תיעוד" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "בחר קבצים לשינוי שם" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "קבצי אודיו" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "קבצי תמונה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "קבצי וידאו" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1224 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "שינוי שם נפחי" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1225 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "שינוי שם נפחי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שם של קבצים רבים בבת אחת." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "שינוי שם נפחי - שינוי שם למספר קבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים, או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים, או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים הקודמים." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "בי_טול השינויים" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_דלג על קובץ זה" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "האם ברצונך לדלג על הקובץ הזה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:993 ../thunar/thunar-window.c:447 msgid "Browse the file system" msgstr "סייר במערכת הקבצים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:663 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "עגן ופתח %s(%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:676 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "אשפה ריקה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "אשפה מכילה קובץ %d" msgstr[1] "אשפה מכילה %d קבצים" msgstr[2] "אשפה מכילה %d קבצים" msgstr[3] "אשפה מכילה %d קבצים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:986 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1029 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1037 msgid "Browse Network" msgstr "סייר ברשת" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1038 ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Browse local network connections" msgstr "סיור בחיבורי הרשת המקומית" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1060 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1072 msgid "Open the home folder" msgstr "פתח את תיקיית הבית" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the desktop folder" msgstr "פתח את תיקיית שולחן עבודה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136 ../thunar/thunar-window.c:450 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1137 msgid "Browse the computer" msgstr "סייר במחשב" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1149 ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Recent" msgstr "אחרונים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1150 msgid "Browse recently used files" msgstr "עיין בקבצים בשימוש אחרונים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:225 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_שנה שם קיצור" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:226 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_הסר קיצור" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "הנתיב \"%s\" לא מתייחס לספריה" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1646 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "נכשל להוסיף קיצור חדש" #: ../thunar/thunar-size-label.c:168 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "הקלק כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:178 ../thunar/thunar-size-label.c:331 msgid "Calculating..." msgstr "כעת מחשב..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:290 msgid "Calculation aborted" msgstr "חישוב בוטל" #: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "פריט %u, סך הכל %s" msgstr[1] "%u פריטים, סך הכל %s" msgstr[2] "%u פריטים, סך הכל %s" msgstr[3] "%u פריטים, סך הכל %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:422 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(תכנים מסוימים לא קריאים)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:433 msgid "Permission denied" msgstr "הרשאה נדחתה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 msgid "Select _all Files" msgstr "_בחר את כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 msgid "Select all files in this window" msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "בחר לפי _דפוס..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לדפוס מסויים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 msgid "_Invert Selection" msgstr "ה_פוך בחירה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "בחר את כל הקבצים אבל לא את הנבחרים כרגע" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 msgid "U_nselect all Files" msgstr "_בטל בחירה של כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "בטל בחירה של כל הקבצים בחלון זה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:365 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_סדר פריטים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 msgid "Toggle sort direction" msgstr "החלף כיוון מיון" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "החלף מיון בסדר עולה/יורד" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 msgid "By _Name" msgstr "לפי _שם" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי שם" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:368 msgid "By _Size" msgstr "לפי _גודל" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:368 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי גודל" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 msgid "By _Type" msgstr "לפי _סוג" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי סוג" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 msgid "By Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:371 msgid "By D_eletion Date" msgstr "לפי תאריך מ_חיקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:371 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "שמור פריטים מסודרים לפי תאריך מחיקתם" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "מיין פריטים בסדר עולה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:373 msgid "_Descending" msgstr "יור_ד" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:373 msgid "Sort items in descending order" msgstr "מיין פריטים בסדר יורד" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1591 msgid "Loading folder contents..." msgstr "כעת טוען תוכן תיקייה..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143 ../thunar/thunar-window.c:3542 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "נכשל לפתוח תיקיית בית" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2216 msgid "Select by Pattern" msgstr "בחר לפי דפוס" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2221 msgid "_Select" msgstr "_בחר" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2234 msgid "_Pattern:" msgstr "_דפוס:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2241 msgid "Examples:" msgstr "דוגמאות:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2250 msgid "C_ase sensitive" msgstr "רגיש לאותיות _גדולות וקטנות" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2619 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר הגרירה XDS לא חוקי" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2809 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "נכשל ליצור קישור עבור ה-URL \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3198 ../thunar/thunar-window.c:3635 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "נכשל לפתוח את הספריה \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1067 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1101 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "כעת מנסה לשחזר את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1157 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "נכשל לשחזר את התיקייה \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1232 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "כעת מנסה להעביר את \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1310 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1594 msgid "Collecting files..." msgstr "כעת אוסף קבצים..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1793 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s מתוך %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1813 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה שעה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" msgstr[2] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" msgstr[3] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1821 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה דקה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" msgstr[2] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" msgstr[3] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1828 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה שנייה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" msgstr[2] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" msgstr[3] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "כעת טוען..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "נתיב לא חוקי" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "משתמש לא ידוע \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "היום" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "היום בשעה %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "אתמול בשעה %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:463 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A בשעה %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:468 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x בשעה %X" #: ../thunar/thunar-util.c:721 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "%.*s %u%s" #: ../thunar/thunar-window.c:408 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../thunar/thunar-window.c:409 msgid "New _Tab" msgstr "_כרטיסייה חדשה" #: ../thunar/thunar-window.c:409 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "פתח לשונית חדשה עבור המיקום המוצג" #: ../thunar/thunar-window.c:410 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" #: ../thunar/thunar-window.c:410 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "פתח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי" #: ../thunar/thunar-window.c:411 msgid "Detac_h Tab" msgstr "הפר_ד כרטיסייה" #: ../thunar/thunar-window.c:411 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "פתח את התיקייה הנוכחית בחלון חדש" #: ../thunar/thunar-window.c:412 msgid "C_lose Tab" msgstr "ס_גור לשונית" #: ../thunar/thunar-window.c:412 msgid "Close this folder" msgstr "סגור תיקייה זו" #: ../thunar/thunar-window.c:413 msgid "_Close Window" msgstr "_סגור חלון" #: ../thunar/thunar-window.c:413 msgid "Close this window" msgstr "סגור חלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:414 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגור את _כל החלונות" #: ../thunar/thunar-window.c:414 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_העדפות..." #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "ערוך את העדפות Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Reload the current folder" msgstr "טען מחדש את התיקייה הנוכחית" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Spl_it View" msgstr "תצוגה מחול_קת" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Open/Close Split View" msgstr "פתח/סגור תצוגה מחולקת" #: ../thunar/thunar-window.c:423 msgid "_Location Selector" msgstr "בורר _מיקום" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Pathbar Style" msgstr "סגנון סרגל _נתיב" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "גישה מודרנית עם כפתורים שמקבילים לתיקיות" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "_Toolbar Style" msgstr "סגנון סרגל _כלים" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "גישה מסורתית עם סרגל מיקום וכפתורי ניווט" #: ../thunar/thunar-window.c:426 msgid "_Side Pane" msgstr "_חלונית צד" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_Shortcuts" msgstr "_קיצורים" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "מחליף את הראות של חלונית הקיצורים" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Tree" msgstr "_עץ" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "מחליף את הראות של חלונית העץ" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "St_atusbar" msgstr "שורת _מצב" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "שנה את הראות של שורת מצב של חלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Menubar" msgstr "שורת _תפריט" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "החלף את הראות של שורת התפריטים בחלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצג קבצים _נסתרים" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "החלף את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Zoom I_n" msgstr "זום _פנימה" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצג את התוכן עם יותר פירוט" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Zoom _Out" msgstr "זום ה_חוצה" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "הצג את התוכן עם פחות פירוט" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "נקה הגדרות מבט _תיקייה שמורות" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "מחק הגדרות מבט שמורות עבור תיקייה זו" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "_Icon View" msgstr "תצוגת _אייקונים" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת איקונים" #: ../thunar/thunar-window.c:442 msgid "_List View" msgstr "תצוגת _רשימה" #: ../thunar/thunar-window.c:442 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת" #: ../thunar/thunar-window.c:443 msgid "_Compact View" msgstr "תצוגה _קומפקטית" #: ../thunar/thunar-window.c:443 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "הצג תוכן תיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-window.c:445 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "_Home" msgstr "_בית" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Go to the home folder" msgstr "עבור לתיקיית הבית" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "סייר בכל הדיסקים והתיקיות מקומיים ורחוקים הניתנים לגישה ממחשב זה" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display recently used files" msgstr "הצג קבצים בשימוש אחרונים" #: ../thunar/thunar-window.c:452 msgid "T_rash" msgstr "_אשפה" #: ../thunar/thunar-window.c:452 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "הצג את התוכן של פח האשפה" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "Open _Parent" msgstr "פתח _הורה" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתח את תיקיית ההורה" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Open Location..." msgstr "פתח _מיקום..." #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציין מיקום לפתיחה" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the templates folder" msgstr "עבור לתיקיית התבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "B_rowse Network" msgstr "_סייר ברשת" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "הצג את מדריך למשתמש של Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Display information about Thunar" msgstr "הצג מידע אודות Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Back" msgstr "אחורה" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה קודם" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה לאחר מכן" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "_Previous Tab" msgstr "לשונית _קודמת" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת" #: ../thunar/thunar-window.c:466 msgid "_Next Tab" msgstr "לשונית _הבאה" #: ../thunar/thunar-window.c:466 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "עבור אל הלשונית הבאה" #: ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "Search for a specific file in the current folder and recent:///" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Cancel search for files" msgstr "" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:809 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "אזהרה: את/ה משתמש/ת בחשבון שורש. זה עלול לפגוע במערכת שלך." #: ../thunar/thunar-window.c:2313 msgid "Close tab" msgstr "סגור לשונית" #: ../thunar/thunar-window.c:2741 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "פתח את המיקום \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3491 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה" #: ../thunar/thunar-window.c:3610 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "הספריה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3677 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "נכשל לסייר במחשב" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:3717 msgid "About Templates" msgstr "אודות תבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:3739 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "כל הקבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט \"צור מסמך\"." #: ../thunar/thunar-window.c:3746 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לספריה הנצפית." #: ../thunar/thunar-window.c:3758 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3789 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית משתמש על של מערכת הקבצים" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3822 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "נכשל להציג 'אחרונים'" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3855 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "אירע כשל בהצגת תוכן פח האשפה" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3888 msgid "Failed to browse the network" msgstr "אירע כשל בסיור ברשת" #: ../thunar/thunar-window.c:3977 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nלסביבת שולחן עבודה Xfce." #: ../thunar/thunar-window.c:4975 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "טקסט תווית העמוד" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "יישומון תווית" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "יישומון להצגה במקום תווית העמוד הרגילה" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81 msgid "Resident" msgstr "תושב" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:149 msgid "Help URL" msgstr "URL עזרה" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:150 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "URL אל תיעוד משנה השם" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:165 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השם" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "השם הכללי של הרשומה, לדוגמא \"דפדפן רשת\" במקרה של Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "התוכנית לביצוע, ייתכן עם ארגומנטים." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "ספריית עבודה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "ספריית העבודה עבור התוכנית." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "URL לגישה." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "רמז צץ עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. לא אמור להיות כפול עם השם או התיאור." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "השתמש בהודעת ה_פעלה" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי לאפשר את הודעת ההפעלה כשהפקודה פועלת ממנהל הקבצים או מהתפריט. לא כל יישום תומך בהודעת הפעלה." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "הפעל בתוך _מסוף" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "בחר באפשרות זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "אבטחה:" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "אפשר לקובץ זה ל_פעול כקובץ .desktop " #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "בחר את זה לאפשר ביט(+x) הרשאה הניתן להפעלה. Thunar לא יפעיל את קובץ .desktop אם לא מוגדר." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "הגדר קובץ זה כמהימן" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "בחר אפשרות זו לנתינת אמון בקובץ .desktop זה. זה יחולל בדיקת סיכום של הקובץ ויאחסן אותה דרך gvfs. הבדיקה הנוספת תגן מפני מפעילים זדוניים שלמשל נראים כמו תמונה, עם דגל הפעלה מוגדר מראש" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "מפעיל" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "תאריך צילום:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "מותג מצלמה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "דגם מצלמה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "זמן חשיפה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "תוכנית חשיפה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "ערך הצמצם:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "שיטת מדידה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "פלאש הופעל:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "מהירות צמצם:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "דירוג מהירות ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "תוכנה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "סוג תמונה:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "פיקסל %d על %d" msgstr[1] "%d על %d פיקסלים" msgstr[2] "%d על %d פיקסלים" msgstr[3] "%d על %d פיקסלים" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "המר ל:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "אותיות גדולות / אותיות קטנות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "הכנס _זמן:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "הפורמט מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד תוכנית שירות התאריכים למידע נוסף." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "ב_מיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "הוספת תאריך / שעה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "אותיות קטנות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "אותיות גדולות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "גודל אותיות כותרת" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "אות ראשונה כתב גדול" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "להכניס" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "להחליף" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "א, ב, ג, ד, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "מקדימה (שמאל)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "מאחורה (ימין)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "שם קודם - טקסט - מספר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "מספר - טקסט - שם קודם" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "טקסט - מספר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "מספר - טקסט" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "תאריך צילום תמונה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_טקסט:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "להכניס / להחליף" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "פורמט _מספר:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "מ_תחיל עם:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "_פורמט טקסט:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "מספור" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "הסרה החל מה_מיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_עד למיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "הסר תווים" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_חפש את:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש בשמות הקבצים." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "_ביטוי סדיר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "אם אפשרות זו תופעל, הדפוס יטופל כביטוי סדיר וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים סדירים תואמי Perl (PCRE). בדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הסדירים." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "לה_חליף עם:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "הכנס את הטקסט כתחליף לדפוס שלמעלה." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "חיפוש מבין שוני גודל אותיות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר הדפוס באופן המבין שוני גודל אותיות. ברירת המחדל היא חיפוש שלא מבין שוני גודל אותיות." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "הביטוי הסדיר לא חוקי, במיקום תו %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "חפש והחלף" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "לשלוח את \"%s\" בתור ארכיון דחוס?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:220 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:239 msgid "Send _directly" msgstr "שלח _ישירות" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 msgid "Send com_pressed" msgstr "שלח _דחוס" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא, או לדחוס אותו לפני צירופו לדוא\"ל. מומלץ מאוד לדחוס קבצים גדולים לפני שליחתם." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:234 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "לשלוח קובץ %d בתור ארכיון דחוס?" msgstr[1] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?" msgstr[2] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?" msgstr[3] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 msgid "Send as _archive" msgstr "שלח בתור _ארכיון" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים ישירות, ע\"י צירוף מספר קבצים לדוא\"ל, או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד ולצרף את קובץ הארכיון. מומלץ מאוד לדחוס מספר קבצים לארכיון לפני שליחתם." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:300 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:326 msgid "Compressing files..." msgstr "כעת דוחס קבצים..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:351 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "פקודת ה־ZIP הופסקה עם שגיאה %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:439 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "אירע כשל ביצירת ספריה זמנית" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:501 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:512 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "נכשל ליצור קישור סמלי עבור \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:536 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ %d " msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" msgstr[2] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" msgstr[3] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:688 msgid "Failed to compose new email" msgstr "נכשל לחבר דוא\"ל חדש" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "נמען דואר" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "נכשל להתחבר לאשפה" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "האשפה מכילה קבצים" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "יישומון אשפה" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "הצג את פח האשפה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "עריכת פעולה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "יצירת פעולה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "נכשל לשמור פעולות לכונן." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את\nפעולה \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת אישית, היא אובדת באופן קבוע." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "קיצור דרך זה במקלדת כרגע בשימוש עם: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:358 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "קיצור דרך במקלדת כבר בשימוש" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "אין איקון" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:835 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "המטפל באלמנטי קצה נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:950 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "אלמנט הסגירה אינו ידוע <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1458 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "אירע כשל בקביעת המיקום לשמירת uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1580 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "פקודה לא מוגדרת" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות אישית..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "כוונן פעולות מותאמות אישית אשר יופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "נכשל לבצע פעולה \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "פתח מסוף כאן" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "תיאור הפעולה שיוצג כרמז צץ בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "_תת תפריט:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "תת התפריט בו תוצג הפעולה. השאר ריק בשביל ללא תפריט. השתמש ב '/' עבור תפריטים מקוננים." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_פקודה:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע הפעולה. ניתן לעיין במקרא הפרמטרים של הפקודה להלן כדי לראות את רשימת משתני הפרמטרים הזמינים שיוחלפו בעת טעינת הפקודה. כאשר נעשה שימוש באותיות גדולות (לדוגמה %F, %D, %N), הפעולה תחול אפילו אם נבחר פריט אחד. אחרת היא תחול רק אם נבחר בדיוק פריט אחד." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "סייר במערכת הקבצים כדי לבחור יישום לשימוש בפעולה זו." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "_קיצור דרך מקלדת:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "נקה את קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה הזו." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "השתמש בהודעת הפעלה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעולה. מצב זה מומלץ במיוחד אם מניעת גניבת פוקוס מאופשרת במנהל החלונות שלך." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_איקון:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "הקלק על כפתור זה כדי לבחור קובץ איקון שיוצג בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר למעלה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "הפרמטרים הבאים של הפקודה יוחלפו בעת הפעלת הפעולה:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "הנתיב אל הקובץ או הספריה הראשונים שנבחרו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "הנתיבים אל כל הקבצים והספריות שנבחרו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "ספריה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "ספריות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "שם הקובץ הראשון שנבחר (בלי נתיב)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (בלי נתיבים)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "דפוס _קובץ:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "הזן רשימה של תבניות אשר ישמשו כדי לקבוע אם על פעולה זו להיות מוצגת עבור קובץ נבחר. אם תציין כאן יותר מתבנית אחת, על קשימת הפריטים להיות מופרדת בעזרת נקודה פסיק (למשל *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "מופיע כאשר בחירה כוללת:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "_Directories" msgstr "_ספריות" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "_Audio Files" msgstr "קבצי _אודיו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Image Files" msgstr "_קבצי תמונה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Text Files" msgstr "קבצי _טקסט" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Video Files" msgstr "קבצי _וידאו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Other Files" msgstr "קבצים _אחרים" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "דף זה מפרט את התנאים עבורם הפעולה תופיע בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים. תבניות הקובץ מפורטות כרשימה של תבניות קובץ פשוטות מופרדות עם נקודה־פסיק (למשל *.txt;*.doc). על מנת שפעולה תופיע בתפריט הקשר של קובץ או תיקייה, לפחות אחת מהתבניות הללו חייבת להתאים לשם של הקובץ או התיקייה. בנוסף, אתה יכול לציין שהפעולה תופיע רק עבור סוגי קובץ מסוימים. " #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "Appearance Conditions" msgstr "תנאי מראה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "פעולות מותאמות אישית" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers " "context menus for certain kinds of files." msgstr "אתה יכול להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים עבור סוגי קובץ מסוימים." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3 msgid "Add a new custom action." msgstr "הוסף פעולה מותאמת אישית חדשה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "ערוך את הפעולה הנבחרת הנוכחית." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "מחק את הפעולה הנבחרת הנוכחית." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למעלה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למטה." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "קבע בתור טפט" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "מנהל קבצים Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "סייר במערכת הקבצים בעזרת מנהל הקבצים" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "הגדרות מנהל הקבצים" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;shortcuts pane;tree view;tabs;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה עבור שולחן עבודה Xfce, אך גם יכול לשרת בתור דפדפן קבצים חלופי עבור סביבות שולחן עבודה אחרות. יש לו עיצוב פשוט, נקי בעל שתי חלוניות לסיור בכל הקבצים שלך." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "הפעל את Thunar כמשתמש על" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את Thunar כמשתמש על."