# Translation of thunar package into Estonian.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Peeter Vois <Peeter.Vois@proekspert.ee>, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008.
# Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 03:01-0700\n"
"Last-Translator: Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>\n"
"Language-Team: Estonian <xfce-18n@xfce.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Avada hulganisti nimede muutmise dialoog"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Käivitada taustaprotsessina"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Käivitada taustaprotsessina (pole toetatud)"

#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Lõpetada käimasolev Thunari instants"

#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Lõpetada käimasolev Thunari instants (pole toetatud)"

#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Trükkida versiooniteave ja väljuda"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FAILID...]"

#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Ekraani %s avamine ebaõnnestus\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar'i arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."

#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Kirjutanud Benedikt Meurer <bennu@xfce.org>."

#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Palun teatage vigadest <%s>."

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Järjestada"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "_Nime järgi"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Hoida esemeid nime järgi järjestatuna"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Hoida esemeid suuruse järgi järjestatuna"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "_Liigi järgi"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Hoida esemeid liigi järgi järjestatuna"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "_Muutmisaja järgi"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Hoida esemeid muutmisaja järgi järjestatuna"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
msgstr "_Tõusev"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Hoida esemeid tõusvalt järjestatuna"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
msgstr "_Langev"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Hoida esemeid langevalt järjestatuna"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:379
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Toimingu käivitamine ebaõnnestus"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Koha „%s” avamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-application.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Koha „%s” avamine ebaõnnestus: %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1234
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "„%s” nime muutmine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-application.c:1320
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kaust"

#: ../thunar/thunar-application.c:1321
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Luua uus kaust"

#: ../thunar/thunar-application.c:1325
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Uus kaust"

#: ../thunar/thunar-application.c:1326
#, fuzzy
msgid "Create New File"
msgstr "Luua uus kaust"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Luua dokument kasutades malli „%s”"

#: ../thunar/thunar-application.c:1451
msgid "Copying files..."
msgstr "Failide kopeerimine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Failide kopeerimine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Nimeviitade loomine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1586
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Failide liigutamine paberikorvi..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Olete kindel, et soovite\n"
"„%s” jäädavalt kustutada?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Olete kindel, et märgistatud fail\n"
"jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] ""
"Olete kindel, %u märgistatud faili\n"
"jäädavalt kustutada?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1702
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt."

#: ../thunar/thunar-application.c:1712
msgid "Deleting files..."
msgstr "Failide kustutamine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1747
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Failide liigutamine paberikorvi..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1786
msgid "Creating files..."
msgstr "Failide loomine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1825
msgid "Creating directories..."
msgstr "Kataloogide loomine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1864
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Tühj_endada paberikorv"

#: ../thunar/thunar-application.c:1874
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Otsustades paberikorvi tühjendada, kaovad kõik esemed sealt jäädavalt. Pane "
"tähele, et neid saab ka ühekaupa kustutada."

#: ../thunar/thunar-application.c:1891
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Paberikorvi tühjendamine..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1937
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "„%s” esialgse asukoha määratlemine ebaõnnestus"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1954
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "„%s” taastamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-application.c:1962
msgid "Restoring files..."
msgstr "Failide taastamine..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Vaikimisi rakenduse määramine faililiigile „%s” ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Märgistatud rakendust kasutatakse selle ja teiste „%s” liiki failide "
"avamiseks."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
msgid "No application selected"
msgstr "Ühtegi rakendust pole märgistatud"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
#, fuzzy
msgid "Other Application..."
msgstr "_Muu rakendus..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
msgstr "Avada kasutades"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "_Kasutada kohandatud käsku:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Kasutada kohandatud käsku rakendusele, mida ülalpool rakenduste loendis ei "
"leidu."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvida..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Kasuta_da vaikimisi rakendusena sellele faililiigile"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Uue rakenduse „%s” lisamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Uue rakenduse „%s” lisamine ebaõnnestus"

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Eemaldada käivitaja"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Avada <i>%s</i> ja teised „%s”-liiki failid rakendusega:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "Sirvige failisüsteemi, et märgistada „%s” liiki faile avav rakendus."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Muuta märgistatud rakendus vaikimisi rakenduseks „%s” liiki failidele."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Kindel, et „%s” eemaldada?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Kontekstimenüüst eemaldatakse rakenduse käivitaja, kuid rakendust ennast ei "
"eemaldata.\n"
"\n"
"Eemaldada saab vaid rakenduste käivitajaid, mis on lisatud kohandatud käsuna "
"failihalduri „Avada rakendusega” dialoogiaknas."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Faili „%s” eemaldamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "Märgistada rakendus"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "Käivitatavad failid"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perli skriptid"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Pythoni skriptid"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby skriptid"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Käsurea skriptid"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
msgstr "Pole saadaval"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Soovitatud rakendused"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
msgid "Other Applications"
msgstr "Muud rakendused"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Lõikelaual pole midagi mida asetada"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Seadistada üksikasjaliku loendivaate veergusid"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
msgid "Visible Columns"
msgstr "Nähtavad veerud"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"Valige üksikasjalikus loendivaates asuvate\n"
"andmete järjestus."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
msgid "Move _Up"
msgstr "Liig_utada üles"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Liigutada alla"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
msgid "_Show"
msgstr "_Näidata"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Hi_de"
msgstr "_Peita"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Kasutada vaikimist"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "Column Sizing"
msgstr "Veeru sobitamine"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Vaikimisi laiendatakse veergusid tagamaks tekstile\n"
"täieliku nähtavust. Sellise käitumise keelamisel\n"
"kasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Automaats_elt laiendada veergusid nii palju kui vaja"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Tihendatud kataloogiloend"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
msgstr "Tihendatud vaade"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
msgid "C_reate"
msgstr "_Luua"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Sisestage uus nimetus:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Failinime „%s” ei saa kohaliku kodeeringusse teisendada"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Vigane failinimi „%s”"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Töökataloog peab olema absoluutasukoht"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "_Seadistada veergusid..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Seadistada üksikasjaliku loendivaate veergusid"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Üksikasasjalik kataloogiloend"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
msgstr "Üksikasjalik vaade"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Muuta „%s” nime"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
msgstr "_Muuta nime"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006. Mattias Põldaru "
"<mahfiaz@gmail.com>, 2008. Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008."

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentatsiooni sirvija avamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
msgid "Yes to _all"
msgstr "Jah _kõigile"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
msgid "_No"
msgstr "_Ei"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
msgid "N_o to all"
msgstr "_Ei kõigile"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
msgid "_Retry"
msgstr "P_roovida uuesti"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Tühistada"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Kinnitage failide asendamiseks"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
msgid "_Skip"
msgstr "_Jätta vahele"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
msgid "Replace _All"
msgstr "_Asendada kõik"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
msgid "_Replace"
msgstr "_Asendada"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "See kaust sisaldab juba faili „%s”."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "See kaust sisaldab juba faili „%s”."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "See kaust sisaldab juba faili „%s”."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Kas soovite asendada olemasolevat faili"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Kas soovite asendada olemasolevat faili"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Kas soovite asendada olemasolevat faili"

#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "järgneva failiga?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "järgneva failiga?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "järgneva failiga?"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopeerida siia"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "_Liigutada siia"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "_Viidata siia"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Faili „%s” käivitamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
msgstr "Ainult nimi"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
msgstr "Ainult lõpuliide"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nimi ja lõpuliide"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "Viimase kasutuse kuupäev"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmise kuupäev"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
msgstr "Rühm"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-liik"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "Liik"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
msgstr "Faili nimi"

#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"

#: ../thunar/thunar-file.c:943
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Juurkataloogil ei ole ülemist kataloogi"

#: ../thunar/thunar-file.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Tühja faili „%s” loomine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-file.c:1044
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Käivitamise välja pole täpsustatud"

#: ../thunar/thunar-file.c:1065
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL-i välja pole täpsustatud"

#: ../thunar/thunar-file.c:1071
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Vigane töölaua fail"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Mine viimati külastatud kataloogi"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Liikuda järgmisesse külastatud kausta"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Kataloogi sisu näitamine ikoonidena"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Ikoonivaade"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Fail „%s” on juba olemas"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Tühja faili „%s” loomine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Kataloogi „%s” loomine ebaõnnestus"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
msgid "Preparing..."
msgstr "Ettevalmistamine..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” käivitamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” omaniku muutmine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” rühma muutmine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” õiguste muutmine ebaõnnestus"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "koopia kohast %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "viide asukohta %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "teine koha %s koopia"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "teine viide asukohta %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "kolmas koha %s koopia"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "kolmas viide kohta %s"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%u. koopia kohast %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%u. viide kohta %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Fail „%s” on juba olemas. Kas asendada see?\n"
"\n"
"Olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kas kirjutada see üle?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
#, fuzzy
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Kas kirjutada see üle?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Kas jätta see vahele?"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
msgstr "_Avada"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
msgstr "Avada uues aknas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Avada märgistatud kataloog uues aknas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "_Avada teise rakendusega..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Valige teine rakendus märgistatud faili avamiseks"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Faili „%s” avamine ebaõnnestus"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d faili avamine ebaõnnestus"
msgstr[1] "%d faili avamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite avada kõik kaustad?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Sellega avatakse %d eraldiseisev failihalduri aken."
msgstr[1] "Sellega avatakse %d eraldiseisvat failihalduri akent."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Avada %d uus aken"
msgstr[1] "Avada %d uut akent"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Avada %d uues aknas"
msgstr[1] "Avada %d uutes akendes"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Avada märgistatud kataloog %d uues aknas"
msgstr[1] "Avada märgistatud kataloogid %d uues aknas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Avada uues aknas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Avada märgistatud fail"
msgstr[1] "Avada märgistatud failid"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
msgid "_Execute"
msgstr "_Käivitada"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Käivitada märgistatud fail"
msgstr[1] "Käivitada märgistatud failid"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Avada rakendusega „%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Märgistatud faili avamiseks kasutada rakendust „%s”"
msgstr[1] "Märgistatud failide avamiseks kasutada rakendust „%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Avada teise rakendusega..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Avada vaikimisi rakendustega"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Avada märgistatud fail vaikimisi rakendusega"
msgstr[1] "Avada märgistatud failid vaikimisi rakendusega"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Avada rakendusega „%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "„%s” liitmine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Töölaud (luua viide)"
msgstr[1] "Töölaud (luua viited)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Luua töölauale viide märgistatud failile"
msgstr[1] "Luua märgistatud failidele töölaual viited"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Saata märgistatud fail kohta „%s”"
msgstr[1] "Saata märgistatud failid kohta „%s”"

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d ese (%s), vaba ruumi: %s"
msgstr[1] "%d eset (%s), vaba ruumi: %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d ese, vaba ruumi: %s"
msgstr[1] "%d eset, vaba ruumi: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d ese"
msgstr[1] "%d eset"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "„%s” vigane viide"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "„%s” (%s) viide kohta %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "_Lühiteed"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "„%s” (%s) %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Original Path:"
msgstr "Algne asukoht:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "Märgistatud %d ese (%s)"
msgstr[1] "Märgistatud %d eset (%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "Märgistatud %d ese"
msgstr[1] "Märgistatud %d eset"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Luua kaust..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Asetada kataloogi"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "_Properties..."
msgstr "_Omadused..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "Vahemik"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "Vahemik asukohanuppude vahel"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Avada „%s” selles aknas"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Avada „%s” uues aknas"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Luua asukohta „%s” uus kaust"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga "
"märgistatud failid asukohta „%s”"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Vaadata kausta „%s” omadusi"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
msgid "Open Location"
msgstr "Avada asukoht"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Failimenüü"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "Liitekoha määratlemine kohale %s ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Mallid pole paigaldatud"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
msgid "Icon size"
msgstr "Ikooni suurus"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Asukoha sisestusrea ikooni suurus"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
msgid "Write only"
msgstr "Ainult kirjutamiseks"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
msgid "Read only"
msgstr "Ainult lugemiseks"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Read & Write"
msgstr "Lugemiseks ja kirjutamiseks"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Access:"
msgstr "Ligipääs:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
msgid "Group:"
msgstr "Rühm:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
msgstr "Programm:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Lubada sellel p_rogrammil käivituda programmina"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Lubades ebausaldusväärsetel programmidel\n"
"käivituda kujutab endast turvariski."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"Kausta õigused on vasturääkivad,\n"
"võimalik et selles sisalduvate failidega\n"
"pole võimalik töötada."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Korrastada kausta õigused..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Klõpsa siia, et kausta õigused automaatselt korda teha."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Peatada õiguste rekursiivne rakendamine."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Kas rakendada rekursiivselt?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"Rakendada muudatused rekursiivselt ka kõikidele\n"
"failidele ja alamkataloogidele?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Mitte uuesti küsida"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel jäetakse vastus meelde ja uuesti enam ei küsita. "
"Vastust on hiljem võimalik muuta seadistuste dialoogist."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Tundmatu failiomanik"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Kas parandada kataloogi õigused automaatselt?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Parandada kausta õiguseid"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"Kausta õigused lähtestatakse järjekindlaks. Kui valmis, siis sellese kausta "
"on lubatud siseneda ainult nendel, kellel on õigus selle kausta sisu lugeda."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Failihalduri eelistused"

#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Vaade"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "Default View"
msgstr "Vaikimisi vaade"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Vaadata uusi katalooge kasutades:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Detailed List View"
msgstr "Üksikasjalik loendivaade"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
msgid "Compact List View"
msgstr "Tihendatud loendivaade"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Last Active View"
msgstr "Viimati kasutatud vaade"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Järjestada kaustad enne _faile"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selle valiku märgistamisel järjestatakse kaustad enne faile."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Näidata pi_sipilte"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel näidatakse eelvaadeldavaid faile automaatselt "
"tekitatavate pisipiltidena."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ikoonide kõrval"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel paigutatakse ikoonide alltekstid ikooni kõrvale, "
"mitte ikooni alla."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "_Formaat:"

#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Külgpaneel"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Lühiteede paneel"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_Ikooni suurus:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Very Small"
msgstr "Väga väike"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
msgstr "Väiksem"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Very Large"
msgstr "Väga suur"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Näidata ikoonid_e embleeme"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel näidatakse otseteede paneelis ikooniembleeme "
"kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
msgstr "Kataloogipuu paneel"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Ikooni _suurus:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Näidata ikoonide e_mbleeme"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel näidatakse kataloogipuu paneelis ikooniembleeme "
"kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud."

#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Navigation"
msgstr "Navigeerimine"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "E_semed aktiveeritakse ühe klõpsuga"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"Täpsustag_e, kui kaua peab hiirekursorit eseme\n"
"kohal hoidma, et seda märgistada:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Kui ühe klõpsuga aktiveerimine on lubatud, siis hiirekursori seisatamisel "
"eseme kohal märgistatakse see ese automaatselt pärast valitud viivitust. "
"Sellise käitumise keelamiseks liigutage liugur vasemasse äärde. Selline "
"käitumine võib olla kasulik, kui esemed aktiveeritakse ühe klõpsuga, kuid sa "
"soovid eset märgistada ilma seda aktiveerimata."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Eseme_d aktiveeritakse topeltklõpsuga"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Kausta õigused"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\n"
"rakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\n"
"märgistage kuidas vaikimisi käituda:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
msgstr "Alati küsida"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Rakendada ainult kaustale"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Rakendada kaustale ja selle sisule"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "Volume Management"
msgstr "Andmeruumide haldamine"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "_Lubada andmeruumide haldamine"

#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Seadistada</a> eemaldavate andmekandjate "
"haldamist\n"
"(nt kuidas käituda kaamerate ühendamisel)."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Andmeruumide haldamise seadete näitamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr ""

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Arvestamine..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
msgstr[0] "(%lu tund jäänud)"
msgstr[1] "(%lu tundi jäänud)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
msgstr[0] "(%lu minut jäänud)"
msgstr[1] "(%lu minutit jäänud)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
msgstr[0] "(%lu sekund jäänud)"
msgstr[1] "(%lu sekundit jäänud)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
msgid "Kind:"
msgstr "Liik:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
msgid "Open With:"
msgstr "Avada rakendusega:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
msgid "Link Target:"
msgstr "Viite siht:"

#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgid "Deleted:"
msgstr "Kustutatud:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
msgid "Accessed:"
msgstr "Viimane ligipääs:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
msgid "Volume:"
msgstr "Andmeruum:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
msgid "Free Space:"
msgstr "Vaba ruumi:"

#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Märgistage „%s” ikoon"

#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "„%s” ikooni vahetamine ebaõnnestus"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - omadused"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
msgid "broken link"
msgstr "vigane viide"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Send To"
msgstr "_Lähetada"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
msgid "File Context Menu"
msgstr "Failimenüü"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
msgid "_Add Files..."
msgstr "Lis_ada failid..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Lisada täiendavaid faile nimemuudatuste loendisse"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Clear"
msgstr "Puhastada"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Puhastada allpool asuv faililoend"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_About"
msgstr "Te_ave"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Näidata Thunari hulganisti nimede muutja teavet"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Vaadata märgistatud faili omadusi"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Muuta mitme faili nimesid"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Muuta failide nimesid"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Ülalpool loetletud failidele uute nimede andmiseks klõpsake siia."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "New Name"
msgstr "Uus nimi"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"Klõpsake siia, et vaadata märgistatud nimemuutmistoimingu dokumentatsiooni."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Süsteemist ei leitud ühtki nimemuutmismoodulit. Palun kontrollige\n"
"paigaldust või võtke ühendust süsteemihalduriga. Kui paigaldasite Thunari\n"
"lähtekoodist, lubage „Simple Builtin Renamers” lisandprogramm."

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
msgid "Select files to rename"
msgstr "Märgistage failid mille nime muuta"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
msgid "Audio Files"
msgstr "Helifailid"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgid "Image Files"
msgstr "Pildifailid"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Video Files"
msgstr "Videofailid"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Hulganisti nimede muutja"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Thunari nimevahetaja on võimas ja laiendatav\n"
"abivahend muutmaks korraga nimesid mitmetel failidel."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Eemaldada fail"
msgstr[1] "Eemaldada failid"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Eemaldada märgistatud fail nimemuutmisloendist"
msgstr[1] "Eemaldada märgistatud failid nimemuutmisloendist"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Nimemuutja - muutke mitmete failide nimesid"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "„%s” muutmine nimeks „%s” ebaõnnestus."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Saate valida, kas jätta fail vahele ja jätkata ülejäänud failide "
"nimemuutmisega, võtta tehtud nimemuudatused tagasi, või tühistada toiming "
"ilma tehtud nimemuudatusi tagasi võtmata."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Võtta muudatused tagasi"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
msgstr "Jätta _see fail vahele"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Kas soovite selle faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide "
"nimemuutmisega?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Külgpaneel (luua viide)"
msgstr[1] "Külgpaneel (luua viidad)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Lisada märgistatud kaust lühiteede külgpaneelile"
msgstr[1] "Lisada märgistatud kaustad lühiteede külgpaneelile"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Liita and_meruum"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Väl_jastada andmeruum"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Eemaldada lühitee"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Muuta lühitee _nime"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Asukoht „%s” ei viita kataloogile"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Uue lühitee lisamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "„%s” väljastamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Klõpsa siia kausta kogusuuruse arvestamise lõpetamiseks"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Arvestamine tühistati"

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
msgstr "Arvestamine..."

#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s baiti"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u ese, kokku %s"
msgstr[1] "%u eset, kokku %s"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Kaustamenüü"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Luua käesolevasse kausta tühi kataloog"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
msgstr "Lõiga_ta"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeerida"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "_Asetada"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga "
"märgistatud faile"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta_da"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga "
"märgistatud failid märgistatud kausta"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select _all Files"
msgstr "Märgist_ada kõik failid"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Märgistada kõik failid selles aknas"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "_Märgistada mustri järgi..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Märgistada kõik kindla mustriga kattuvad failid"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Kloonida"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Teha viide"
msgstr[1] "_Teha viited"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
msgstr "_Muuta nime..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
msgid "_Restore"
msgstr "_Taastada"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
msgid "Create _Document"
msgstr "Luua _dokument"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Kausta sisu laadimine..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
msgid "New Empty File"
msgstr "Uus tühi fail"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
msgid "New Empty File..."
msgstr "Uus tühi fail..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Märgistada mustri järgi"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
msgid "_Select"
msgstr "Märgi_stada"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Algallika antud failinimi on vigane"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "URL-le „%s” viite loomine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Kataloogi „%s” avamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Valmistada märgistatud fail ette asetamise käsuga liigutamiseks"
msgstr[1] "Valmistada märgistatud failid ette asetamise käsuga liigutamiseks"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Valmistada märgistatud fail ette asetamise käsuga kopeerimiseks"
msgstr[1] "Valmistada märgistatud failid ette asetamise käsuga kopeerimiseks"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Kustutada märgistatud fail"
msgstr[1] "Kustutada märgistatud failid"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Kloonida märgistatud fail"
msgstr[1] "Kloonida kõik märgistatud failid"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Luua märgistatud failile nimeviide"
msgstr[1] "Luua igale märgistatud failile nimeviide"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Muuta märgistatud faili nime"
msgstr[1] "Muuta märgistatud failide nimesid"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Taastada märgistatud fail"
msgstr[1] "Taastada märgistatud failid"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tühi fail"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
msgid "Collecting files..."
msgstr "Failide kogumine..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "„%s” taastamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"Kausta „%s” ei ole enam olemas, kuid see on vajalik faili „%s” taastamiseks "
"paberikorvist. Kas luua antud kaust uuesti?"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Faili „%s” avamine ebaõnnestus"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Faili „%s” eemaldamine ebaõnnestus"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
msgstr "Pabe_rikorv"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Näidata paberikorvi sisu"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Asetada kataloogi"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Omadused..."

#: ../thunar/thunar-util.c:95
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Vigane asukoht"

#: ../thunar/thunar-util.c:129
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Tundmatu kasutaja „%s”"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:218
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:223
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Täna kell %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:231
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:236
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Eile kell %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:244
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A kell %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:249
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x kell %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Open New _Window"
msgstr "_Avada uus aken"

#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Avada näidatavas asukohas uus Thunari aken"

#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Sulged_a kõik aknad"

#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Sulgeda kõik Thunari aknad"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "_Close"
msgstr "_Sulgeda"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close this window"
msgstr "Sulgeda see aken"

#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Edit"
msgstr "Toim_etada"

#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Eelistused..."

#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Toimetada Thunari eelistusi"

#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_Reload"
msgstr "_Uuendada"

#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Uuendada käesoleva kausta sisu"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Asukoha märgistaja"

#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Külgpaneel"

#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Suure_ndada"

#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näidata sisu üksikasjalikumalt"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kahandada"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näidata sisu pealiskaudsemalt"

#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tavaline suu_rus"

#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näidata sisu tavasuuruses"

#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "_Go"
msgstr "_Liikuda"

#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Avada ülemine"

#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ülemise kataloogi avamine"

#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Home"
msgstr "_Kodukataloog"

#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Liikuda kodukataloogi"

#: ../thunar/thunar-window.c:311
#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Liikuda kodukataloogi"

#: ../thunar/thunar-window.c:312
#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
msgstr "Lehitseda failisüsteemi kasutades failihaldurit"

#: ../thunar/thunar-window.c:313
#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Liikuda kodukataloogi"

#: ../thunar/thunar-window.c:314
#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Liikuda mallide kausta"

#: ../thunar/thunar-window.c:315
#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Liikuda kodukataloogi"

#: ../thunar/thunar-window.c:316
#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Liikuda mallide kausta"

#: ../thunar/thunar-window.c:317
#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Liikuda kodukataloogi"

#: ../thunar/thunar-window.c:318
#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Liikuda mallide kausta"

#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "T_emplates"
msgstr "_Mallid"

#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Liikuda mallide kausta"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Open Location..."
msgstr "Avada asuk_oht..."

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Määrata avatav asukoht"

#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"

#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"

#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Näidata Thunari kasutusjuhendit"

#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Näidata teavet Thunari kohta"

#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Näidata peidetud faile"

#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Lülitab käesolevas aknas peidetud failide näitamise sisse/välja"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "_Asukohariba stiil"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Nüüdne lähenemine koos kaustadele vastavate nuppudega"

#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Tööriistariba stiil"

#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Tavapärane lähenemine asukohariba ja navigeerimisnuppudega"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Lühiteed"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Lülitab lühiteede paneeli nähtavuse sisse või välja"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Tree"
msgstr "Ka_taloogipuu"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Lülitab kataloogipuu paneeli nähtavuse sisse või välja"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "St_atusbar"
msgstr "Olekurib_a"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Muuta selle akna olekuriba nähtavust"

#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "View as _Icons"
msgstr "Nä_idata ikoonidena"

#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Näidata kausta sisu ikoonivaates"

#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Näi_data üksikasjaliku loendina"

#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Näidata kausta sisu üksikasjalikus loendivaates"

#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "View as _Compact List"
msgstr "_Näidata tihendatud loendina"

#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Näidata kausta sisu tihendatud loendivaates"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:813
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Hoiatus, olete juurkasutaja õigustes ja võite oma süsteemi kahjustada."

#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
msgid "Network"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1441
msgid "Browse the network"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "„%s” käivitamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-window.c:1957
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Ülemise kausta avamine ebaõnnestus"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1982
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Kodukataloogi avamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-window.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Faili „%s” avamine ebaõnnestus"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2178
msgid "About Templates"
msgstr "Mallidest"

#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Selles kaustas olevad failid ilmuvad „Luua dokument” menüüsse."

#: ../thunar/thunar-window.c:2207
#, fuzzy
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"Kui loote tihti teatud liiki dokumente, tehke ühest koopia ja asetage see "
"siia kausta. Thunar lisab sellele dokumendile kirje „Luua dokument” "
"menüüsse.\n"
"\n"
"Seejärel saab „Luua dokument” menüüst kirjet märgistada ja dokumendist "
"tehakse käesolevasse kataloogi koopia."

#: ../thunar/thunar-window.c:2219
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Seda sõ_numit mitte uuesti näidata"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Mallide kausta avamine ebaõnnestus"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2298
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Paberikorvi sisu näitamine ebaõnnestus"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2333
#, fuzzy
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Kodukataloogi avamine ebaõnnestus"

#: ../thunar/thunar-window.c:2375
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar on kiire ja lihtsaltkasutatav failihaldur\n"
"Xfce keskkonna jaoks."

#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
msgstr "Silt"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Lehekülje sildi tekst"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
msgstr "Sildividin"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Vidin, mida näidatakse tavalise lehekülje sildi asemel"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
msgstr "Püsiv"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Lisandprogrammi mitte mälust maha laadida"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
msgstr "Abi URL"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "Nimemuutja dokumentatsiooni URL"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Kasutajale nähtav nimemuutja nimi"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "Kirje üldnimi, näiteks \"Veebibrauser\" Firefoxi korral."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Käivitatav programm, võimalik koos argumentidega."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "Kasutatav URL."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
msgstr "Märkus:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Sissekande vahendivihje, näiteks Firefoxis „Veebis surfamine”. Nimi ega "
"seletus ei tohiks olla ülemäära pikk."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
msgstr "Valikud:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Ka_sutada käivitamisel teavitamist"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel lubatakse käivitusteatised, kui käsku "
"failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõikidel rakendustel pole "
"käivitusteatiste tuge."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Käivi_tada terminalis"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Selle valiku märgistamisel käivitatakse käsk terminaliaknas."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
msgstr "Käivitaja"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
msgid "Link"
msgstr "Viide"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Faili „%s” salvestamine ebaõnnestus."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Ülesvõtte kuupäev:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Kaamera tootja:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kaamera mudel:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Säriaeg:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Säriprogramm:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Ava läbimõõt:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mõõtmisviis:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Välku kasutati:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fookuskaugus:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Katiku kiirus:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO kiiruse hinnang:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Tarkvara:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
msgstr "Pildi liik:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pikslit"
msgstr[1] "%dx%d pikslit"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "_Teisendada:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Suur- või väiketähed"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "Lis_amise aeg:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Formaat kirjeldab failinimesse sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks "
"%Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet leiate date-"
"vahendi dokumentatsioonist."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "_Asukohas:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Lisada aeg või kuupäev"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "väiketähed"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "SUURTÄHED"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Esisuurtäht"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
msgstr "Sisestada"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjutada üle"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "Eest (vasakult)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "Tagant (paremalt)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Vana nimi - tekst - number"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Number - tekst - vana nimi"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "Tekst - number"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "Number - tekst"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
msgstr "Käesolev"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Ülesvõtte kuupäev"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Lisada / kirjutada üle"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "_Numbri formaat:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "Alu_stada kasutades:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "Teksti _formaat:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerdus"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Eemaldada paigast:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_Paika:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
msgstr "Eemaldada tähemärgid"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "Ot_sida:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Sisestage tekst, mida failinimedest otsida."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Regulaaravaldis"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"Kui te lubate selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist "
"ja võrreldakse Perli-laadsete regulaaravaldiste (PCRE) reeglite kohaselt. "
"Vaadake dokumentatsiooni väljendisüntaksi üksikasjade kohta."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Asendada järgnevaga:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""
"Sisestage tekst, mida kasutatakse ülalpool asuva mustri järgi asenduste "
"tegemiseks."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Tõ_stutundlik otsing"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"Selle valimisel on mustri otsing tõstutundlik. Vaikimisi otsitakse "
"tõstutundetul viisil."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Vigane regulaaravaldis, viga %ld. märgi juures: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "Otsida ja asendada"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Kas „%s” saata tihendatud arhiivina?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "_Saata otse"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "_Saata tihendatult"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Faili saatmisel e-posti teel võite saata faili kas otse, lisades selle "
"kirjale, või tihendada fail enne kirjale lisamist. Suurte failide "
"tihendamine arhiiviks on soovitatav."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Kas saata %d fail tihendatud arhiivina?"
msgstr[1] "Kas saata %d faili tihendatud arhiivina?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "S_aata arhiivina"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Mitme faili saatmisel e-posti teel võite saata failid kas otse, lisades need "
"kirjale, või saata kõik failid tihendatult ühes arhiivis ning lisada arhiiv "
"kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "Failide tihendamine..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP-käsk katkestati veateatega %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Ajutist kataloogi ei õnnestunud luua"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Nimeviida loomine asukohale „%s” ebaõnnestus"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d faili ei õnnestunud tihendada"
msgstr[1] "%d faili ei õnnestunud tihendada"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Uut e-kirja ei õnnestunud koostada"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Kirja saaja"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Paberikorviga ühendumine ebaõnnestus"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
#, fuzzy
msgid "Trash contains files"
msgstr "Paberikorv on täis"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgid "Trash is empty"
msgstr "Paberikorv on tühi"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "Näidata paberikorvi"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "Paberikorv"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Kohandatud tegevused"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"Failihalduri kontekstimenüüdesse on võimalik lisada\n"
"kohandatud tegevusi, mis ilmuvad ainult kindlat liiki failidega."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Lisada uus kohandatud tegevus."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Toimetada hetkel märgistatud tegevust."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Kustutada hetkel märgistatud tegevus."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Liigutada hetkel märgistatud tegevus ühe rea võrra ülesse."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Liigutada hetkel märgistatud tegevus ühe rea võrra alla."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
msgstr "Toimetada tegevust"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
msgstr "Luua tegevus"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Tegevuste salvestamine kettale ebaõnnestus."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Kindel, et „%s” eemaldada?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt."

#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Algeline"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Tegevuse nimi, mida näidatakse kontekstimenüüs."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_Kirjeldus:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse olekuribal vahendivihjena, kui "
"kontekstimenüüs märgistatakse eset."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Käsk:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"Käsk (ja vajalitud parameetrid) tegevuse sooritamiseks. Toetatud "
"parameetrite muutujad, mida käsu käivitamisel muudetakse, leiate allpool "
"asuvast käsuparameetrite selgitusest. Kui kasutatakse suurtähti (nt. %F, %D, "
"%N), siis on tegevus rakendatav isegi siis, kui märgistatud on enam kui üks "
"ese. Vastasel juhul on tegevus rakendatav ainult siis, kui valitud on "
"täpselt üks ese."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Lehitsege failisüsteemi, et tegevuseks kasutatavat rakendust märgistada."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
#, fuzzy
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Ka_sutada käivitamisel teavitamist"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
msgid "No icon"
msgstr "Ikoonita"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Klõpsake sellel nupul, et märgistada ikoonifail, mida näidatakse "
"kontekstimenüüs lisaks ülalvalitud tegevuse nimetusele."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"Järgnevad käsu parameetrid asendatakase\n"
"tegevuse käivitamisel:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "esimese märgistatud faili asukoht"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "kõikide märgistatud failide asukohad"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "%f-iga täpsustatud faili sisaldav kataloog"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "%F-iga täpsustatud faile sisaldavad kataloogid"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "esimene märgistatud failinimi (ilma asukohata)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "märgistatud failinimed (ilma asukohtadeta)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Esinemise tingimused"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Faili muster:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"Sisestage loend mustritest; nendega leitakse, kas tegevust märgistatud faili "
"avamisel pakkuda. Täpsustades enam kui ühe mustri, tuleb esemed eraldada "
"semikoolonitega (nt. *.txt; *.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Ilmub, kui märgistuses sisaldub:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
msgstr "Kataloogi_d"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
msgstr "Helif_ailid"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
msgstr "P_ildifailid"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
msgstr "_Tekstifailid"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
msgstr "_Videofailid"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
msgstr "_Teised failid"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"Sellel lehel on toodud tingimused,\n"
"millal antud tegevus ilmub failihalduri\n"
"kontekstimenüüdesse. Failimustreid\n"
"määratakse lihtsate failimustrite loendina,\n"
"ning eraldatakse semikoolonitega (nt.\n"
"*.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks faili- või\n"
"kaustamenüüsse, peab kattuma vähemalt üks\n"
"muster. Lisaks saaate määrata, et tegevus\n"
"ilmuks ainult kindlate faililiikidega."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Tundmatu element <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Elemendi toiming kutsuti juure kontekstis olles"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Tundmatu sulgev element <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Faili „uca.xml” salvestuskoha tuvastamine ebaõnnestus"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Käsk ei ole seadistatud"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Seadistada kohandat_ud tegevusi..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Seadistage kohandatud tegevusi, mis ilmuvad failihalduri kontekstimenüüdesse"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Tegevuse „%s” käivitamine ebaõnnestus."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Kohandatud tegevuse näidis"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Avada terminal siin"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Lehitseda failisüsteemi kasutades failihaldurit"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Failihaldur Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Avada kaust"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Avada kaust Thunariga"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Avada täpsustatud kaustad Thunaris"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Seadistada Thunar-failihaldurit"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
#~ msgstr ""
#~ "Tagavaraikooni laadimine asukohast „%s” ebaõnnestus (%s). Kontrolli "
#~ "paigaldamist!"

#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "Koha „%s” käivitamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Tundmatu viga"

#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "Failide liigutamine..."

#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "Kausta sisu lugemine ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "Faili parsimine ebaõnnestus"

#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "Vigane failinimi"

#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "Nime tohib vahetada ainult sisefailidel"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Faili „%s” avamine lugemiseks ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Faili „%s” avamine kirjutamiseks ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "Andmete kirjutamine faili „%s” ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "Andmete lugemine kohast „%s” ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "Faili „%s” failiandmete tuvastamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "Nimetatud FIFO „%s” loomine ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "Nimeviida „%s” loomine ebaõnnestus"

#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "Erifaile ei saa kopeerida"

#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "Nimeviidad pole toetatud"

#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Faili „%s” kopeerimine kohta „%s” ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "„%s” viitamine asukohta „%s” ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Faili „%s” liigutamine kohta „%s” ebaõnnestus"

#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "URI „%s” ei osuta kehtivale ressursile paberikorvis"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Paberikorv"

#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "Paberikorvi siseselt ei saa faile kopeerida ega liigutada"

#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "Rakenduse laadimine failist %s ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "Koha „%s” eemaldamine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Käsk"

#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "Käsk MIME käsitleja käivitamiseks"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Lipud"

#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "MIME käsitleja atribuudid"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikoon"

#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "MIME käsitleja ikoon"

#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "MIME käsitleja nimi"

#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "%s dokument"

#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "URI „%s” on vigane"

#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Asukoht on puhvrisse mahutamiseks liiga pikk"

#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "URI on puhvrisse mahutamiseks liiga pikk"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Toiming pole toetatud"

#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Valesti katkestatud märgid"

#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "Pisipildi soovitud suurus"

#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "HAL-taustaprotsessiga ühendumine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Luua kaust „%s”?"

#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "_Luua kaust"

#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "Rühma vahetamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "Uute õiguste rakendamine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Andmeruumide haldusvõimaluse saamiseks\n"
#~ "paigaldage „thunar-volman” pakk."

#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Andmeruumide haldusvõimaluse saamiseks\n"
#~ "kompileerige thunar-vfs koos HAL toetusega."

#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "Lah_utada andmeruum"

#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
#~ msgstr "„%s” lahutamine ebaõnnestus"

#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Failihalduri seadistused"

#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Thunari seadistused"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "„%s” (%s) %s"