# Hebrew translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006.
# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2006, 2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../thunar/main.c:61
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "פתח תיבת דו־שיח לשינוי שמות קבוצתי"

#: ../thunar/main.c:63
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "הפעלה במצב סוכן"

#: ../thunar/main.c:65
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "הפעלה במצב סוכן (לא נתמך)"

#: ../thunar/main.c:69
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "יציאה ממופע פעיל של Thunar"

#: ../thunar/main.c:71
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "יציאה ממופע פעיל של Thunar (לא נתמך)"

#: ../thunar/main.c:73
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Print version information and exit"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:127
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:146
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILES...]"

#: ../thunar/main.c:153
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Failed to open display: %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:158
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:169
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "כל הזכויות שמורות לצוות הפיתוח של Thunar"

#: ../thunar/main.c:170
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "נכתב על ידי בנדיקט מוירר (Benedikt Meurer)‏ <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/main.c:171
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "נא לדווח על באגים ל־<%s>."

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_סידור פריטים"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "סידור לפי _שם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "שמירה על  סדר הפריטים לפי שמם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "סידור לפי _גודל"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי גודלם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "סידור לפי _סוג"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי סוגם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "סידור לפי תאריך ה_שינוי"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי תאריך השינוי שלהם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "סדר _עולה"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "סידור הפריטים מההתחלה אל הסוף"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "סדר _יורד"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "סידור הפריטים מהסוף להתחלה"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:396
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1097 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\":‏ %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1307
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:679
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2647 ../thunar/thunar-tree-view.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1409
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2221 ../thunar/thunar-tree-view.c:1620
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-application.c:1410
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2222 ../thunar/thunar-tree-view.c:1621
msgid "Create New Folder"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-application.c:1414
msgid "New File"
msgstr "קובץ חדש"

#: ../thunar/thunar-application.c:1415
msgid "Create New File"
msgstr "יצירת קובץ חדש"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2266
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "יצירת מסמך בעזרת התבנית \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Copying files..."
msgstr "קבצים מועתקים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1572
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "קבצים מועתקים אל \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1618
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "נוצרים קישורים סימבוליים בתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1671
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "קבצים מועברים אל \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"האם ברצונך למחוק את\n"
" \"%s\" לצמיתות?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"האם ברצונך למחוק לצמיתות\n"
"את הקובץ הנבחר?"
msgstr[1] ""
"האם ברצונך למחוק לצמיתות\n"
"את %u הקבצים הנבחרים?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1778
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "אם הקובץ ימחק, הוא יאבד לעד."

#: ../thunar/thunar-application.c:1788
msgid "Deleting files..."
msgstr "קבצים נמחקים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1823
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "קבצים מועברים לאשפה..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1869
msgid "Creating files..."
msgstr "נוצרים קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1908
msgid "Creating directories..."
msgstr "נוצרות תיקיות..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1947
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מהאשפה?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1181
#: ../thunar/thunar-window.c:340 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_פינוי האשפה"

#: ../thunar/thunar-application.c:1957
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"אם בחרת לרוקן את האשפה, כל הפריטים שבתוכה יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן "
"למחוק כל אחד מהם בנפרד."

#: ../thunar/thunar-application.c:1974
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "האשפה מתרוקנת..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2020
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "אירע כשל במציאת הנתיב המקורי של \"%s\""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2037
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "אירע כשל בשחזור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:2045
msgid "Restoring files..."
msgstr "קבצים משוחזרים..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:467
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "אירע כשל בהגדרת יישום בררת המחדל עבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:496
msgid "No application selected"
msgstr "לא נבחר יישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:509
msgid "Other Application..."
msgstr "יישום _אחר..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:177
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:259
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "שימוש בפקודה _מותאמת אישית:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:260
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "שימוש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
msgid "_Browse..."
msgstr "_עיון..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:285
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "שימוש כבררת מחדל לסוג קובץ זה"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום החדש \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום \"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:567
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "ה_סרת משגר"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "פתיחת <b>%s</b> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:658
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:664
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "החלפת יישום בררת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"פעולה זו תסיר את משגר היישום שמוצג בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא תסיר את "
"היישום עצמו.\n"
"\n"
"ניתן להסיר אך ורק משגרי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת הפקודה המיוחדת שבדו־שיח "
"\"פתיחה באמצעות\" של סייר הקבצים."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "אירע כשל בהסרת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "בחירת יישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "קובצי ריצה"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "סקריפטים של Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "סקריפטים של Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "סקריפטים של Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "סקריפטים ל־Shell"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:253
msgid "None available"
msgstr "שום דבר לא זמין"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Recommended Applications"
msgstr "יישומים מומלצים"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:318
msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:408
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "הסרת \"%s\" נכשלה."

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "אין דבר בלוח הגזירים שניתן להדביק"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "הגדרת עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
msgid "Visible Columns"
msgstr "עמודות גלויות"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"נא לבחור את סדר המידע שיופיע בתצוגת\n"
"הרשימה המפורטת."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
msgid "Move _Up"
msgstr "העברה ל_מעלה"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
msgid "Move Dow_n"
msgstr "העברה למ_טה"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
msgid "_Show"
msgstr "ה_צגה"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
msgid "Hi_de"
msgstr "ה_סתרה"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgid "Use De_fault"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgid "Column Sizing"
msgstr "גדלי העמודות"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"בררת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\n"
"להכיל את כל תוכן הטקסט. אם התנהגות זו תבוטל, מנהל\n"
"הקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים להצגת עמודות."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "ה_רחבת גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:687
#: ../thunar/thunar-list-model.c:715
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "הצגה קומפקטית של הרשימה"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
msgstr "תצוגה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
msgid "Enter the new name:"
msgstr "נא להזין שם חדש:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "שם הקובץ \"%s\" לא חוקי"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "יש לציין את תיקיית העבודה כנתיב מוחלט"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם של קובץ מקור אחד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "מספר שמות קובצי המקור והיעד חייב להיות זהה"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "יש לציין תיקיית יעד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "הגדרת _עמודות..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "הגדרת העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "הצגת תיקיות מפורטת"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
msgid "Details view"
msgstr "תצוגת רשימה מפורטת"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "שינוי  השם \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
msgstr "שי_נוי שם"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Yes to _all"
msgstr "כן ל_הכול"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "_No"
msgstr "_לא"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgid "N_o to all"
msgstr "ל_א להכול"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
msgid "_Retry"
msgstr "_ניסיון חוזר"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "לה_עתיק בכל זאת"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "אישור החלפת הקבצים"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את הקישור הסימבולי \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את התיקייה \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את הקובץ \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "האם ברצונך להחליף את הקישור"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "האם ברצונך להחליף את התיקייה הקיימת"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#. 
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:425
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך השינוי:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "בקישור הבא?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "בתיקייה הבאה?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "בקובץ הבא?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "קובץ שולחן העבודה „%s“ נמצא במיקום בלתי מהימן ואינו סומן כקובץ הפעלה. אם תכנית זו אינה מהימנה בעיניך, יש ללחוץ על ביטול."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ל_שגר בכל זאת"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "Mark _Executable"
msgstr "סימון כקובץ ה_פעלה"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "הע_ברה לכאן"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "יצירת _קישור כאן"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:543
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "לא ניתן להריץ את הקובץ \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
msgstr "שם בלבד"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
msgstr "סיומת בלבד"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "שם וסיומת"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Accessed"
msgstr "תאריך גישה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"

#. Permissions chooser
#. 
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:536
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
msgid "File"
msgstr "קובץ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "File Name"
msgstr "שם הקובץ"

#: ../thunar/thunar-file.c:868 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:807 ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"

#: ../thunar/thunar-file.c:1234
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "לתיקיית השורש אין הורה"

#: ../thunar/thunar-file.c:1319 ../thunar/thunar-file.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "אירע כשל בפענוח קובץ שולחן עבודה: %s"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1331
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "משגר יישומים בלתי מהימן"

#: ../thunar/thunar-file.c:1356
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "לא צוין שדה Exec"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1365
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "משגר קישורים בלתי מהימן"

#: ../thunar/thunar-file.c:1381
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "לא צוין שדה כתובת"

#: ../thunar/thunar-file.c:1386
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "קובץ שולחן עבודה לא תקין"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:311
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s על גבי %s"

#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "יש ללחוץ עם מקש ימני למשוך למטה כדי להציג את ההיסטוריה"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Back"
msgstr "אחורה"

#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "מעבר לתיקייה הקודמת בה צפית"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:169
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"

#: ../thunar/thunar-history.c:169
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "מעבר לתיקייה הבאה בה צפית"

#: ../thunar/thunar-history.c:352
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "הפריט יוסר מההיסטוריה"

#: ../thunar/thunar-history.c:355
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "תרשים תיקייה מבוסס סמלים"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "תצוגת סמלים"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה \"%s\":‏ %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "בהכנות..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\" מכיוון שזהו אינו קובץ מקומי"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\":‏ %s"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "עותק של %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:732
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1614 ../thunar/thunar-list-model.c:1625
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קיצור דרך אל %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "עוד עותק של %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "עוד קישור אל %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "עותק שלישי של %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "קישור שלישי אל %s"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "עותק מס׳ %u של %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgstr "קישור מס׳ %u אל %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n"
"\n"
"אם יוחלף קובץ קיים תוכנו יידרס."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "האם ברצונך לדרוס את זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "האם ברצונך ליצור זאת?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין די מקום ביעד. יש לנסות להסיר קבצים כדי לפנות מקום."

#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
#. **
#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
#. *
#. Prepare "Open" label
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:173 ../thunar/thunar-launcher.c:792
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1111
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:174 ../thunar/thunar-launcher.c:832
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:175 ../thunar/thunar-launcher.c:826
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1129
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:178
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:178
#: ../thunar/thunar-launcher.c:935
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "יש לבחור יישום אחר שבאמצעותו ייפתח הקובץ הנבחר"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:658
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ"
msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:697
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח את כל התיקיות?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:699
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:703
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "פתיחה בחלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב־%d חלונות חדשים"

#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:799
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "_פתיחה בחלון חדש"
msgstr[1] "_פתיחה ב־%d חלונות חדשים"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "פתיחת התיקייה הנבחרת בחלון חדש"
msgstr[1] "פתיחת התיקיות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים"

#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "פתיחת התיקייה הנבחרת בלשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחת התיקיות הנבחרות ב־%d _לשוניות חדשות"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "פתיחת התיקייה שנבחרה בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "פתיחת התיקייה שנבחרה בלשונית חדשה"

#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
msgid "Open the selected directory"
msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:858
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר"
msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Execute"
msgstr "ה_פעלה"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "הפעלת הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "הפעלת הקבצים שנבחרו"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:910
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:911 ../thunar/thunar-launcher.c:997
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר באמצעות \"%s\""
msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו באמצעות \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:934
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "פתיחה ב_אמצעות תוכנה אחרת..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:943
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "פתיחה באמצעות יי_שומי בררת המחדל"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:944
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "פתיחת הקובץ הנבחר באמצעות יישום בררת המחדל"
msgstr[1] "פתיחת הקבצים הנבחרים באמצעות יישום בררת המחדל"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:996
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1431 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1961
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "נכשלה עגינת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1552
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "שולחן עבודה (צור קישור)"
msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1553
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "יצירת קישור אל הקובץ הנבחר על שולחן העבודה"
msgstr[1] "יצירת קישור אל הקבצים הנבחרים על שולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1587 ../thunar/thunar-launcher.c:1639
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "שליחת הקובץ הנבחר אל \"%s\""
msgstr[1] "שליחת הקבצים הנבחרים אל \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2282
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "פריט %d (%s), מקום פנוי: %s"
msgstr[1] "%d פריטים (%s), מקום פנוי: %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2289
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "פריט %d, מקום פנוי: %s"
msgstr[1] "%d פריטים, מקום פנוי: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2298
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%d פריטים"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "קישור שבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2319
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) קישור אל %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "קיצור דרך אל \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2329
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "\"%s\" ניתן לעגינה"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#. 
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
msgid "Original Path:"
msgstr "נתיב מקורי:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2368
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "גודל התמונה:"

#. item count if there are also folders in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2406
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "פריט %d נבחר (%s)"
msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)"

#. only non-folders are selected
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "פריט %d נבחר (%s)"
msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2427
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2446
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1093
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתיחה בחלון חדש"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 ../thunar/thunar-tree-view.c:1197
msgid "Create _Folder..."
msgstr "יצירת _תיקייה..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:340
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הקבצים והתיקיות בסל האשפה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "הדבקה לתוך התיקייה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "_Properties..."
msgstr "מאפיינים..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "ריווח"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "מידת הרווח בין לחצני הנתיב"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון זה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "יצירת תיקייה חדשה בתוך \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "הצגת המאפיינים של התיקייה \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
msgstr "פתיחת מיקום"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Reload the current folder"
msgstr "טעינת התיקייה הנוכחית מחדש"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"

#: ../thunar/thunar-notify.c:166
msgid "Unmounting device"
msgstr "ההתקן מנותק"

#: ../thunar/thunar-notify.c:167
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""
"ההתקן \"%s\" מנותק על ידי המערכת. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את ההתקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:173 ../thunar/thunar-notify.c:212
msgid "Writing data to device"
msgstr "הנתונים נכתבים אל ההתקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:174 ../thunar/thunar-notify.c:213
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"ישנם נתונים שעוד אמורים להיכתב להתקן \"%s\" בטרם הסרתו. נא לא להסיר את המדיה "
"או לנתק את הכונן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:206
msgid "Ejecting device"
msgstr "ההתקן נשלף"

#: ../thunar/thunar-notify.c:207
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "ההתקן \"%s\" נשלף כעת. פעולה זו עלולה לארוך זמן מה"

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "אין תבניות מותקנות"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
msgstr "גודל סמלים"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "גודל הסמל של רשומת הנתיב"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
msgid "_Access:"
msgstr "_גישה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "Gro_up:"
msgstr "_קבוצה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
msgid "Acce_ss:"
msgstr "_גישה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
msgid "O_thers:"
msgstr "_אחרים:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
msgid "Program:"
msgstr "תכנית:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "מתן רשות לקובץ זה לרוץ כ_תכנית"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"מתן האפשרות להרצת תכניות בלתי מוכרות\n"
"מהווה סיכון אבטחה למערכת שלך."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"הרשאות התיקייה לא עקביות. יתכן\n"
"שלא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "תיקון ה_רשאות תיקייה..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
msgid "Please wait..."
msgstr "נא להמתין..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "הפסקת החלת ההרשאות באופן רקורסיבי."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
msgid "Question"
msgstr "שאלה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
msgid "Apply recursively?"
msgstr "האם להחיל באופן רקורסיבי?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"האם ברצונך להחיל את השינויים באופן רקורסיבי\n"
"על כל הקבצים ותת־התיקיות בתיקיה זו?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ל_א לשאול אותי שוב"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר והשאלה לא תופיע שוב. ניתן לשנות בחירה זו "
"בעזרת תיבת דו־שיח העדפות."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
msgstr "ריבוי בעלים על קבצים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Unknown file owner"
msgstr "הבעלים של הקובץ לא ידועים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
msgid "None"
msgstr "לא כלום"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
msgid "Write only"
msgstr "כתיבה בלבד"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
msgid "Read only"
msgstr "קריאה בלבד"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
msgid "Read & Write"
msgstr "קריאה וכתיבה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Varying (no change)"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "האם לתקן את הרשאות התיקייה באופן אוטומטי?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "תיקון ה_רשאות התיקייה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"הרשאות התיקייה יאותחלו למצב עקבי. רק משתמשים אשר יכולים לקרוא את תוכן "
"התיקייה יוכלו להיכנס לתיקייה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:190
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "העדפות מנהל הקבצים"

#. Display
#. 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:207
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
msgid "Default View"
msgstr "תצוגת בררת המחדל"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "View _new folders using:"
msgstr "הצגת תיקיות _חדשות בתור:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
msgid "Detailed List View"
msgstr "תצוגת רשימה מפורטת"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
msgid "Compact List View"
msgstr "תצוגת רשימה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Last Active View"
msgstr "תצוגה אחרונה שבשימוש"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממוינת."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "הצגת _תמונות מוקטנות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג תמונות מוקטנות של תוכן הקבצים עבור קבצים "
"שמאפשרים זאת."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_טקסט לצד הסמלים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "יש לסמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמל ולא מתחת לו."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "מ_בנה:"

#. Side Pane
#. 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
msgid "Side Pane"
msgstr "לוח הצד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "לוח הקיצורים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_גודל הסמל:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Very Small"
msgstr "קטן מאוד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Small"
msgstr "קטן"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Very Large"
msgstr "גדול מאוד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "ה_צגת הסמלונים בקטן"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו "
"להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
msgid "Tree Pane"
msgstr "לוח עץ המערכת"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_גודל הסמלים:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "הצגת ה_סמלונים בקטן"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח עץ מערכת הקבצים עבור כל התיקיות "
"שהוגדרו להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה."

#. Behavior
#. 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "לחיצה _אחת כדי להפעיל פריטים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"נא לבחור בזמן הה_מתנה שנדרש לפני שהפריט\n"
"ייבחר כשסמן העכבר עומד מעליו:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית "
"לאחר הזמן המוגדר. ניתן לבטל התנהגות זאת על ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. "
"אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסוים מבלי "
"להפעיל אותו."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "Long"
msgstr "ארוך"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_לחיצה כפולה כדי להפעיל פריטים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "Middle Click"
msgstr "לחיצה אמצעית"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Open folder in new _window"
msgstr "פתיחת התיקייה ב_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
msgid "Open folder in new _tab"
msgstr "פתיחת התיקייה ב_לשונית חדש"

#. Advanced
#. 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Folder Permissions"
msgstr "הרשאות תיקייה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:558
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"בעת שינוי הרשאות של תיקייה, באפשרותך\n"
"להחיל את השינויים גם על תכניה. ניתן לבחור\n"
"את התנהגות בררת המחדל להלן:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
msgid "Ask everytime"
msgstr "הצגת השאלה בכל פעם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "החלה על התיקייה בלבד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:568
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "החלה על התיקייה ותכניה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
msgid "Volume Management"
msgstr "ניהול כרכים"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "הפעלת _ניהול הכרכים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">הגדרת</a> ניהול הכוננים והמדיה\n"
"הנשלפים (לדוגמה: אופן הטיפול במצלמות)."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "נכשלה הצגת תצורת ניהול הכרכים"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "תהליך פעולה על קבצים"

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "פעולת קובץ אחת פעילה"
msgstr[1] "%d פעולות קבצים פעילות"

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "בביטול..."

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
msgid "Names:"
msgstr "שמות:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#. 
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
msgid "Kind:"
msgstr "סוג:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "_Open With:"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:354
msgid "Link Target:"
msgstr "כתובת הקיצור:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#. 
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:411
msgid "Deleted:"
msgstr "מחיקה:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:439
msgid "Accessed:"
msgstr "גישה:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:501
msgid "Free Space:"
msgstr "מקום פנוי:"

#. Emblem chooser
#. 
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:526
msgid "Emblems"
msgstr "סמלונים"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "בחירת סמל עבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:791
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "אירע כשל בשינוי הסמל של \"%s\""

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:894
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - מאפיינים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
msgid "broken link"
msgstr "קישור שבור"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:956
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "%s of %s (%d%% used)"
msgstr ""

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1117
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1217
msgid "mixed"
msgstr "מעורב"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-window.c:336
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:187 ../thunar/thunar-window.c:339
msgid "_Send To"
msgstr "_שליחה אל"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:188 ../thunar/thunar-standard-view.c:380
msgid "File Context Menu"
msgstr "תפריט הקשר של קובץ"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "_Add Files..."
msgstr "הו_ספת קבצים..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgid "Clear"
msgstr "פינוי"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgid "Clear the file list below"
msgstr "פינוי רשימת הקבצים שלהלן"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "הצגת פרטים על שינוי שמות קבוצתי ב־Thunar"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "הצגת המאפיינים של הקובץ שנבחר"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "שינוי שמות לקבצים רבים"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
msgid "_Rename Files"
msgstr "_שינוי שם לקבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחיל את השינוי בקבצים ברשימה למעלה לשמם החדש."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:432
msgid "New Name"
msgstr "שם חדש"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:497
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לצפות בתיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#. 
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:607
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. נא לבדוק\n"
"את ההתקנה שלך או ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\n"
"מותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"."

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:950
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "לא ניתן לפתוח את דפדפן התיעוד"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
msgid "Select files to rename"
msgstr "בחירת קבצים לשינוי שמם"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Audio Files"
msgstr "קובצי קול"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Image Files"
msgstr "קובצי תמונה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Video Files"
msgstr "קובצי וידאו"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "שינוי שם קבוצתי"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"שינוי שם קבוצתי של Thunar הוא כלי\n"
"עצמתי וגמיש לשינוי שמות של קבצים רבים בבת אחת."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1643
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "מחיקת קובץ"
msgstr[1] "מחיקת קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "הסרת הפריט הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[1] "הסרת הפריטים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "שינוי שמות קבוצתי - שינוי שם למספר קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור לדלג על הקובץ ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים או לשנות "
"בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים או לבטל את הפעולה מבלי לשנות "
"בחזרה את השינויים האחרונים."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
msgstr "בי_טול השינויים"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
msgstr "_דילוג על הקובץ"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:801
msgid "DEVICES"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:847
msgid "NETWORK"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:853
msgid "Browse Network"
msgstr "עיון ברשת"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:874
msgid "PLACES"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "לוח צד (יצירת קיצור דרך)"
msgstr[1] "לוח צד (יצירת קיצורי דרך)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:364
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת ללוח הצד של קיצורי הדרך"
msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות ללוח הצד של קיצורי הדרך"

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
msgid "Open in New Tab"
msgstr "פתיחה בלשונית חדשה"

#. append the "Mount" item
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"

#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1151
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"

#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"

#. append the "Disconnect" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "יצירת _קיצור דרך"

#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1166
msgid "Disconn_ect"
msgstr "ה_נתקות"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "ה_סרת קיצור הדרך"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1251
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "_שינוי שם לקיצור הדרך"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל תיקייה"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "הוספת קיצור חדש נכשלה"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "שליפת \"%s\" נכשלה"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "לא ניתן לנתק את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "לחיצה כאן תפסיק את חישוב גודל התיקייה."

#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
msgid "Calculating..."
msgstr "בהליכי חישוב..."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
msgid "Calculation aborted"
msgstr "החישוב בוטל"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "פריט %u, סך הכול %s"
msgstr[1] "%u פריטים, סך הכול %s"

#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתכנים אינם פתוחים לקריאה)"

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
msgid "Permission denied"
msgstr "ההרשאה נדחתה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:381
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "תפריט התיקייה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "יצירת תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 ../thunar/thunar-tree-view.c:1218
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה"

#. append the "Move to Tash" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1282
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390
msgid "Select _all Files"
msgstr "בחירה ב_כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390
msgid "Select all files in this window"
msgstr "בחירה בכל הקבצים שבחלון זה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "בחירה לפי _תבנית..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "בחירה בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסוימת"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392
msgid "_Invert Selection"
msgstr "הי_פוך הבחירה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "לבחור את כל הפריטים למעט אלו שמסומנים כעת"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393
msgid "Du_plicate"
msgstr "_שכפול"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394 ../thunar/thunar-standard-view.c:4121
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "יצירת _קישור"
msgstr[1] "יצירת _קישורים"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 ../thunar/thunar-tree-view.c:1305
msgid "_Rename..."
msgstr "_שינוי שם..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:638
msgid "Create _Document"
msgstr "יצירת _מסמך"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1586
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "תוכן התיקייה נטען..."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2127 ../thunar/thunar-window.c:2640
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית הבית"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
msgid "New Empty File"
msgstr "קובץ ריק חדש"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2178
msgid "New Empty File..."
msgstr "קובץ ריק חדש..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2492
msgid "Select by Pattern"
msgstr "בחירה לפי תבנית"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2498
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2507
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3003
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר ההשלכה XDS אינו תקני"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3184
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "אירע כשל ביצירת קישור לכתובת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3577
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "לא ניתן לפתח את התיקייה \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4072
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "הכנת הקובץ הנבחר להעברה עם פקודת ההדבקה"
msgstr[1] "הכנת הקבצים הנבחרים להעברה עם פקודת ההדבקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4080
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "הכנת הקובץ הנבחר להעתקה עם פקודת ההדבקה"
msgstr[1] "הכנת הקבצים הנבחרים להעתקה עם פקודת ההדבקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4092
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר לאשפה"
msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים לאשפה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4100
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "מחיקה לצמיתות של הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "מחיקה לצמיתות של הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4114
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "שכפול הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "שכפול הקבצים הנבחרו"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4123
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "יצירת קישור סימבולי עבור הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "יצירת קישור סימבולי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4131
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "שינוי שם הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "שינוי שמות הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4139
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "שחזור הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "שחזור הקבצים הנבחרים"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
msgid "_Empty File"
msgstr "קובץ _ריק"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל „%s“: היעד הוא לקריאה בלבד"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
msgid "Collecting files..."
msgstr "הקבצים נאספים..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "מתבצע ניסיון לשחזור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "אירע כשל בשחזור התיקייה \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "מתבצע ניסיון להעברת \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "עותק של %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שעה אחת"
msgstr[1] "נותרו %lu שעות"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה דקה אחת"
msgstr[1] "נותרו %lu דקות"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת"
msgstr[1] "נותרו %lu שניות"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
msgid "T_rash"
msgstr "_אשפה"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "הצגת התכנים של האשפה"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1245
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
msgid "P_roperties..."
msgstr "_מאפיינים..."

#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "נתיב לא חוקי"

#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "שם המשתמש \"%s\" אינו מוכר"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
msgid "Today"
msgstr "היום"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "היום בשעה %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "אתמול בשעה %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A בשעה %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x בשעה %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:337
msgid "New _Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"

#: ../thunar/thunar-window.c:337
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "פתיחת לשונית חדשה עבור המיקום שמוצג"

#: ../thunar/thunar-window.c:338
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:338
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "פתיחת חלון חדש של Thunar במיקום הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:341
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "ה_פרדת החלון"

#: ../thunar/thunar-window.c:341
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "פתיחת התיקייה הנוכחית בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגירת _כל החלונות"

#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "סגירת כל החלונות של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:343
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_סגירת הלשונית"

#: ../thunar/thunar-window.c:343
msgid "Close this folder"
msgstr "סגירת תיקייה זו"

#: ../thunar/thunar-window.c:344
msgid "_Close Window"
msgstr "ס_גירת החלון"

#: ../thunar/thunar-window.c:344
msgid "Close this window"
msgstr "סגירת חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:345
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: ../thunar/thunar-window.c:346
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "ה_עדפות..."

#: ../thunar/thunar-window.c:346
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "עריכת העדפותיך ב־Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"

#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"

#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "_Location Selector"
msgstr "בוחר ה_מיקומים"

#: ../thunar/thunar-window.c:350
msgid "_Side Pane"
msgstr "_לוח הצד"

#: ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Zoom I_n"
msgstr "הת_קרבות"

#: ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצגת התכנים עם יותר פירוט"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחקות"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצגת התכנים עם פחות פירוט"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצגת התוכן בגודל רגיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "_Go"
msgstr "מ_עבר"

#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתיחת ה_הורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "_Home"
msgstr "_בית"

#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Go to the home folder"
msgstr "מעבר לתיקיית הבית"

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "מעבר לתיקיית שולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Browse the file system"
msgstr "עיון במערכת הקבצים"

#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "מעבר לתיקיית המסמכים"

#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "מעבר לתיקיית ההורדות"

#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "Go to the music folder"
msgstr "מעבר לתיקיית המוזיקה"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "מעבר לתיקיית התמונות"

#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "מעבר לתיקיית הווידאו"

#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Go to the public folder"
msgstr "מעבר לתיקייה הציבורית"

#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "T_emplates"
msgstr "_תבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "מעבר לתיקיית התבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "_Open Location..."
msgstr "פתיחת _מיקום..."

#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Specify a location to open"
msgstr "הזנת כתובת לפתיחה"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "הצגת מסמכי התיעוד של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "הצגת מידע על אודות Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "החלפת מצב הצגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "סגנון _לחצני הנתיב"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "גישה מודרנית עם לחצנים המייצגים תיקיות"

#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "סגנון _סרגל הכלים"

#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "הגישה המסורתית עם לחצני ניווט ושורת כתובת"

#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_סימניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "החלפת מצב הצגת לוח הסימניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_Tree"
msgstr "_עץ מערכת הקבצים"

#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "החלפת מצב הצגת עץ מערכת הקבצים"

#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "St_atusbar"
msgstr "שורת _מצב"

#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת המצב בחלון"

#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "_Menubar"
msgstr "סרגל ה_תפריטים"

#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת התפריטים בחלון"

#. * add view options
#. 
#: ../thunar/thunar-window.c:842
msgid "View as _Icons"
msgstr "הצגה כסמלים"

#: ../thunar/thunar-window.c:842
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת סמלים"

#: ../thunar/thunar-window.c:849
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "הצגה כרשימה מפורטת"

#: ../thunar/thunar-window.c:849
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"

#: ../thunar/thunar-window.c:856
msgid "View as _Compact List"
msgstr "הצגה כרשימה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-window.c:856
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:922
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "אזהרה, בעת השימוש בחשבון העל ניתן לגרום נזק למערכת."

#: ../thunar/thunar-window.c:1776
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"

#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:2022
msgid "Network"
msgstr "רשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:2022
msgid "Browse the network"
msgstr "עיון ברשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:2062
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "אירע כשל בהפעלת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:2615
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית ההורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:2708
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "אירע כשל בפתיחת התיקייה \"%s\""

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2836
msgid "About Templates"
msgstr "על אודות תבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:2858
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופיעו בתפריט \"יצירת מסמך\"."

#: ../thunar/thunar-window.c:2865
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק "
"של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט "
"\"יצירת מסמך\".\n"
"\n"
"כעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר "
"לתיקייה הנצפית."

#: ../thunar/thunar-window.c:2877
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_אין להציג הודעה זו בעתיד"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2921
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית העל של מערכת הקבצים"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2956
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "אירע כשל בהצגת התכנים שבאשפה"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2991
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "אירע כשל בניסיון העיון ברשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:3033
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\n"
"שנכתב עבור סביבת העבודה Xfce."

#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3087 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
msgstr "תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "מלל תווית העמוד"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
msgstr "וידג׳ט תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "וידג׳ט להצגה במקום תווית העמוד הרגילה"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "לא לפרוק את התוסף מהזיכרון"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
msgstr "כתובת העזרה"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "הכתובת אל תיעוד משנה השמות"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השמות"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "השם הגנרי של הרשומה, לדוגמה \"דפדפן\" במקרה של פיירפוקס."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "התכנה שברצונך להפעיל ופרמטרים שברצונך להעביר אליה."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
msgstr "תיקיית העבודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
msgstr "תיקיית העבודה עבור התכנית."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
msgstr "הכתובת אליה ברצונך לגשת."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"חלונית עצה עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. "
"אין צורך לחזור על השם או התיאור."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
msgstr "שימוש בהתרעת הפעלה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"יש לבחור באפשרות זאת כדי להפעיל את התרעת ההפעלה כשהפקודה רצה ממנהל הקבצים "
"מהתפריט. לא כל תכנה תומכת בהתרעת הפעלה."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
msgstr "הרצה ב_מסוף"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
msgstr "משגר"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
msgid "Link"
msgstr "קישור"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "לא ניתן לשמור את \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "מועד הצילום:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "יצרן המצלמה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "דגם המצלמה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "זמן החשיפה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "תכנית החשיפה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "ערך הצמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "שיטת מדידה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "מבזק הופעל:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "אורך מוקדי:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "מהירות צמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "דירוג מהירות ISO:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "תכנה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג תמונה:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל %d על %d"
msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "להמיר אל:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "אותיות גדולות / קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "הוספת ה_שעה:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"המבנה מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף "
"בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד כלי התאריכים למידע "
"נוסף."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "ב_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "הוספת תאריך / שעה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "אותיות גדולות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "דבשת רשיות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "הוספה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "דריסה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01,·02,·03,·..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001,·002,·003,·..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001,·0002,·0003,·..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the front (left)"
msgstr "מקדימה (שמאל)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the back (right)"
msgstr "מאחורה (ימין)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "שם קודם - טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "מספר - טקסט - שם קודם"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Text - Number"
msgstr "טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text"
msgstr "מספר - טקסט"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "תאריך הצילום"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
msgstr "_טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "הוספה / דריסה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "מבנה _מספרים:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "מתחיל _ב־:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "מבנה _טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "מספור"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "הסרה החל מה_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_עד למיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
msgstr "מחיקת תווים"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_חיפוש אחר:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "נא להזין את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
msgstr "ביטוי _רגולרי:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"אם אפשרות זו תופעל, התבנית תיחשב לביטוי רגולרי וההתאמות יבוצעו באמצעות "
"ביטויים רגולריים תואמי Perl‏ (PCRE). נא לבדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר "
"הביטויים הרגולריים."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "לה_חליף ב־:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "נא להזין את הטקסט שיחליף את התבנית שלמעלה."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "חיפוש _תלוי רשיות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר התבנית באופן התלוי ברשיות התווים. בררת "
"המחדל היא חיפוש תלוי רשיות."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "הביטוי הרגולרי שגוי, בתו שבמיקום %ld:‏ %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "חיפוש והחלפה"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "האם לשלוח את \"%s\" כארכיון דחוס?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "שליחה _ללא שינוי"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "שליחת קובץ _דחוס"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ כפי שהוא, או לדחוס אותו "
"לקובץ ארכיון.  מומלץ לדחוס קובץ גדול לפני שליחתו."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "האם לשלוח קובץ אחד כארכיון דחוס?"
msgstr[1] "האם לשלוח %d קבצים כארכיון דחוס?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "שליחה כ_ארכיון"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים כפי שהם או לדחוס "
"אותם לקובץ ארכיון יחיד. מומלץ לדחוס מספר קבצים לארכיון יחיד לפני שליחתם."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "הקבצים נדחסים..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "פקודת ה־ZIP נסגרה עם קוד השגיאה %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "אירע כשל ביצירת תיקייה זמנית"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "אירע כשל ביצירת קישור סימבולי עבור \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ אחד"
msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "אירע כשל בחיבור הודעה חדשה"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "נמען דוא״ל"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "ההתחברות אל האשפה נכשלה"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
msgstr "האשפה מכילה קבצים"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "האשפה ריקה"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "הצגת האשפה"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "יישומון האשפה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "פעולות מותאמות אישית"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים\n"
"של מנהל הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "הוספת פקודה מותאמת אישית חדשה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "עריכת הפעולה שנבחרה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "מחיקת הפעולה שנבחרה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
msgstr "עריכת פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
msgstr "יצירת פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "שמירת הפעולות לכונן נכשלה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
"האם אכן ברצונך למחוק את\n"
" הפעולה \"%s\"?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "אם פקודה מותאמת אישית נמחקת, אין כל אפשרות לשחזר אותה."

#. Basic
#. 
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"תיאור הפעולה שתוצג כחלונית עצה בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_פקודה:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור תכנה שתשמש לפעולה זאת."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "שימוש בהתרעת התחלה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעילות. מצב זה "
"מומלץ במיוחד אם מצב חטיפת מיקוד מופעל במנהל החלונות שלך."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
msgstr "_סמל:"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
msgid "No icon"
msgstr "אין סמל"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"יש ללחוץ על לחצן זה כדי לבחור קובץ סמל שיופיע בתפריט ההקשר בנוסף על שם "
"הפעולה שנבחר להלן."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"הפרמטרים הבאים של הפקודה\n"
"יוחלפו בעת טעינת הפקודה:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "הנתיב לקובץ הראשון שנבחר"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "הנתיבים לכל הקבצים שנבחרו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "תיקייה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "תיקיות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "שם הקובץ הנבחר הראשון (ללא נתיב)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (ללא נתיבים)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "תנאי הצגה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_תבנית קבצים:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "מופיע אם הבחירה כוללת:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
msgstr "_תיקיות"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
msgstr "קובצי _קול"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
msgstr "_קובצי תמונה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
msgstr "קובצי _טקסט"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
msgstr "קובצי _וידאו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
msgstr "קבצים _אחרים"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, at least one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "רכיב בלתי ידוע <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "רכיב הסגירה אינו מוכר <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1345
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "אירע כשל בהגדרת המיקום לשמירת uca.xml"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1462
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "פקודה לא מוגדרת"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "הגדרת _פעולות מותאמות אישית..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "הגדרת פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "פתיחת מסוף מכאן"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "הגדרה כתמונת רקע"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "עיון במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים ‎Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "פתיחת התיקייה"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "פתיחת התיקייה עם Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "פתח את התיקיות שצויינו עם Thunar"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar"

#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_פתיחה בחלון חדש"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "קבוצה:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "שם:"

#~ msgid "E_ject Volume"
#~ msgstr "_שליפת הכרך"

#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
#~ msgstr "אירע כשל במציאת נקודת עיגון עבור \"%s\""

#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s בתים"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
#~ msgstr "אירע כשל בטעינת סמל מ־\"%s\"‏ (%s). נא לבדוק את ההתקנה שלך."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "שולחן עבודה"

#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "ארע כשל בהרצת \"%s\""

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "בעיה לא מוכרת"

#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "מעביר קבצים..."

#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את תוכן התיקייה"

#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ"

#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "שם קובץ לא חוקי"

#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "אפשר לשנות את השם רק לקבצים מקומיים"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "כישלון בפתיחת \"%s\" לקריאה"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "כישלון בפתיחת \"%s\" לכתיבה"

#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לכתוב נתונים אל \"%s\""

#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא נתונים מתוך \"%s\""

#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מאפייני הקובץ \"%s\""

#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "כישלון ביצירת fifo בעל שם \"%s\""

#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "אין אפשרות להעתיק קבצים מיוחדים"

#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "אין תמיכה בקישורים סימבולים"

#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "כישלון בהעתקת \"%s\" אל \"%s\""

#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "כישלון בקישור \"%s\" אל \"%s\"."

#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "כישלון בהעברת \"%s\" אל \"%s\""

#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל מקום קיים בסל המחזור"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "סל מחזור"

#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "אין אפשרות להעביר או להעתיק קבצים בתוך סל המחזור"

#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את היישום מהקובץ %s"

#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את \"%s\": %s"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "פקודה"

#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "הפקודה להרצת  mime handler"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "דגלים"

#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "הדגל של ה mime handler"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "סמל"

#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "הסמל של ה mime handler"

#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "השם של ה mime handler"

#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "%s מסמך"

#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "הכתובת \"%s\" שגויה"

#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "הנתיב ארוך מידי"

#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "הכתובת ארוכה מידי"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "הפעולה לא נתמכת"

#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "תווים לא חוקיים"

#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "גודל התמונות המוקטנות הרצוי"

#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל HAL: %s"

#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "ליצור את התיקייה \"%s\"?"

#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "_צור תיקייה"

#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "כישלון בשינוי קבוצה"

#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "כישלון בהחלת הרשאות חדשות"

#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "התקן את החבילה \"thunar-volman\" כדי\n"
#~ "לאפשר את התמיכה במנהל הכרכים ב Thunar."

#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "בנה את thunar-vfs עם תמיכה ב HAL כדי לאפשר את התמיכה במנהל הכרכים ב "
#~ "Thunar."

#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "מנהל קבצים"

#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Thunar: %s\n"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#~ msgid "Views"
#~ msgstr "תצוגות"