# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bar Boko <bokodev@outlook.com>, 2016
# Elishai Eliyahu <e1907@mm.st>, 2016-2018
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2015-2016
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013-2014
# Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006
# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2006-2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 06:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

#: ../thunar/main.c:89
msgid ""
"Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
"Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
"\n"
"Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
"\n"
"Please restart thunar afterwards."
msgstr "לא ניתן להפעיל את Thunar כי מופע ישן יותר של thunar עדיין פועל.\nהאם תרצה לסיים את מופע thunar הישן עכשיו?\n\nלפני אישור אנא וודא שאין פעולות בהמתנה (למשל העתקת קבצים) מכיוון שסיום שלהן עלול לפגוע בקבצים שלך.\n\nאנא אתחל את thunar לאחר מכן."

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:125
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_סדר פריטים"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "מיין לפי _שם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי שם"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "מיין לפי _גודל"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי גודל"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "מיין לפי _סוג"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי סוג"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "מיין לפי _תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_עולה"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "מיין פריטים בסדר עולה"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "יור_ד"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "מיין פריטים בסדר יורד"

#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "פתח את דו-שיח שינוי שם נפחי"

#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "הפעל במצב תהליך רקע"

#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "הפסק מופע פועל של Thunar "

#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "הדפס מידע גרסה וצא"

#: ../thunar/thunar-application.c:292
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "הושג ה־bus של הודעת הסשן '%s'\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:302
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "הושג השם '%s' על ה־bus של הודעת הסשן\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "שם '%s' אבד ב-dbus הודעה."

#: ../thunar/thunar-application.c:473
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "קבוצת הפיתוח של Thunar. כל הזכויות שמורות."

#: ../thunar/thunar-application.c:474
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "נכתב ע\"י Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/thunar-application.c:475
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "אנא דווח באגים ל-<%s>."

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:747
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "נכשל להפעיל תהליך"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1500 ../thunar/thunar-application.c:1632
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2360
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1636
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\": %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1691
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1897
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "נכשל לשנות שם של \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1793
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1759
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-application.c:1794
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
msgid "Create New Folder"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-application.c:1798
msgid "New File"
msgstr "קובץ חדש"

#: ../thunar/thunar-application.c:1799
msgid "Create New File"
msgstr "צור קובץ חדש"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2436
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "יצירת מסמך מתוך תבנית \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1920
msgid "Copying files..."
msgstr "כעת מעתיק קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1956
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "כעת מעתיק קבצים לתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2002
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "כעת יוצר קישורים סמליים בתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2055
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2137
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך\nלמחוק באופן קבוע את \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2142
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nלצמיתות את הקובץ הנבחר?"
msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?"
msgstr[2] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?"
msgstr[3] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?"

#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2157 ../thunar/thunar-application.c:2336
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:476
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549 ../thunar/thunar-dialogs.c:797
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:725
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1137
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2695
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1486
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"

#: ../thunar/thunar-application.c:2162
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק קובץ, הוא אובד באופן קבוע."

#: ../thunar/thunar-application.c:2172
msgid "Deleting files..."
msgstr "כעת מוחק קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2207
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך האשפה..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2253
msgid "Creating files..."
msgstr "כעת יוצר קבצים..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2292
msgid "Creating directories..."
msgstr "כעת יוצר ספריות..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2331
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "להסיר את כל הקבצים והתיקיות מתוך האשפה?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2337 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1357
#: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"

#: ../thunar/thunar-application.c:2341
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "אם תבחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים שמצויים בה אובדים באופן קבוע. אנא שים לב כי באפשרותך למחוק אותם בנפרד."

#: ../thunar/thunar-application.c:2358
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "כעת מרוקן את האשפה..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2404
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "נכשל לקבוע את הנתיב המקורי של \"%s\""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2421
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "לא יכול לשחזר את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:2429
msgid "Restoring files..."
msgstr "כעת משחזר קבצים..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "נכשל להגדיר יישום ברירת מחדל עבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "לא נבחר יישום"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
msgstr "יישום אחר..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:180
msgid "Open With"
msgstr "פתח בעזרת"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:255
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים מעלה."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_סייר..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "השתמש כ_ברירת מחדל לסוג קובץ זה"

#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3078
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "נכשל לבצע יישום \"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_הסר מפעיל"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "פתח את <i>%s</i> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" בעזרת:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "סיור במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "החלפת יישום ברירת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:706
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "זה יסיר את מפעיל היישום שמופיע בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא יסיר את היישום עצמו.\n\nאפשר להסיר רק מפעילי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת פקודה מותאמת אישית בדו-שיח \"פתח בעזרת\" של מנהל הקבצים."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "נכשל להסיר את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173
msgid "Select an Application"
msgstr "בחר יישום"

#. change the accept button label text
#. Prepare "Open" label and icon
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:184
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid "Executable Files"
msgstr "קבצים ברי ביצוע"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Perl Scripts"
msgstr "תסריטי Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:786
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "Python Scripts"
msgstr "תסריטי Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:792
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "תסריטי Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:798
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:222
msgid "Shell Scripts"
msgstr "תסריטי Shell"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "אף אחד לא זמין"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
msgstr "יישומים מומלצים"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"."

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים כדי להדביק"

#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:742
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "הגדר עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"

#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
msgid "Visible Columns"
msgstr "עמודות נראות"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "בחר בסדר הופעת המידע בתצוגת הרשימה המפורטת."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
msgid "Move _Up"
msgstr "הזז _מעלה"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
msgid "Move Dow_n"
msgstr "הזז מ_טה"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "_Show"
msgstr "ה_צג"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Hi_de"
msgstr "ה_סתר"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "Use De_fault"
msgstr "השתמש ב_ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "Column Sizing"
msgstr "שינוי גודל עמודות"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "ברירת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם תבטל התנהגות זאת, מנהל\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים שתגדיר לעמודות."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "ה_רחב את גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734
#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:471
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
msgid "Compact directory listing"
msgstr "תרשים ספרייה קומפקטי"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
msgid "Compact view"
msgstr "תצוגה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "_צור"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:136
msgid "Enter the new name:"
msgstr "הזן שם חדש:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד המקומי"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "שם קובץ לא חוקי \"%s\""

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "ספריית עבודה חייבת להיות נתיב מוחלט"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "יש לציין לפחות שם של קובץ מקור אחד"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "מספר שמות קובצי המקור והיעד חייב להיות זהה"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "יש לציין ספריית יעד"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "הגדר עמודות..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "הגדר את העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "תרשים ספרייה מפורט"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:401
msgid "Details view"
msgstr "תצוגת פרטים"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "שינוי שם \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:106
msgid "_Rename"
msgstr "ש_נה שם"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:268
msgid "translator-credits"
msgstr "שבחים-מתרגמים"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:526
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgid "Yes to _all"
msgstr "כן ל_הכל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:525
msgid "_No"
msgstr "_לא"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "N_o to all"
msgstr "ל_א להכל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449
msgid "_Retry"
msgstr "_נסה שוב"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:453
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "העתק בכל או_פן"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "אימות להחלפת קבצים"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
msgid "S_kip All"
msgstr "דל_ג על הכל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
msgid "_Skip"
msgstr "_דלג"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
msgid "Replace _All"
msgstr "החלף ה_כל"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:553
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלף"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קישור סמלי \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קובץ \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "האם ברצונך להחליף את הקישור"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:606
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "האם ברצונך להחליף את התיקייה הקיימת"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "עם הקישור הבא?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:642
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "עם התיקייה הבאה?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "עם הקובץ הבא?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "קובץ שולחן עבודה \"%s\" מוצב בתוך מיקום לא בטוח ולא מסומן בתור כזה שהוא בר-ביצוע. אם אין ברצונך לסמוך על תוכנית זו, לחץ ביטול."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:794
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_הפעל בכל אופן"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:796
msgid "Mark _Executable"
msgstr "_סמן בר ביצוע"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "_העתק כאן"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "ה_עבר לכאן"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "צור _קישור כאן"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "נכשל לבצע את הקובץ \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
msgid "Name only"
msgstr "רק שם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Suffix only"
msgstr "רק סיומת"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Suffix"
msgstr "שם וגם סיומת"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "תאריך גישה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"

#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "Size in Bytes"
msgstr "גודל בבייטים"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
msgid "File"
msgstr "קובץ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"

#: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"

#: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"

#: ../thunar/thunar-file.c:1518
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "לתיקיית השורש אין הורה"

#: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "אירע כשל בניתוח קובץ שולחן עבודה: %s"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1618
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "מפעיל יישום לא מהימן"

#: ../thunar/thunar-file.c:1643
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "שדה Exec לא צוין"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1652
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "מפעיל קישור לא מהימן"

#: ../thunar/thunar-file.c:1668
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "לא צויין שדה URL"

#: ../thunar/thunar-file.c:1673
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "קובץ שולחן עבודה לא חוקי"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s על %s"

#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "%s מתוך %s פנוי (%d%% בשימוש)"

#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "קליק ימני או משיכה מטה כדי להציג את ההיסטוריה"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Back"
msgstr "אחורה"

#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה קודם"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"

#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה לאחר מכן"

#: ../thunar/thunar-history.c:364
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "הפריט יוסר מההיסטוריה"

#: ../thunar/thunar-history.c:376
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "תרשים ספרייה מבוסס איקונים"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "תצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל ביצירת הספריה \"%s\":‏ %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "כעת מכין..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\" מכיוון שאינו קובץ מקומי"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\":‏ %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\":‏ %s"

#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (עותק %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (עותק %u)"

#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור אל %s"

#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgid "link %u to %s"
msgstr "קישור של %u אל %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n\nאם יוחלף קובץ קיים, תוכנו יוחלף."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "האם ברצונך להחליף את זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "האם ברצונך ליצור את זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?"

#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין די מקום ביעד. יש לנסות להסיר קבצים כדי לפנות מקום."

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1298
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1305
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "פתח בעזרת יישום _אחר..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "בחר יישום אחר שבאמצעותו יש לפתוח את הקובץ הנבחר"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "נכשל לפתוח את הקובץ \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ"
msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"
msgstr[2] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"
msgstr[3] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:718
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל התיקיות?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."
msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:724
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "פתח חלון חדש %d"
msgstr[1] "פתח %d חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתח %d חלונות חדשים"
msgstr[3] "פתח %d חלונות חדשים"

#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:821
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "פתח ב_חלון חדש %d"
msgstr[1] "פתח בתוך %d חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתח בתוך %d חלונות חדשים"
msgstr[3] "פתח בתוך %d חלונות חדשים"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:822
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "פתח את הספרייה שנבחרה באמצעות חלון חדש %d"
msgstr[1] "פתח את הספריות שנבחרו באמצעות %d חלונות חדשים"
msgstr[2] "פתח את הספריות שנבחרו באמצעות %d חלונות חדשים"
msgstr[3] "פתח את הספריות שנבחרו באמצעות %d חלונות חדשים"

#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "פתח ב_כרטיסייה חדשה %d"
msgstr[1] "פתח בתוך %d _לשוניות חדשות"
msgstr[2] "פתח בתוך %d _לשוניות חדשות"
msgstr[3] "פתח בתוך %d _לשוניות חדשות"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "פתח את הספרייה הנבחרת בתוך כרטיסייה אחת %d"
msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות בתוך %d לשוניות חדשות"
msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות בתוך %d לשוניות חדשות"
msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות בתוך %d לשוניות חדשות"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:849
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "פתח את הספרייה הנבחרת בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "פתח את הספרייה הנבחרת בלשונית חדשה"

#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Open the selected directory"
msgstr "פתח את הספרייה הנבחרת"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Execute"
msgstr "_בצע"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:905
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "הפעל את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "בצע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "בצע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "בצע את הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:923
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_פתח בעזרת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר בעזרת \"%s\""
msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""
msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""
msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:953
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "פתח בעזרת יישום אחר..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "פתח בעזרת יישומי ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:963
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת יישום ברירת מחדל"
msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל"
msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל"
msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "פתח בעזרת \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1982 ../thunar/thunar-tree-view.c:2096
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "נכשל לעגן את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1719
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "שולחן עבודה (צור קישור)"
msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)"
msgstr[2] "שולחן עבודה (צור קישורים)"
msgstr[3] "שולחן עבודה (צור קישורים)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "צור קישור אל הקובץ הנבחר בשולחן העבודה"
msgstr[1] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"
msgstr[2] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"
msgstr[3] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "שלח את הקובץ הנבחר אל \"%s\""
msgstr[1] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
msgstr[2] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""
msgstr[3] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d קובץ: %s"
msgstr[1] "%d קובץ: %s"
msgstr[2] "%d קובץ: %s"
msgstr[3] "%d קבצים: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d תיקייה"
msgstr[1] "%d תיקייה"
msgstr[2] "%d תיקייה"
msgstr[3] "%d תיקיות"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2370
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 פריטים"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, מקום פנוי: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2486
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": קישור מקולקל"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2491
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s קישור אל %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2497
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": קיצור דרך"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2501
#, c-format
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\": ניתן לעגינה"

#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2508
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"

#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2517
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2527 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Original Path:"
msgstr "נתיב מקורי:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2550
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "גודל תמונה:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2568
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "בחירה: %s"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
msgid "Open in New Tab"
msgstr "פתח בלשונית חדשה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1374
msgid "Create _Folder..."
msgstr "צור _תיקייה..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "מחק את כל הקבצים והתיקיות שבתוך אשפה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "הדבק לתוך תיקייה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "_Properties..."
msgstr "מאפיינים..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "פתח את \"%s\" בחלון זה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "פתח את \"%s\" בלשונית חדשה"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "פתח את \"%s\" בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "צור תיקייה חדשה בתוך \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "העבר או העתק את הקבצים שבחרת מקודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה אל \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "הצג את המאפיינים של התיקייה \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Reload the current folder"
msgstr "טען מחדש את התיקייה הנוכחית"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "קובץ לא קיים"

#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
msgstr "כעת מבטל עגינת התקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בביטול עגינה על ידי המערכת. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
msgstr "כעת כותב נתונים לתוך התקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "יש מידע אשר צריך להיכתב אל ההתקן \"%s\" בטרם תתאפשר הסרתו. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
msgstr "כעת מוציא התקן"

#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בתהליך הוצאה. זה עשוי לקחת זמן מה"

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "אין תבניות מותקנות"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
msgid "Icon size"
msgstr "גודל איקון"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "גודל האיקון עבור ערך הנתיב"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "_גישה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:265
msgid "Gro_up:"
msgstr "_קבוצה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:285
msgid "Acce_ss:"
msgstr "גי_שה:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:310
msgid "O_thers:"
msgstr "_אחרים:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
msgstr "תוכנית:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "התר לקובץ זה לפעול כ_תוכנית"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "להרשות לתוכניות לא בטוחות לפעול מהווה סיכון בטחוני למערכת שלך."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "הרשאות התיקייה אינן עקביות, יתכן ולא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:391
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "_תקן הרשאות תיקייה..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:392
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "הקלק כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403
msgid "Please wait..."
msgstr "אנא המתן..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:408
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "הפסק להחיל הרשאות באופן רקורסיבי."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
msgstr "שאלה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
msgstr "להחיל באופן רקורסיבי?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים שלך באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים והתת-תיקיות בתיקיה נבחרת זו?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_אל תשאל אותי שוב"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר ולא תשאל שוב. אפשר לשנות את בחירתך לאחר מכן בעזרת דו-שיח העדפות."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:919
msgid "Mixed file owners"
msgstr "בעלי קובץ מעורבים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:919
msgid "Unknown file owner"
msgstr "בעלים של קובץ לא ידועים"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "אף אחד"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1000
msgid "Write only"
msgstr "כתיבה בלבד"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1001
msgid "Read only"
msgstr "קריאה בלבד"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1002
msgid "Read & Write"
msgstr "קריאה וכתיבה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1004
msgid "Varying (no change)"
msgstr "משתנה (בלי שינוי)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "לתקן הרשאות תיקייה באופן אוטומטי?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1138
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "_תקן הרשאות תיקייה"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1140
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "הרשאות התיקייה תאופסנה למצב עקבי. רק משתמשים המורשים לקרוא את תוכן תיקייה זו יורשו להיכנס לתיקייה לאחר מכן."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "העדפות מנהל קבצים"

#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Default View"
msgstr "תצוגת ברירת מחדל"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "View _new folders using:"
msgstr "הצג תיקיות _חדשות בעזרת:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
msgid "Detailed List View"
msgstr "תצוגת רשימה מפורטת"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Compact List View"
msgstr "תצוגת רשימה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
msgid "Last Active View"
msgstr "תצוגה פעילה אחרונה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "הצג _תמונות מוקטנות:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "Local Files Only"
msgstr "רק קבצים מקומיים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "Always"
msgstr "תמיד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "צייר מסגרות מסביב לתמונות ממוזערות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "בחר באפשרות זו לציור מסגרות שחורות מסביב לתמונות ממוזערות."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "מיין _תיקיות לפני קבצים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממויינת."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "הצג גודל קובץ בפורמט בינארי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "בחר באפשרות זו להצגת גודל קובץ בפורמט בינארי במקום בפורמט דצימלי."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_טקסט לצד איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "בחר אפשרות זו כדי למקם את כיתובי האיקונים לפריטים לצד האיקון ולא מתחת לאיקון."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:374
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
msgid "_Format:"
msgstr "_פורמט:"

#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "פורמט תאריך מותאם אישית ליישום.\n\nהמציינים הנפוצים ביותר הם:\n%dהיום בחודש\n%m חודש\n%Y שנה כולל מאה\n%H שעה\n%M דקה\n%S שנייה\n\nלרשימה מלאה, בדוק את דפי המדריך של 'strftime'"

#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Side Pane"
msgstr "חלונית צד"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "חלונית קיצורים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_גודל איקון:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "16px"
msgstr "16px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
msgid "64px"
msgstr "64px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
msgid "256px"
msgstr "256px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "הצג _סימלוני איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:476
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Tree Pane"
msgstr "חלונית עץ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_גודל איקון:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "הצג _סימלוני איקונים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית העץ עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה."

#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "קליק _אחד כדי להפעיל פריטים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "ציין את הדיחוי לפני שפריט\nנבחר כאשר סמן העכבר שוהה מעליו:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "כשהפעלה בקליק יחיד מאופשרת, השהיית סמן העכבר מעל פריט תבחר אותו אוטומטית אחרי הדיחוי המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זו על-ידי הזזת הבורר למצב השמאלי ביותר. התנהגות זו שימושית כשקליק אחד מפעיל פריטים, וברצונך לבחור בפריט מבלי להפעיל אותו."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
msgid "Long"
msgstr "ארוך"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:622
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_קליק כפול כדי להפעיל פריטים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "לשוניות במקום חלונות חדשים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "פתח תיקיות בלשוניות חדשות בלחיצת לחצן אמצעי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "בחר אפשרות זו כדי לפתוח לשונית חדשה במקום חלון חדש בלחיצת לחצן אמצעי"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "פתח מופעים חדשים של thunar כלשוניות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "בחר אפשרות זו לפתיחת מופעים חדשים של thunar כלשוניות בחלון קיים של thunar "

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
msgid "Context Menu"
msgstr "תפריט הקשר"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "הצג פעולה למחיקת קבצים ותיקיות לצמיתות"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "בחר אפשרות זו להצגת פעולת מחיקה בתפריט הקשר"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "Folder Permissions"
msgstr "הרשאות תיקייה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התוכן שלה. בחר את\nהתנהגות ברירת המחדל למטה:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
msgid "Ask every time"
msgstr "שאל כל פעם"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "החל רק על תיקייה"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "החל על תיקייה ותוכן"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "Volume Management"
msgstr "ניהול כרכים"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:750
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "אפשר _ניהול כרכים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:760
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את הניהול של כוננים נשלפים,\nהתקנים ומדיה."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:775
msgid "Missing dependencies"
msgstr "קבצי תלות חסרים"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "נראה ש <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> לא זמין.\nתכונות חשובות כמו תמיכה בסל המחזור,\nמדיה ניתנת להסרה וסיור במיקומים מרוחקים\nלא יעבדו. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[קרא עוד]</a>"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "נכשל להציג הגדרות ניהול כרך"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "התקדמות פעולת קובץ"

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "פעולת קובץ %d מופעלת כעת"
msgstr[1] "%d פעולות קובץ מופעלות כעת"
msgstr[2] "%d פעולות קובץ מופעלות כעת"
msgstr[3] "%d פעולות קובץ מופעלות כעת"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "כעת מבטל..."

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
msgid "Names:"
msgstr "שמות:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
msgid "Kind:"
msgstr "סוג:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
msgid "_Open With:"
msgstr "_פתח בעזרת:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
msgid "Link Target:"
msgstr "יעד קישור:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
msgid "Deleted:"
msgstr "נמחק:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Accessed:"
msgstr "הונגש:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Usage:"
msgstr "שימוש:"

#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
msgid "Emblems"
msgstr "סימלונים"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "בחר איקון עבור \"%s\""

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "נכשל לשנות איקון של \"%s\""

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - מאפיינים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
msgid "broken link"
msgstr "קישור שבור"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
msgid "mixed"
msgstr "מעורב"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "_Send To"
msgstr "_שלח אל"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "File Context Menu"
msgstr "תפריט הקשר של קובץ"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "_Add Files..."
msgstr "_הוסף קבצים..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
msgstr "נקה את רשימת הקבצים למטה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_About"
msgstr "_אודות"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "הצגת מידע על שינוי שם נפחי ב־Thunar"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "הצג את המאפיינים של הקובץ שנבחר"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "שנה שמות קבצים רבים"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
msgid "_Rename Files"
msgstr "_שנה שם קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "הקלק כאן כדי לשנות שם בפועל של הקבצים הרשומים מעלה לשמותיהם החדשים."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
msgid "New Name"
msgstr "שם חדש"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "הקלק כאן כדי להציג את התיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. אנא בדוק\nאת ההתקנה שלך או צור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"."

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "נכשל לפתוח דפדפן תיעוד"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
msgid "Select files to rename"
msgstr "בחר קבצים לשינוי שם"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgid "Audio Files"
msgstr "קבצי אודיו"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Image Files"
msgstr "קבצי תמונה"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
msgid "Video Files"
msgstr "קבצי וידאו"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "שינוי שם נפחי"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "שינוי שם נפחי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שם של קבצים רבים בבת אחת."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "הסר קובץ"
msgstr[1] "הסר קבצים"
msgstr[2] "הסר קבצים"
msgstr[3] "הסר קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "הסרת הקובץ הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[1] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[2] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"
msgstr[3] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "שינוי שם נפחי - שינוי שם למספר קבצים"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים, או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים, או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים הקודמים."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "בי_טול השינויים"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "_דלג על קובץ זה"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על הקובץ הזה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "אשפה ריקה"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "אשפה מכילה קובץ %d"
msgstr[1] "אשפה מכילה %d קבצים"
msgstr[2] "אשפה מכילה %d קבצים"
msgstr[3] "אשפה מכילה %d קבצים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
msgid "DEVICES"
msgstr "התקנים"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
msgid "NETWORK"
msgstr "רשת"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
msgid "Browse Network"
msgstr "סייר ברשת"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
msgid "PLACES"
msgstr "מקומות"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "חלונית צד (צור קיצור)"
msgstr[1] "חלונית צד (צור קיצורים)"
msgstr[2] "חלונית צד (צור קיצורים)"
msgstr[3] "חלונית צד (צור קיצורים)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת לחלונית הצד של קיצורים"
msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"
msgstr[2] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"
msgstr[3] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"

#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1321
msgid "_Mount"
msgstr "_עגן"

#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1327
msgid "_Unmount"
msgstr "בטל _עגינה"

#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1333
msgid "_Eject"
msgstr "הו_צא"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "צור _קיצור"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1342
msgid "Disconn_ect"
msgstr "_נתק"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_הסר קיצור"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "_שנה שם קיצור"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "הנתיב \"%s\" לא מתייחס לספריה"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "נכשל להוסיף קיצור חדש"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:1964
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "נכשל להוציא את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2051 ../thunar/thunar-tree-view.c:2019
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "נכשל לבטל עגינה של \"%s\""

#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "הקלק כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה."

#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
msgid "Calculating..."
msgstr "כעת מחשב..."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
msgid "Calculation aborted"
msgstr "חישוב בוטל"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "פריט %u, סך הכל %s"
msgstr[1] "%u פריטים, סך הכל %s"
msgstr[2] "%u פריטים, סך הכל %s"
msgstr[3] "%u פריטים, סך הכל %s"

#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(תכנים מסוימים לא קריאים)"

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
msgid "Permission denied"
msgstr "הרשאה נדחתה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "תפריט הקשר של תיקייה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "צור תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1405
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזור"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1420
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "העברה או העתקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1470
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "העבר ל_אשפה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "העבר או העתק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select _all Files"
msgstr "_בחר את כל הקבצים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select all files in this window"
msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "בחר לפי _דפוס..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לדפוס מסויים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "_Invert Selection"
msgstr "ה_פוך בחירה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "בחר הכל ורק את הפריטים שלא נבחרים כרגע"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
msgid "Du_plicate"
msgstr "ש_כפל"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4571
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "צור _קישור"
msgstr[1] "צור _קישורים"
msgstr[2] "צור _קישורים"
msgstr[3] "צור _קישורים"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1512
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:420
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזר"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:701
msgid "Create _Document"
msgstr "צור _מסמך"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1690
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "כעת טוען תוכן תיקייה..."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-window.c:2920
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "נכשל לפתוח תיקיית בית"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2343
msgid "New Empty File"
msgstr "קובץ ריק חדש"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2344
msgid "New Empty File..."
msgstr "קובץ ריק חדש..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2691
msgid "Select by Pattern"
msgstr "בחר לפי דפוס"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2696
msgid "_Select"
msgstr "_בחר"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2705
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דפוס:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3283
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר הגרירה XDS לא חוקי"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3473
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "נכשל ליצור קישור עבור ה-URL ‏\"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3923 ../thunar/thunar-window.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "נכשל לפתוח את הספריה \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4519
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועבר בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4527
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועתק בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"
msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4541
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר לאשפה"
msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"
msgstr[2] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"
msgstr[3] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4550
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "מחק באופן קבוע את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4564
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "שכפל את הקובץ שנבחר"
msgstr[1] "שכפל כל קובץ שנבחר"
msgstr[2] "שכפל כל קובץ שנבחר"
msgstr[3] "שכפל כל קובץ שנבחר"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4573
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "צור קישור סמלי עבור הקובץ שנבחר"
msgstr[1] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
msgstr[2] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
msgstr[3] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4581
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "שנה את שם הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4589
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר"
msgstr[1] "שחזר את הקבצים הנבחרים"
msgstr[2] "שחזר את הקבצים הנבחרים"
msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
msgid "_Empty File"
msgstr "קובץ _ריק"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל „%s“: היעד הוא לקריאה בלבד"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
msgid "Collecting files..."
msgstr "כעת אוסף קבצים..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:914
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "כעת מנסה לשחזר את \"%s\""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:942
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "נכשל לשחזר את התיקייה \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:987
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "כעת מנסה להעביר את \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s מתוך %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1198
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שעה %lu (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1206
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה דקה %lu  (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1213
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שנייה %lu (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
msgid "T_rash"
msgstr "_אשפה"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "הצג את התוכן של פח האשפה"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
msgid "Loading..."
msgstr "כעת טוען..."

#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1440
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_הדבק לתוך תיקייה"

#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1564
msgid "P_roperties..."
msgstr "_מאפיינים..."

#: ../thunar/thunar-util.c:280
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "נתיב לא חוקי"

#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "משתמש לא ידוע \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:405
msgid "Today"
msgstr "היום"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:410
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "היום בשעה %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:418
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:423
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "אתמול בשעה %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:431
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A בשעה %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:436
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x בשעה %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "New _Tab"
msgstr "_כרטיסייה חדשה"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "פתח לשונית חדשה עבור המיקום המוצג"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "פתח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "הפר_ד כרטיסייה"

#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "פתח את התיקייה הנוכחית בחלון חדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "_Previous Tab"
msgstr "לשונית _קודמת"

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "עבור אל לשונית קודמת"

#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_Next Tab"
msgstr "לשונית ה_באה"

#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "עבור אל הלשונית הבאה"

#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגור את _כל החלונות"

#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ס_גור לשונית"

#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "Close this folder"
msgstr "סגור תיקייה זו"

#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"

#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "Close this window"
msgstr "סגור חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_העדפות..."

#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "ערוך את העדפות Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"

#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"

#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "_Location Selector"
msgstr "בורר _מיקום"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Zoom I_n"
msgstr "זום _פנימה"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצג את התוכן עם יותר פירוט"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "זום ה_חוצה"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצג את התוכן עם פחות פירוט"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"

#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתח _הורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתח את תיקיית ההורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Home"
msgstr "_בית"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Go to the home folder"
msgstr "עבור לתיקיית הבית"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה"

#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Browse the file system"
msgstr "סייר במערכת הקבצים"

#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "B_rowse Network"
msgstr "_סייר ברשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Browse local network connections"
msgstr "סיור בחיבורי הרשת המקומית"

#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "T_emplates"
msgstr "_תבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "עבור לתיקיית התבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "_Open Location..."
msgstr "פתח _מיקום..."

#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציין מיקום לפתיחה"

#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"

#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "הצג את מדריך למשתמש של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "הצג מידע אודות Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים _נסתרים"

#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "החלף את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "סגנון סרגל _נתיב"

#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "גישה מודרנית עם כפתורים שמקבילים לתיקיות"

#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "סגנון סרגל _כלים"

#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "גישה מסורתית עם סרגל מיקום וכפתורי ניווט"

#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_קיצורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "מחליף את הראות של חלונית הקיצורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "_Tree"
msgstr "_עץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "מחליף את הראות של חלונית העץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "St_atusbar"
msgstr "שורת _מצב"

#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "שנה את הראות של שורת מצב של חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "_Menubar"
msgstr "שורת _תפריט"

#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "החלף את הראות של שורת התפריטים בחלון זה"

#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "View as _Icons"
msgstr "הצג כאיקונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:785
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "הצג כרשימה מ_פורטת"

#: ../thunar/thunar-window.c:785
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"

#: ../thunar/thunar-window.c:792
msgid "View as _Compact List"
msgstr "הצג כרשימה _קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-window.c:792
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "הצג תוכן תיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:871
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "אזהרה, אתה משתמש כעת בחשבון שורש, אתה עלול להזיק לערכת שלך."

#: ../thunar/thunar-window.c:1869
msgid "Close tab"
msgstr "סגור לשונית"

#: ../thunar/thunar-window.c:2120
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "פתח את המיקום \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:2334
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "נכשל להפעיל \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:2895
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:2990
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "הספריה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3076
msgid "About Templates"
msgstr "אודות תבניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:3098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "כל הקבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט \"צור מסמך\"."

#: ../thunar/thunar-window.c:3105
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לספריה הנצפית."

#: ../thunar/thunar-window.c:3117
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3147
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית משתמש על של מערכת הקבצים"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3184
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "אירע כשל בהצגת תוכן פח האשפה"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3221
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "אירע כשל בסיור ברשת"

#: ../thunar/thunar-window.c:3305
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "‏Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nלסביבת שולחן עבודה Xfce."

#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3363 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "Label"
msgstr "תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
msgid "Text of the page's label"
msgstr "טקסט תווית העמוד"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
msgid "Label widget"
msgstr "יישומון תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "יישומון להצגה במקום תווית העמוד הרגילה"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
msgid "Resident"
msgstr "תושב"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
msgid "Help URL"
msgstr "URL עזרה"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL אל תיעוד משנה השם"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השם"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "השם הכללי של הרשומה, לדוגמא \"דפדפן רשת\" במקרה של Firefox."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "התוכנית לביצוע, ייתכן עם ארגומנטים."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
msgid "Working Directory:"
msgstr "ספריית עבודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
msgid "The working directory for the program."
msgstr "ספריית העבודה עבור התוכנית."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
msgid "The URL to access."
msgstr "URL לגישה."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "רמז צץ עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. לא אמור להיות כפול עם השם או התיאור."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Use _startup notification"
msgstr "השתמש בהודעת ה_פעלה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי לאפשר את הודעת ההפעלה כשהפקודה פועלת ממנהל הקבצים או מהתפריט. לא כל יישום תומך בהודעת הפעלה."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
msgid "Run in _terminal"
msgstr "הפעל בתוך _מסוף"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
msgid "Launcher"
msgstr "מפעיל"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
msgid "Link"
msgstr "קישור"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "תאריך צילום:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "מותג מצלמה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "דגם מצלמה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "זמן חשיפה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "תוכנית חשיפה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "ערך הצמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "שיטת מדידה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "פלאש הופעל:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "אורך מוקדי:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "מהירות צמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "דירוג מהירות ISO:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "תוכנה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג תמונה:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל %d על %d"
msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"
msgstr[2] "%d על %d פיקסלים"
msgstr[3] "%d על %d פיקסלים"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "המר ל:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "אותיות גדולות / אותיות קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
msgid "Insert _time:"
msgstr "הכנס _זמן:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "הפורמט מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד תוכנית שירות התאריכים למידע נוסף."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "ב_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "הוספת תאריך / שעה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "אותיות גדולות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "אות ראשונה גדולה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "אות ראשונה כתב גדול"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "להכניס"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "להחליף"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "א, ב, ג, ד, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "מקדימה (שמאל)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "מאחורה (ימין)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "שם קודם - טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "מספר - טקסט - שם קודם"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "מספר - טקסט"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "תאריך צילום תמונה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "_טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "להכניס / להחליף"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "פורמט _מספר:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "מ_תחיל עם:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "_פורמט טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "מספור"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "הסרה החל מה_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_עד למיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "הסר תווים"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_חפש את:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש בשמות הקבצים."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_ביטוי סדיר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "אם אפשרות זו תופעל, הדפוס יטופל כביטוי סדיר וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים סדירים תואמי Perl‏ (PCRE). בדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הסדירים."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "לה_חליף עם:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "הכנס את הטקסט כתחליף לדפוס שלמעלה."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "חיפוש מבין שוני גודל אותיות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר הדפוס באופן המבין שוני גודל אותיות. ברירת המחדל היא חיפוש שלא מבין שוני גודל אותיות."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "הביטוי הסדיר לא חוקי, במיקום תו %ld:‏ %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
msgstr "חפש והחלף"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "לשלוח את \"%s\" בתור ארכיון דחוס?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "שלח _ישירות"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "שלח _דחוס"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא, או לדחוס אותו לפני צירופו לדוא\"ל. מומלץ מאוד לדחוס קבצים גדולים לפני שליחתם."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "לשלוח קובץ %d בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[1] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[2] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[3] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "שלח בתור _ארכיון"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים ישירות, ע\"י צירוף מספר קבצים לדוא\"ל, או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד ולצרף את קובץ הארכיון. מומלץ מאוד לדחוס מספר קבצים לארכיון לפני שליחתם."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296
msgid "Compressing files..."
msgstr "כעת דוחס קבצים..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "פקודת ה־ZIP הופסקה עם שגיאה %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "אירע כשל ביצירת ספריה זמנית"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "נכשל ליצור קישור סמלי עבור \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ %d "
msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
msgstr[2] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
msgstr[3] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "נכשל לחבר דוא\"ל חדש"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "נמען דואר"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "נכשל להתחבר לאשפה"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash contains files"
msgstr "האשפה מכילה קבצים"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "יישומון אשפה"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "הצג את פח האשפה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
msgstr "עריכת פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
msgid "Create Action"
msgstr "יצירת פעולה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "נכשל לשמור פעולות לכונן."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את\nפעולה \"%s\"?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת אישית, היא אובדת באופן קבוע."

#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:353
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "קיצור דרך זה במקלדת כרגע בשימוש עם: '%s'"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:356
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "קיצור דרך במקלדת כבר בשימוש"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
msgid "No icon"
msgstr "אין איקון"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:803
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "אלמנט לא ידוע <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "המטפל באלמנטי קצה נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "אלמנט הסגירה אינו ידוע <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "אירע כשל בקביעת המיקום לשמירת uca.xml"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1532
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "פקודה לא מוגדרת"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות אישית..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "כוונן פעולות מותאמות אישית אשר יופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:430
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "נכשל לבצע פעולה \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "פתח מסוף כאן"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "תיאור הפעולה שיוצג כרמז צץ בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Command:"
msgstr "_פקודה:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע הפעולה. ניתן לעיין במקרא הפרמטרים של הפקודה להלן כדי לראות את רשימת משתני הפרמטרים הזמינים שיוחלפו בעת טעינת הפקודה. כאשר נעשה שימוש באותיות גדולות (לדוגמה ‎%F, %D, %N), הפעולה תחול אפילו אם נבחר פריט אחד. אחרת היא תחול רק אם נבחר בדיוק פריט אחד."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "סייר במערכת הקבצים כדי לבחור יישום לשימוש בפעולה זו."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "_קיצור דרך מקלדת:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "נקה את קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה הזו."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "השתמש בהודעת הפעלה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעולה. מצב זה מומלץ במיוחד אם מניעת גניבת פוקוס מאופשרת במנהל החלונות שלך."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
msgid "_Icon:"
msgstr "_איקון:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "הקלק על כפתור זה כדי לבחור קובץ איקון שיוצג בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר למעלה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "הפרמטרים הבאים של הפקודה יוחלפו בעת הפעלת הפעולה:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
msgid "the path to the first selected file or directory"
msgstr "הנתיב אל הקובץ או הספריה הראשונים שנבחרו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
msgid "the paths to all selected files and directories"
msgstr "הנתיבים אל כל הקבצים והספריות שנבחרו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "ספריה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "ספריות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "שם הקובץ הראשון שנבחר (בלי נתיב)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (בלי נתיבים)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
msgid "_File Pattern:"
msgstr "דפוס _קובץ:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "הזן רשימה של תבניות אשר ישמשו כדי לקבוע אם על פעולה זו להיות מוצגת עבור קובץ נבחר. אם תציין כאן יותר מתבנית אחת, על קשימת הפריטים להיות מופרדת בעזרת נקודה פסיק (למשל ‎*.txt;*.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "מופיע כאשר בחירה כוללת:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
msgid "_Directories"
msgstr "_ספריות"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
msgid "_Audio Files"
msgstr "קבצי _אודיו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
msgid "_Image Files"
msgstr "_קבצי תמונה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
msgid "_Text Files"
msgstr "קבצי _טקסט"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
msgid "_Video Files"
msgstr "קבצי _וידאו"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
msgid "_Other Files"
msgstr "קבצים _אחרים"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
msgstr "דף זה מפרט את התנאים עבורם הפעולה תופיע בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים. תבניות הקובץ מפורטות כרשימה של תבניות קובץ פשוטות מופרדות עם נקודה ופסיק (*.txt;*.doc). על מנת שפעולה תופיע בתפריט הקשר של קובץ או תיקייה, לפחות אחת מהתבניות הללו חייבת להתאים לשם של הקובץ או התיקייה. בנוסף, אתה יכול לציין שהפעולה תופיע רק עבור סוגי קובץ מסוימים. "

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "תנאי מראה"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1
msgid "Custom Actions"
msgstr "פעולות מותאמות אישית"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the file managers "
"context menus for certain kinds of files."
msgstr "אתה יכול להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים עבור סוגי קובץ מסוימים."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
msgid "Add a new custom action."
msgstr "הוסף פעולה מותאמת אישית חדשה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "ערוך את הפעולה הנבחרת הנוכחית."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "מחק את הפעולה הנבחרת הנוכחית."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למעלה."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למטה."

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:178
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "קבע בתור טפט"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "מנהל קבצים Thunar"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "סייר במערכת הקבצים בעזרת מנהל הקבצים"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "פתח תיקייה עם Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "פתח את התיקיות שצויינו עם Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקייה"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar"

#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "‏Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה עבור שולחן עבודה Xfce, אך גם יכול לשרת בתור דפדפן קבצים חלופי עבור סביבות שולחן עבודה אחרות. יש לו עיצוב פשוט, נקי בעל שתי חלוניות לסיור בכל הקבצים שלך."

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "הפעל את Thunar כמשתמש על"

#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את Thunar כמשתמש על."