# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013-2014 # Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006 # Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2006-2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 10:12+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "פתח תיבת דו־שיח לשינוי שמות קבוצתי" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Run in daemon mode" msgstr "הפעלה במצב סוכן" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Run in daemon mode (not supported)" msgstr "הפעלה במצב סוכן (לא נתמך)" #: ../thunar/main.c:70 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "יציאה ממופע פעיל של Thunar" #: ../thunar/main.c:72 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" msgstr "יציאה ממופע פעיל של Thunar (לא נתמך)" #: ../thunar/main.c:74 msgid "Print version information and exit" msgstr "Print version information and exit" #. setup application name #: ../thunar/main.c:128 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:147 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #: ../thunar/main.c:154 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" msgstr "Thunar: Failed to open display: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:159 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:170 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "כל הזכויות שמורות לצוות הפיתוח של Thunar" #: ../thunar/main.c:171 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." msgstr "נכתב על ידי בנדיקט מוירר (Benedikt Meurer) <benny@xfce.org>." #: ../thunar/main.c:172 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "נא לדווח על באגים ל־<%s>." #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_סידור פריטים" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Name" msgstr "סידור לפי _שם" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי שמם" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By _Size" msgstr "סידור לפי _גודל" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי גודלם" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By _Type" msgstr "סידור לפי _סוג" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי סוגם" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "סידור לפי תאריך ה_שינוי" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "שמירה על סדר הפריטים לפי תאריך השינוי שלהם" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Ascending" msgstr "סדר _עולה" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "סידור הפריטים מההתחלה אל הסוף" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "_Descending" msgstr "סדר _יורד" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "Sort items in descending order" msgstr "סידור הפריטים מהסוף להתחלה" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:451 msgid "Failed to launch operation" msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1298 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1362 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1464 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: ../thunar/thunar-application.c:1465 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623 msgid "Create New Folder" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: ../thunar/thunar-application.c:1469 msgid "New File" msgstr "קובץ חדש" #: ../thunar/thunar-application.c:1470 msgid "Create New File" msgstr "יצירת קובץ חדש" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "יצירת מסמך בעזרת התבנית \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1591 msgid "Copying files..." msgstr "קבצים מועתקים..." #: ../thunar/thunar-application.c:1627 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "קבצים מועתקים אל \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1673 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "נוצרים קישורים סימבוליים בתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1726 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "קבצים מועברים אל \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:1808 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "האם ברצונך למחוק את\n \"%s\" לצמיתות?" #: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות\nאת הקובץ הנבחר?" msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות\nאת %u הקבצים הנבחרים?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "אם הקובץ ימחק, הוא יאבד לעד." #: ../thunar/thunar-application.c:1843 msgid "Deleting files..." msgstr "קבצים נמחקים..." #: ../thunar/thunar-application.c:1878 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "קבצים מועברים לאשפה..." #: ../thunar/thunar-application.c:1924 msgid "Creating files..." msgstr "נוצרים קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:1963 msgid "Creating directories..." msgstr "נוצרות תיקיות..." #: ../thunar/thunar-application.c:2002 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "האם להסיר את כל הקבצים והתיקיות מהאשפה?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189 msgid "_Empty Trash" msgstr "_פינוי האשפה" #: ../thunar/thunar-application.c:2012 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "אם בחרת לרוקן את האשפה, כל הפריטים שבתוכה יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן למחוק כל אחד מהם בנפרד." #: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "האשפה מתרוקנת..." #: ../thunar/thunar-application.c:2075 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "אירע כשל במציאת הנתיב המקורי של \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2092 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "אירע כשל בשחזור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2100 msgid "Restoring files..." msgstr "קבצים משוחזרים..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "אירע כשל בהגדרת יישום בררת המחדל עבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" msgstr "לא נבחר יישום" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508 msgid "Other Application..." msgstr "יישום _אחר..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "Use a _custom command:" msgstr "שימוש בפקודה _מותאמת אישית:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "שימוש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 msgid "_Browse..." msgstr "_עיון..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "שימוש כבררת מחדל לסוג קובץ זה" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום החדש \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565 msgid "_Remove Launcher" msgstr "ה_סרת משגר" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "פתיחת <b>%s</b> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "החלפת יישום בררת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "האם ברצונך למחוק את \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "פעולה זו תסיר את משגר היישום שמוצג בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא תסיר את היישום עצמו.\n\nניתן להסיר אך ורק משגרי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת הפקודה המיוחדת שבדו־שיח \"פתיחה באמצעות\" של סייר הקבצים." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "אירע כשל בהסרת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "בחירת יישום" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "קובצי ריצה" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "סקריפטים של Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "סקריפטים של Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "סקריפטים של Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "סקריפטים ל־Shell" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "שום דבר לא זמין" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298 msgid "Recommended Applications" msgstr "יישומים מומלצים" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316 msgid "Other Applications" msgstr "יישומים אחרים" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "הסרת \"%s\" נכשלה." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "אין דבר בלוח הגזירים שניתן להדביק" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "הגדרת עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139 msgid "Visible Columns" msgstr "עמודות גלויות" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "נא לבחור את סדר המידע שיופיע בתצוגת\nהרשימה המפורטת." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 msgid "Move _Up" msgstr "העברה ל_מעלה" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203 msgid "Move Dow_n" msgstr "העברה למ_טה" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213 msgid "_Show" msgstr "ה_צגה" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219 msgid "Hi_de" msgstr "ה_סתרה" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "Use De_fault" msgstr "שימוש בבררת המחדל" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Column Sizing" msgstr "גדלי העמודות" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "בררת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם התנהגות זו תבוטל, מנהל\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים להצגת עמודות." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "ה_רחבת גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680 #: ../thunar/thunar-list-model.c:708 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102 msgid "Compact directory listing" msgstr "הצגה קומפקטית של הרשימה" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103 msgid "Compact view" msgstr "תצוגה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142 msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124 msgid "Enter the new name:" msgstr "נא להזין שם חדש:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד הנוכחי" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "שם הקובץ \"%s\" לא חוקי" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "יש לציין את תיקיית העבודה כנתיב מוחלט" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 #, c-format msgid "Atleast one filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם של קובץ מקור אחד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "מספר שמות קובצי המקור והיעד חייב להיות זהה" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "יש לציין תיקיית יעד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד" #: ../thunar/thunar-details-view.c:134 msgid "Configure _Columns..." msgstr "הגדרת _עמודות..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:134 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "הגדרת העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת" #: ../thunar/thunar-details-view.c:392 msgid "Detailed directory listing" msgstr "הצגת תיקיות מפורטת" #: ../thunar/thunar-details-view.c:393 msgid "Details view" msgstr "תצוגת רשימה מפורטת" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "שינוי השם \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100 msgid "_Rename" msgstr "שי_נוי שם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 msgid "_Yes" msgstr "_כן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "Yes to _all" msgstr "כן ל_הכול" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "_No" msgstr "_לא" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 msgid "N_o to all" msgstr "ל_א להכול" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "_Retry" msgstr "_ניסיון חוזר" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 msgid "Copy _Anyway" msgstr "לה_עתיק בכל זאת" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:533 msgid "Confirm to replace files" msgstr "אישור החלפת הקבצים" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "S_kip All" msgstr "_דילוג על הכול" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:540 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:575 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את הקישור הסימבולי \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:580 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את התיקייה \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה את הקובץ \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "האם ברצונך להחליף את הקישור" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "האם ברצונך להחליף את התיקייה הקיימת" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Modified:" msgstr "תאריך השינוי:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "בקישור הבא?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "בתיקייה הבאה?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "בקובץ הבא?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:760 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "קובץ שולחן העבודה „%s“ נמצא במיקום בלתי מהימן ואינו סומן כקובץ הפעלה. אם תכנית זו אינה מהימנה בעיניך, יש ללחוץ על ביטול." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ל_שגר בכל זאת" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "Mark _Executable" msgstr "סימון כקובץ ה_פעלה" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "ה_עתקה לכאן" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "הע_ברה לכאן" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "יצירת _קישור כאן" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "לא ניתן להריץ את הקובץ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Name only" msgstr "שם בלבד" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Suffix only" msgstr "סיומת בלבד" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47 msgid "Name and Suffix" msgstr "שם וסיומת" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Date Accessed" msgstr "תאריך גישה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "File Name" msgstr "שם הקובץ" #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" #: ../thunar/thunar-file.c:1421 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "לתיקיית השורש אין הורה" #: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "אירע כשל בפענוח קובץ שולחן עבודה: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1518 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "משגר יישומים בלתי מהימן" #: ../thunar/thunar-file.c:1543 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "לא צוין שדה Exec" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1552 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "משגר קישורים בלתי מהימן" #: ../thunar/thunar-file.c:1568 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "לא צוין שדה כתובת" #: ../thunar/thunar-file.c:1573 msgid "Invalid desktop file" msgstr "קובץ שולחן עבודה לא תקין" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s על גבי %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #, c-format msgid "%s of %s (%d%% used)" msgstr "%s מתוך %s (%d%% מנוצלים)" #. extend history tooltip with function of the button #: ../thunar/thunar-history-action.c:372 msgid "Right-click or pull down to show history" msgstr "יש ללחוץ עם מקש ימני למשוך למטה כדי להציג את ההיסטוריה" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:163 msgid "Back" msgstr "אחורה" #: ../thunar/thunar-history.c:163 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "מעבר לתיקייה הקודמת בה צפית" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:169 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: ../thunar/thunar-history.c:169 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "מעבר לתיקייה הבאה בה צפית" #: ../thunar/thunar-history.c:353 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "הפריט יוסר מההיסטוריה" #: ../thunar/thunar-history.c:356 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" msgstr "תרשים תיקייה מבוסס סמלים" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 msgid "Icon view" msgstr "תצוגת סמלים" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423 msgid "Preparing..." msgstr "בהכנות..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\" מכיוון שזהו אינו קובץ מקומי" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #) between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (עותק %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (עותק %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "קיצור דרך אל %s" #. I18N: name for nth link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "קישור של %u אל %s" #: ../thunar/thunar-job.c:254 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n\nאם יוחלף קובץ קיים תוכנו יידרס." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "האם ברצונך לדרוס את זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:388 msgid "Do you want to create it?" msgstr "האם ברצונך ליצור זאת?" #: ../thunar/thunar-job.c:490 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:539 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין די מקום ביעד. יש לנסות להסיר קבצים כדי לפנות מקום." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions #. * #. Prepare "Open" label #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 #: ../thunar/thunar-launcher.c:962 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "יש לבחור יישום אחר שבאמצעותו ייפתח הקובץ הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:676 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:682 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ" msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:721 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח את כל התיקיות?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:723 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." #: ../thunar/thunar-launcher.c:727 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "פתיחה בחלון חדש" msgstr[1] "פתיחה ב־%d חלונות חדשים" #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:826 #, c-format msgid "Open in %d New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "_פתיחה בחלון חדש" msgstr[1] "_פתיחה ב־%d חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:827 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "פתיחת התיקייה הנבחרת בחלון חדש" msgstr[1] "פתיחת התיקיות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs" #: ../thunar/thunar-launcher.c:838 #, c-format msgid "Open in %d New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" #: ../thunar/thunar-launcher.c:839 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "פתיחת התיקייה הנבחרת בלשונית חדשה" msgstr[1] "פתיחת התיקיות הנבחרות ב־%d _לשוניות חדשות" #: ../thunar/thunar-launcher.c:854 msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "פתיחת התיקייה שנבחרה בחלון חדש" #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 msgid "Open the selected directory in a new tab" msgstr "פתיחת התיקייה שנבחרה בלשונית חדשה" #. set tooltip that makes sence #: ../thunar/thunar-launcher.c:864 msgid "Open the selected directory" msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת" #: ../thunar/thunar-launcher.c:885 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר" msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו" #: ../thunar/thunar-launcher.c:930 msgid "_Execute" msgstr "ה_פעלה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:931 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "הפעלת הקובץ הנבחר" msgstr[1] "הפעלת הקבצים שנבחרו" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:937 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "פתיחת הקובץ שנבחר באמצעות \"%s\"" msgstr[1] "פתיחת הקבצים שנבחרו באמצעות \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:961 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "פתיחה ב_אמצעות תוכנה אחרת..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:970 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "פתיחה באמצעות יי_שומי בררת המחדל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:971 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "פתיחת הקובץ הנבחר באמצעות יישום בררת המחדל" msgstr[1] "פתיחת הקבצים הנבחרים באמצעות יישום בררת המחדל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1023 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "נכשלה עגינת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1697 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "שולחן עבודה (צור קישור)" msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1698 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "יצירת קישור אל הקובץ הנבחר על שולחן העבודה" msgstr[1] "יצירת קישור אל הקבצים הנבחרים על שולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "שליחת הקובץ הנבחר אל \"%s\"" msgstr[1] "שליחת הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2198 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" msgstr[0] "פריט %d (%s), מקום פנוי: %s" msgstr[1] "%d פריטים (%s), מקום פנוי: %s" #. just the standard text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2205 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "פריט %d, מקום פנוי: %s" msgstr[1] "%d פריטים, מקום פנוי: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2214 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%d פריטים" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "קישור שבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2235 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) קישור אל %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2241 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "קיצור דרך אל \"%s\"" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2245 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "\"%s\" ניתן לעגינה" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2252 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "„%s“ %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365 msgid "Original Path:" msgstr "נתיב מקורי:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2294 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 msgid "Image Size:" msgstr "גודל התמונה:" #. item count if there are also folders in the selection #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "פריט %d נבחר (%s)" msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)" #. only non-folders are selected #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "פריט %d נבחר (%s)" msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2354 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097 msgid "Open in New Tab" msgstr "פתיחה בלשונית חדשה" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103 msgid "Open in New Window" msgstr "פתיחה בחלון חדש" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199 msgid "Create _Folder..." msgstr "יצירת _תיקייה..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "מחיקת כל הקבצים והתיקיות בסל האשפה" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "Paste Into Folder" msgstr "הדבקה לתוך התיקייה" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 msgid "_Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232 msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "מידת הרווח בין לחצני הנתיב" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון זה" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "פתיחת \"%s\" בחלון חדש" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new tab" msgstr "פתיחת „%s“ בלשונית חדשה" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "יצירת תיקייה חדשה בתוך \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "הצגת המאפיינים של התיקייה \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65 msgid "Open Location" msgstr "פתיחת מיקום" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79 msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "Reload the current folder" msgstr "טעינת התיקייה הנוכחית מחדש" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:395 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" #: ../thunar/thunar-notify.c:168 msgid "Unmounting device" msgstr "ההתקן מנותק" #: ../thunar/thunar-notify.c:169 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "ההתקן \"%s\" מנותק על ידי המערכת. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את ההתקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" msgstr "הנתונים נכתבים אל ההתקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "ישנם נתונים שעוד אמורים להיכתב להתקן \"%s\" בטרם הסרתו. נא לא להסיר את המדיה או לנתק את הכונן" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" msgstr "ההתקן נשלף" #: ../thunar/thunar-notify.c:209 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "ההתקן \"%s\" נשלף כעת. פעולה זו עלולה לארוך זמן מה" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74 #, c-format msgid "No templates installed" msgstr "אין תבניות מותקנות" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 msgid "Icon size" msgstr "גודל סמלים" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "גודל הסמל של רשומת הנתיב" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237 msgid "_Access:" msgstr "_גישה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261 msgid "Gro_up:" msgstr "_קבוצה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280 msgid "Acce_ss:" msgstr "_גישה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304 msgid "O_thers:" msgstr "_אחרים:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328 msgid "Program:" msgstr "תכנית:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "מתן רשות לקובץ זה לרוץ כ_תכנית" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "מתן האפשרות להרצת תכניות בלתי מוכרות\nמהווה סיכון אבטחה למערכת שלך." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "הרשאות התיקייה לא עקביות. יתכן\nשלא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "תיקון ה_רשאות תיקייה..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394 msgid "Please wait..." msgstr "נא להמתין..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "הפסקת החלת ההרשאות באופן רקורסיבי." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516 msgid "Question" msgstr "שאלה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540 msgid "Apply recursively?" msgstr "האם להחיל באופן רקורסיבי?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים ותת־התיקיות בתיקיה זו?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" msgstr "ל_א לשאול אותי שוב" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר והשאלה לא תופיע שוב. ניתן לשנות בחירה זו בעזרת תיבת דו־שיח העדפות." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" msgstr "ריבוי בעלים על קבצים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Unknown file owner" msgstr "הבעלים של הקובץ לא ידועים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994 msgid "None" msgstr "לא כלום" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995 msgid "Write only" msgstr "כתיבה בלבד" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996 msgid "Read only" msgstr "קריאה בלבד" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997 msgid "Read & Write" msgstr "קריאה וכתיבה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999 msgid "Varying (no change)" msgstr "משתנה (ללא שינוי)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "האם לתקן את הרשאות התיקייה באופן אוטומטי?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "תיקון ה_רשאות התיקייה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "הרשאות התיקייה יאותחלו למצב עקבי. רק משתמשים אשר יכולים לקרוא את תוכן התיקייה יוכלו להיכנס לתיקייה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" msgstr "העדפות מנהל הקבצים" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252 msgid "Default View" msgstr "תצוגת בררת המחדל" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264 msgid "View _new folders using:" msgstr "הצגת תיקיות _חדשות בתור:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 msgid "Detailed List View" msgstr "תצוגת רשימה מפורטת" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 msgid "Compact List View" msgstr "תצוגת רשימה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 msgid "Last Active View" msgstr "תצוגה אחרונה שבשימוש" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281 msgid "Show thumbnails:" msgstr "הצגת תמונות מוקטנות:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 msgid "Local Files Only" msgstr "קבצים מקומיים בלבד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297 msgid "Sort _folders before files" msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממוינת." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319 msgid "_Text beside icons" msgstr "_טקסט לצד הסמלים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "יש לסמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמל ולא מתחת לו." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216 msgid "_Format:" msgstr "מ_בנה:" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 msgid "Side Pane" msgstr "לוח הצד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "לוח הקיצורים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385 msgid "_Icon Size:" msgstr "_גודל הסמל:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "Very Small" msgstr "קטן מאוד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 msgid "Very Large" msgstr "גדול מאוד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "ה_צגת הסמלונים בקטן" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 msgid "Tree Pane" msgstr "לוח עץ המערכת" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427 msgid "Icon _Size:" msgstr "_גודל הסמלים:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "הצגת ה_סמלונים בקטן" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג סמלונים בלוח עץ מערכת הקבצים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סמלונים בחלון מאפייני התיקייה." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479 msgid "_Single click to activate items" msgstr "לחיצה _אחת כדי להפעיל פריטים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "נא לבחור בזמן הה_מתנה שנדרש לפני שהפריט\nייבחר כשסמן העכבר עומד מעליו:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית לאחר הזמן המוגדר. ניתן לבטל התנהגות זאת על ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסוים מבלי להפעיל אותו." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 msgid "Disabled" msgstr "כבוי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 msgid "Long" msgstr "ארוך" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_לחיצה כפולה כדי להפעיל פריטים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557 msgid "Middle Click" msgstr "לחיצה אמצעית" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567 msgid "Open folder in new _window" msgstr "פתיחת התיקייה ב_חלון חדש" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 msgid "Open folder in new _tab" msgstr "פתיחת התיקייה ב_לשונית חדש" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591 msgid "Folder Permissions" msgstr "הרשאות תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "בעת שינוי הרשאות של תיקייה, באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על תכניה. ניתן לבחור\nאת התנהגות בררת המחדל להלן:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611 msgid "Ask everytime" msgstr "הצגת השאלה בכל פעם" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "החלה על התיקייה בלבד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "החלה על התיקייה ותכניה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623 msgid "Volume Management" msgstr "ניהול כרכים" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "הפעלת _ניהול הכרכים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדרת</a> ניהול הכוננים והמדיה\nהנשלפים (לדוגמה: אופן הטיפול במצלמות)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "נכשלה הצגת תצורת ניהול הכרכים" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" msgstr "תהליך פעולה על קבצים" #. build the tooltip text #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" msgstr[0] "פעולת קובץ אחת פעילה" msgstr[1] "%d פעולות קבצים פעילות" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354 msgid "Cancelling..." msgstr "בביטול..." #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292 msgid "Names:" msgstr "שמות:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 msgid "Kind:" msgstr "סוג:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "_Open With:" msgstr "פתיחה ב_אמצעות:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347 msgid "Link Target:" msgstr "כתובת הקיצור:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404 msgid "Deleted:" msgstr "מחיקה:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432 msgid "Accessed:" msgstr "גישה:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494 msgid "Free Space:" msgstr "מקום פנוי:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519 msgid "Emblems" msgstr "סמלונים" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "בחירת סמל עבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "אירע כשל בשינוי הסמל של \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - מאפיינים" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934 msgid "broken link" msgstr "קישור שבור" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204 msgid "mixed" msgstr "מעורב" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_Send To" msgstr "_שליחה אל" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394 msgid "File Context Menu" msgstr "תפריט הקשר של קובץ" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "_Add Files..." msgstr "הו_ספת קבצים..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear" msgstr "פינוי" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear the file list below" msgstr "פינוי רשימת הקבצים שלהלן" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "הצגת פרטים על שינוי שמות קבוצתי ב־Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "הצגת המאפיינים של הקובץ שנבחר" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "שינוי שמות לקבצים רבים" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 msgid "_Rename Files" msgstr "_שינוי שם לקבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחיל את השינוי בקבצים ברשימה למעלה לשמם החדש." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438 msgid "New Name" msgstr "שם חדש" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לצפות בתיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. נא לבדוק\nאת ההתקנה שלך או ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "לא ניתן לפתוח את דפדפן התיעוד" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057 msgid "Select files to rename" msgstr "בחירת קבצים לשינוי שמם" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 msgid "Audio Files" msgstr "קובצי קול" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Image Files" msgstr "קובצי תמונה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 msgid "Video Files" msgstr "קובצי וידאו" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "שינוי שם קבוצתי" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "שינוי שם קבוצתי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שמות של קבצים רבים בבת אחת." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "מחיקת קובץ" msgstr[1] "מחיקת קבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "הסרת הפריט הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[1] "הסרת הפריטים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "שינוי שמות קבוצתי - שינוי שם למספר קבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על הקובץ ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים האחרונים." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" msgstr "בי_טול השינויים" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207 msgid "_Skip This File" msgstr "_דילוג על הקובץ" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "האם ברצונך לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash is empty" msgstr "האשפה ריקה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "האשפה מכילה קובץ אחד" msgstr[1] "האשפה מכילה %d קבצים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 msgid "NETWORK" msgstr "NETWORK" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 msgid "Browse Network" msgstr "עיון ברשת" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 msgid "PLACES" msgstr "PLACES" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" msgstr[0] "לוח צד (יצירת קיצור דרך)" msgstr[1] "לוח צד (יצירת קיצורי דרך)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת ללוח הצד של קיצורי הדרך" msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות ללוח הצד של קיצורי הדרך" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" #. append the "Unmount" item #. append the "Unmount" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item #. append the "Eject" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" #. append the "Disconnect" item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153 msgid "Create _Shortcut" msgstr "יצירת _קיצור דרך" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168 msgid "Disconn_ect" msgstr "ה_נתקות" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "ה_סרת קיצור הדרך" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_שינוי שם לקיצור הדרך" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל תיקייה" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "הוספת קיצור חדש נכשלה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "שליפת \"%s\" נכשלה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "לא ניתן לנתק את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-size-label.c:141 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "לחיצה כאן תפסיק את חישוב גודל התיקייה." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294 msgid "Calculating..." msgstr "בהליכי חישוב..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:253 msgid "Calculation aborted" msgstr "החישוב בוטל" #: ../thunar/thunar-size-label.c:378 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "פריט %u, סך הכול %s" msgstr[1] "%u פריטים, סך הכול %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:385 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתכנים אינם פתוחים לקריאה)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:396 msgid "Permission denied" msgstr "ההרשאה נדחתה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 msgid "Folder Context Menu" msgstr "תפריט התיקייה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "יצירת תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" #. append the "Copy" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה" #. append the "Move to Tash" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Select _all Files" msgstr "בחירה ב_כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Select all files in this window" msgstr "בחירה בכל הקבצים שבחלון זה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "בחירה לפי _תבנית..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "בחירה בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסוימת" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Invert Selection" msgstr "הי_פוך הבחירה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "לבחור את כל הפריטים למעט אלו שמסומנים כעת" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 msgid "Du_plicate" msgstr "_שכפול" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "יצירת _קישור" msgstr[1] "יצירת _קישורים" #. append the "Rename" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307 msgid "_Rename..." msgstr "_שינוי שם..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 msgid "Create _Document" msgstr "יצירת _מסמך" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631 msgid "Loading folder contents..." msgstr "תוכן התיקייה נטען..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית הבית" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252 msgid "New Empty File" msgstr "קובץ ריק חדש" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 msgid "New Empty File..." msgstr "קובץ ריק חדש..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578 msgid "Select by Pattern" msgstr "בחירה לפי תבנית" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593 msgid "_Pattern:" msgstr "_תבנית:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר ההשלכה XDS אינו תקני" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "אירע כשל ביצירת קישור לכתובת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "לא ניתן לפתח את התיקייה \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "הכנת הקובץ הנבחר להעברה עם פקודת ההדבקה" msgstr[1] "הכנת הקבצים הנבחרים להעברה עם פקודת ההדבקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "הכנת הקובץ הנבחר להעתקה עם פקודת ההדבקה" msgstr[1] "הכנת הקבצים הנבחרים להעתקה עם פקודת ההדבקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר לאשפה" msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים לאשפה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "מחיקה לצמיתות של הקובץ הנבחר" msgstr[1] "מחיקה לצמיתות של הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "שכפול הקובץ הנבחר" msgstr[1] "שכפול הקבצים הנבחרו" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "יצירת קישור סימבולי עבור הקובץ הנבחר" msgstr[1] "יצירת קישור סימבולי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "שינוי שם הקובץ הנבחר" msgstr[1] "שינוי שמות הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "שחזור הקובץ הנבחר" msgstr[1] "שחזור הקבצים הנבחרים" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל „%s“: היעד הוא לקריאה בלבד" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787 msgid "Collecting files..." msgstr "הקבצים נאספים..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "מתבצע ניסיון לשחזור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "אירע כשל בשחזור התיקייה \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "מתבצע ניסיון להעברת \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s מתוך %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה שעה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה דקה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה שנייה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105 msgid "T_rash" msgstr "_אשפה" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "הצגת התכנים של האשפה" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619 msgid "Loading..." msgstr "בטעינה..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366 msgid "P_roperties..." msgstr "_מאפיינים..." #: ../thunar/thunar-util.c:272 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "נתיב לא חוקי" #: ../thunar/thunar-util.c:306 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "שם המשתמש \"%s\" אינו מוכר" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:395 msgid "Today" msgstr "היום" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:400 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "היום בשעה %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:408 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:413 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "אתמול בשעה %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:421 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A בשעה %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:426 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x בשעה %X" #: ../thunar/thunar-window.c:348 msgid "New _Tab" msgstr "_לשונית חדשה" #: ../thunar/thunar-window.c:348 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "פתיחת לשונית חדשה עבור המיקום שמוצג" #: ../thunar/thunar-window.c:349 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" #: ../thunar/thunar-window.c:349 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "פתיחת חלון חדש של Thunar במיקום הנוכחי" #: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Detac_h Tab" msgstr "ה_פרדת החלון" #: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "פתיחת התיקייה הנוכחית בחלון חדש" #: ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגירת _כל החלונות" #: ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "סגירת כל החלונות של Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "C_lose Tab" msgstr "_סגירת הלשונית" #: ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Close this folder" msgstr "סגירת תיקייה זו" #: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "_Close Window" msgstr "ס_גירת החלון" #: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Close this window" msgstr "סגירת חלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Pr_eferences..." msgstr "ה_עדפות..." #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "עריכת העדפותיך ב־Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" #: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "_Location Selector" msgstr "בוחר ה_מיקומים" #: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_Side Pane" msgstr "_לוח הצד" #: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Zoom I_n" msgstr "הת_קרבות" #: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצגת התכנים עם יותר פירוט" #: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחקות" #: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "הצגת התכנים עם פחות פירוט" #: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "הצגת התוכן בגודל רגיל" #: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "_Go" msgstr "מ_עבר" #: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Open _Parent" msgstr "פתיחת ה_הורה" #: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתיחת תיקיית ההורה" #: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "_Home" msgstr "_בית" #: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Go to the home folder" msgstr "מעבר לתיקיית הבית" #: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "מעבר לתיקיית שולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Browse the file system" msgstr "עיון במערכת הקבצים" #: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "B_rowse Network" msgstr "עיון ב_רשת" #: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Browse local network connections" msgstr "עיון בחיבורי הרשת המקומית" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the templates folder" msgstr "מעבר לתיקיית התבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "_Open Location..." msgstr "פתיחת _מיקום..." #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Specify a location to open" msgstr "הזנת כתובת לפתיחה" #: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "הצגת מסמכי התיעוד של Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Display information about Thunar" msgstr "הצגת מידע על אודות Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" #: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "החלפת מצב הצגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" #: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "_Pathbar Style" msgstr "סגנון _לחצני הנתיב" #: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "גישה מודרנית עם לחצנים המייצגים תיקיות" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "_Toolbar Style" msgstr "סגנון _סרגל הכלים" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "הגישה המסורתית עם לחצני ניווט ושורת כתובת" #: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "_Shortcuts" msgstr "_סימניות" #: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "החלפת מצב הצגת לוח הסימניות" #: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Tree" msgstr "_עץ מערכת הקבצים" #: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "החלפת מצב הצגת עץ מערכת הקבצים" #: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "St_atusbar" msgstr "שורת _מצב" #: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת המצב בחלון" #: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Menubar" msgstr "סרגל ה_תפריטים" #: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת התפריטים בחלון" #. * add view options #: ../thunar/thunar-window.c:764 msgid "View as _Icons" msgstr "הצגה כסמלים" #: ../thunar/thunar-window.c:764 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת סמלים" #: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "View as _Detailed List" msgstr "הצגה כרשימה מפורטת" #: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת" #: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "View as _Compact List" msgstr "הצגה כרשימה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "הצגת תוכן התיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:844 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "אזהרה, בעת השימוש בחשבון העל ניתן לגרום נזק למערכת." #: ../thunar/thunar-window.c:1747 msgid "Close tab" msgstr "סגירת הלשונית" #: ../thunar/thunar-window.c:2012 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "פתיחת המיקום „%s“" #: ../thunar/thunar-window.c:2210 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "אירע כשל בהפעלת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:2763 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית ההורה" #: ../thunar/thunar-window.c:2858 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "התיקייה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2940 msgid "About Templates" msgstr "על אודות תבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:2962 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופיעו בתפריט \"יצירת מסמך\"." #: ../thunar/thunar-window.c:2969 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לתיקייה הנצפית." #: ../thunar/thunar-window.c:2981 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_אין להציג הודעה זו בעתיד" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3011 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית העל של מערכת הקבצים" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3046 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "אירע כשל בהצגת התכנים שבאשפה" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3081 msgid "Failed to browse the network" msgstr "אירע כשל בניסיון העיון ברשת" #: ../thunar/thunar-window.c:3165 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nשנכתב עבור סביבת העבודה Xfce." #. set window title #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102 msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103 msgid "Text of the page's label" msgstr "מלל תווית העמוד" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115 msgid "Label widget" msgstr "וידג׳ט תווית" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "וידג׳ט להצגה במקום תווית העמוד הרגילה" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72 msgid "Resident" msgstr "להשאיר בזיכרון" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "לא לפרוק את התוסף מהזיכרון" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130 msgid "Help URL" msgstr "כתובת העזרה" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "הכתובת אל תיעוד משנה השמות" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השמות" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "השם הגנרי של הרשומה, לדוגמה \"דפדפן\" במקרה של פיירפוקס." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "התכנה שברצונך להפעיל ופרמטרים שברצונך להעביר אליה." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197 msgid "Working Directory:" msgstr "תיקיית העבודה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204 msgid "The working directory for the program." msgstr "תיקיית העבודה עבור התכנית." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219 msgid "URL:" msgstr "כתובת:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226 msgid "The URL to access." msgstr "הכתובת אליה ברצונך לגשת." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "חלונית עצה עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. אין צורך לחזור על השם או התיאור." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274 msgid "Use _startup notification" msgstr "שימוש בהתרעת הפעלה" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להפעיל את התרעת ההפעלה כשהפקודה רצה ממנהל הקבצים מהתפריט. לא כל תכנה תומכת בהתרעת הפעלה." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Run in _terminal" msgstr "הרצה ב_מסוף" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356 msgid "Launcher" msgstr "משגר" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358 msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "לא ניתן לשמור את \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "מועד הצילום:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "יצרן המצלמה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "דגם המצלמה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "זמן החשיפה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "תכנית החשיפה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "ערך הצמצם:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "שיטת מדידה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "מבזק הופעל:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "מהירות צמצם:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "דירוג מהירות ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "תכנה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 msgid "Image Type:" msgstr "סוג תמונה:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "פיקסל %d על %d" msgstr[1] "%d על %d פיקסלים" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "להמיר אל:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "אותיות גדולות / קטנות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195 msgid "Insert _time:" msgstr "הוספת ה_שעה:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "המבנה מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד כלי התאריכים למידע נוסף." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 msgid "_At position:" msgstr "ב_מיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592 msgid "Insert Date / Time" msgstr "הוספת תאריך / שעה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "אותיות קטנות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "אותיות גדולות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" msgstr "דבשת רשיות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "הוספה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "דריסה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01,·02,·03,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001,·002,·003,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001,·0002,·0003,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "From the front (left)" msgstr "מקדימה (שמאל)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the back (right)" msgstr "מאחורה (ימין)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "שם קודם - טקסט - מספר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "מספר - טקסט - שם קודם" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Text - Number" msgstr "טקסט - מספר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Number - Text" msgstr "מספר - טקסט" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139 msgid "Date Picture Taken" msgstr "תאריך הצילום" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258 msgid "_Text:" msgstr "_טקסט:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "הוספה / דריסה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184 msgid "_Number Format:" msgstr "מבנה _מספרים:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214 msgid "_Start With:" msgstr "מתחיל _ב־:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230 msgid "Text _Format:" msgstr "מבנה _טקסט:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532 msgid "Numbering" msgstr "מספור" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "הסרה החל מה_מיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_עד למיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426 msgid "Remove Characters" msgstr "מחיקת תווים" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_חיפוש אחר:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "נא להזין את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222 msgid "Regular _Expression" msgstr "ביטוי _רגולרי:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "אם אפשרות זו תופעל, התבנית תיחשב לביטוי רגולרי וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים רגולריים תואמי Perl (PCRE). נא לבדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הרגולריים." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" msgstr "לה_חליף ב־:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "נא להזין את הטקסט שיחליף את התבנית שלמעלה." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "חיפוש _תלוי רשיות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר התבנית באופן התלוי ברשיות התווים. בררת המחדל היא חיפוש תלוי רשיות." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "הביטוי הרגולרי שגוי, בתו שבמיקום %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 msgid "Search & Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "האם לשלוח את \"%s\" כארכיון דחוס?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218 msgid "Send _directly" msgstr "שליחה _ללא שינוי" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "Send com_pressed" msgstr "שליחת קובץ _דחוס" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ כפי שהוא, או לדחוס אותו לקובץ ארכיון. מומלץ לדחוס קובץ גדול לפני שליחתו." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "האם לשלוח קובץ אחד כארכיון דחוס?" msgstr[1] "האם לשלוח %d קבצים כארכיון דחוס?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 msgid "Send as _archive" msgstr "שליחה כ_ארכיון" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים כפי שהם או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד. מומלץ לדחוס מספר קבצים לארכיון יחיד לפני שליחתם." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295 msgid "Compressing files..." msgstr "הקבצים נדחסים..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "פקודת ה־ZIP נסגרה עם קוד השגיאה %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "אירע כשל ביצירת תיקייה זמנית" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "אירע כשל ביצירת קישור סימבולי עבור \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ אחד" msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656 msgid "Failed to compose new email" msgstr "אירע כשל בחיבור הודעה חדשה" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "נמען דוא״ל" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "ההתחברות אל האשפה נכשלה" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash contains files" msgstr "האשפה מכילה קבצים" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "יישומון האשפה" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "הצגת האשפה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 msgid "Custom Actions" msgstr "פעולות מותאמות אישית" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים\nשל מנהל הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." msgstr "הוספת פקודה מותאמת אישית חדשה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "עריכת הפעולה שנבחרה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "מחיקת הפעולה שנבחרה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Edit Action" msgstr "עריכת פעולה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Create Action" msgstr "יצירת פעולה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "שמירת הפעולות לכונן נכשלה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את\n הפעולה \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "אם פקודה מותאמת אישית נמחקת, אין כל אפשרות לשחזר אותה." #. Basic #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "תיאור הפעולה שתוצג כחלונית עצה בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" msgstr "_פקודה:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע הפעולה. ניתן לעיין במקרא הפרמטרים של הפקודה להלן כדי לראות את רשימת משתני הפרמטרים הזמינים שיוחלפו בעת טעינת הפקודה. כאשר נעשה שימוש באותיות גדולות (לדוגמה %F, %D, %N), הפעולה תחול אפילו אם נבחר פריט אחד. אחרת היא תחול רק אם נבחר בדיוק פריט אחד." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור תכנה שתשמש לפעולה זאת." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" msgstr "שימוש בהתרעת התחלה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעילות. מצב זה מומלץ במיוחד אם מצב חטיפת מיקוד מופעל במנהל החלונות שלך." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" msgstr "_סמל:" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684 msgid "No icon" msgstr "אין סמל" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "יש ללחוץ על לחצן זה כדי לבחור קובץ סמל שיופיע בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר להלן." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "הפרמטרים הבאים של הפקודה\nיוחלפו בעת טעינת הפקודה:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" msgstr "הנתיב לקובץ הראשון שנבחר" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301 msgid "the paths to all selected files" msgstr "הנתיבים לכל הקבצים שנבחרו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "תיקייה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "תיקיות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "שם הקובץ הנבחר הראשון (ללא נתיב)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (ללא נתיבים)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363 msgid "Appearance Conditions" msgstr "תנאי הצגה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371 msgid "_File Pattern:" msgstr "_תבנית קבצים:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "נא להזין רשימה של תבניות שיעשה בהן שימוש לציין האם יש להציג פעולה זו עבור הקובץ הנבחר. אם ברצונך לציין יותר מתבנית אחת להלן, יש להפריד את פרטי הרשימה בנקודה־פסיק (לדוגמה *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "מופיע אם הבחירה כוללת:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408 msgid "_Directories" msgstr "_תיקיות" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412 msgid "_Audio Files" msgstr "קובצי _קול" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416 msgid "_Image Files" msgstr "_קובצי תמונה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420 msgid "_Text Files" msgstr "קובצי _טקסט" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 msgid "_Video Files" msgstr "קובצי _וידאו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429 msgid "_Other Files" msgstr "קבצים _אחרים" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446 msgid "" "This page lists the conditions under which the\n" "action will appear in the file managers context\n" "menus. The file patterns are specified as a list\n" "of simple file patterns separated by semicolons\n" "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" "context menu of a file or folder, at least one of\n" "these patterns must match the name of the file\n" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "עמוד זה מציג את התנאים שמגדירים האם הפעולה\nתופיע בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים. תבניות\nהקבצים מוגדרות בתור רשימה של תבניות קבצים\nפשוטות מופרדות בנקודה־פסיק (לדוגמה *.txt;*.doc).\nכדי שפעולה תופיע בתפריט ההקשר של קובץ או של\nתיקייה, לפחות אחת מהתבניות האלה חייבות להיות\nתואמות לשם הקובץ או התיקייה. בנוסף, ניתן לציין\nשהפעולה אמורה להופיע על סוגים מסוימים של קבצים." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "רכיב בלתי ידוע <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "המטפל ברכיבי סיום נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "רכיב הסגירה אינו מוכר <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "אירע כשל בהגדרת המיקום לשמירת uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "פקודה לא מוגדרת" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "הגדרת _פעולות מותאמות אישית..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "הגדרת פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "פתיחת מסוף מכאן" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 msgid "Set as wallpaper" msgstr "הגדרה כתמונת רקע" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "מנהל הקבצים Thunar" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "עיון במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder with Thunar" msgstr "פתיחת התיקייה עם Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "פתח את התיקיות שצויינו עם Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת התיקייה" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar"