# traditional Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.2.3svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:24+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:270
msgid "Collecting files..."
msgstr "蒐集檔案中..."

#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要跳過嗎?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
#, c-format
msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊:%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改 \"%s\" 的權限設定: %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改檔案 \"%s\" 的擁有者: %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改檔案  \"%s\" 的群組:%s"

#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在。您想要用一個空檔案取而代之嗎?"

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:235
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"無法移除 \"%s\".\n"
"\n"
"您想要跳過嗎?"

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to create empty file \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"無法建立空檔案 \"%s\".\n"
"\n"
"您想要跳過嗎?"

#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "無法從讀取資料夾內容"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:378
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 欄並未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:397
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 欄並未指定"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:402 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:527
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無效的桌面檔案"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:410
msgid "Failed to parse file"
msgstr "無法處理檔案"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:505
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔名"

#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:762
#, c-format
msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
msgstr "無法 stat 檔案 \"%s\":%s"

#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:764
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要覆蓋它嗎?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:664
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:717
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "無法移除 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1711
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程式"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"
msgstr "指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "執行 mime 處置程式的指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
msgstr "旗標"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 處置程式的旗標"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 處置程式的圖示"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 處置程式的名稱"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "無法建立目錄 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路徑太長,無法放入緩衝區"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太長,無法放入緩衝區"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:177
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr ""

#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:366
msgid "Deleting directories..."
msgstr "刪除目錄中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:386
#, c-format
msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
msgstr "無法移除目錄 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:910
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "無法轉移根目錄"

#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:162
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1249
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者 \"%s\""

#. something went wrong, for sure
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "無法決定 %s 的掛載點"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "無法更改連結到 HAL 服務:%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:189
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:190 ../thunar/thunar-list-model.c:788
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:665
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:194
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一個連結"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:198
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三個連結"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:237 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:253
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:255
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u個連結"

#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:303
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "無法建立目錄 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:327
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr ""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:360
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀取"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:385
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在"

#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:390
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:411
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "無法從 \"%s\" 讀取資料"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:427
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "無法將資料寫入 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:446
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "無法移除 \"%s\""

#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:451
msgid "Operation canceled"
msgstr "操作取消"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:491
#, c-format
msgid "Failed to read link target from \"%s\""
msgstr "無法讀取連結目標 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:499 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:612
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "無法建立符號連結 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:507
#, c-format
msgid "Failed to change mode of \"%s\""
msgstr "無法更改 \"%s\" 的模式"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:541 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:601
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:570
#, c-format
msgid "Failed to copy special file \"%s\""
msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\""

#: ../thunar/main.c:50
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "開啟大批修改檔名對話窗"

#: ../thunar/main.c:52
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以 daemon 模式執行"

#: ../thunar/main.c:54
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以 daemon 模式執行 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:57
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件"

#: ../thunar/main.c:59
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件 (未支援)"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:81
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:91
msgid "[FILES...]"
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:98
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 無法開啟顯示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:103
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:335
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作無法啟動"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "無法開啟 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:799
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟 \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
msgid "Copying files..."
msgstr "複製檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:903
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符號連結中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:938
msgid "Moving files..."
msgstr "移動檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:973
msgid "Deleting files..."
msgstr "刪除檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1013
msgid "Creating files..."
msgstr "建立檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1053
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目錄中..."

#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "無法為 \"%s\" 設定預設應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368
msgid "No application selected"
msgstr "未選取任何應用程式"

#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其他 \"%s\" 形式的檔案"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他應用程式(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Open With"
msgstr "以...開啟"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自訂的指令:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用一自訂的指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "設為此類檔案的預設模式(_D)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "無法新增新的應用程式\"%s\""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "無法執行\"%s\""

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 類型的檔案,使用: "

#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟 \"%s\" 類型的檔案"

#. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "將開啟 \"%s\" 類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
msgid "Select an Application"
msgstr "選擇一個應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:694
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:660
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:699
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
msgid "Executable Files"
msgstr "可執行檔"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 指令稿"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:720
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 指令稿"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 指令稿"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 指令稿"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
msgid "None available"
msgstr "無可選用"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建議的應用程式"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "其他應用程式"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪貼簿中沒有東西可以貼上"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置詳細清單檢視中的欄位"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid "Visible Columns"
msgstr "可見的欄位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "選擇要在詳細清單檢視中出現的資訊順序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "_Show"
msgstr "顯示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
msgid "Hi_de"
msgstr "隱藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用預設(_F)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "Column Sizing"
msgstr "欄位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n"
"停用下面這項行為,本檔案管理程式將一律使用使用者設定的\n"
"欄位寬度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"

#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:738
#: ../thunar/thunar-list-model.c:767
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2242
msgid "Enter the new name:"
msgstr "鍵入新名稱:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:523
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "無法將檔名 \"%s\" 轉成本地編碼"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "設定欄位(_C)..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "設定詳細清單檢視中的欄位"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:414
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "詳細目錄列表"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:415
msgid "Details view"
msgstr "詳細檢視"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr "翻譯者榮譽榜"

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:270 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "複製到這裡(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "移動到這裡(_M)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "連結到這裡(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "無法執行檔案 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
msgstr "只顯示主檔名"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只顯示附檔名"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "主檔名與附檔名"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "存取時間"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改時間"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 類型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"

#: ../thunar/thunar-file.c:770
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄"

#: ../thunar/thunar-file.c:1072
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:179
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: ../thunar/thunar-history.c:179
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一個瀏覽的資料夾"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:184
msgid "Forward"
msgstr "向前"

#: ../thunar/thunar-history.c:184
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "到次一個瀏覽的資料夾"

#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "無法由 \"%s\" (%s) 載入備用圖示。請檢查您是否正確安裝!"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列項目(_G)"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:136
msgid "Sort By _Name"
msgstr "依名稱排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:136
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "按照項目名稱排列之"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Sort By _Size"
msgstr "依大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "按照項目大小排列之"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Sort By _Type"
msgstr "依類型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "按照項目類型排列之"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:139
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "依修改時間排序"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:139
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "按照項目的修改時間排列之"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:144
msgid "_Ascending"
msgstr "升冪(_A)"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:144
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排列"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:145
msgid "_Descending"
msgstr "降冪"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:145
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排列"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:336
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "圖示方式目錄列表"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:337
msgid "Icon view"
msgstr "圖示檢視"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1270
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:957
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:120
msgid "Open the selected files"
msgstr "開啟選擇的檔案"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1283
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:969
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:121
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "在新的 Thunar 視窗中開啟選取的目錄"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他應用程式開啟(_A)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選擇其他應用程式來開啟選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
msgstr "選擇一個程式來開啟選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:592
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:598
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:634
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理程式視窗。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:640
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "開啟 %d 個新視窗"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:735
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟所選取的目錄"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "開啟所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "執行所選取的檔案"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以 \"%s\" 開啟所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其他應用程式開啟(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "以預設應用程式開啟(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 開啟"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:663
msgid "broken link"
msgstr "連結失效"

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2218
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2226
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個項目"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2242
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr " \"%s\" 連結失效"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) 連結至 %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2251
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2268
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已選取 %d 個項目(%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2273
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個項目"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:262
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:263
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路徑按鈕之間間隔的大小"

#. add the "Open" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1269
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本視窗中開啟 \"%s\""

#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟 \"%s\""

#. add the "Create Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "建立薪資料夾"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1298
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
msgid "Create _Folder..."
msgstr "建立資料夾(_F)"

#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "將之前以「剪下」或「複製」所選擇的檔案移動或複製到 \"%s\" 中。"

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1065
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "把檔案貼到資料夾中(_P)"

#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1384
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1772 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
msgid "New Folder"
msgstr "薪資料夾"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1384
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1772 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立薪資料夾"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位址"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
msgid "_Location:"
msgstr "位址(_L)"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:256
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr ""

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
msgid "None"
msgstr "無"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
msgid "Write only"
msgstr "唯寫"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "Read only"
msgstr "唯讀"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Read & Write"
msgstr "可讀寫"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
msgid "Access:"
msgstr "存取:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
msgid "Group:"
msgstr "群組"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
msgid "Others:"
msgstr "其他:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
msgid "Program:"
msgstr "程式:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允許此檔案作為程式來執行(_R)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"允許未被信任的程式執行可能會危害\n"
"您的系統安全。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "更正資料夾權限"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "點擊此處可自動修正資料夾權限。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
msgid "Please wait..."
msgstr "請等待..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止遞回適用權限"

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
msgid "Question"
msgstr "問題"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
msgid "Apply recursively?"
msgstr "遞迴適用?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
msgstr ""
"您想要將您的變更遞迴地適用於所選資料夾底下的所有\n"
"檔案和子資料夾嗎?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "以後不要再問我(_N)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"如果您選擇了這個選項,您的選擇會被記得,也就表示遇到這個問題不會再請示您了事"
"後您可以使用偏好設定對話窗來更改您的選擇。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
msgid "Failed to change group"
msgstr "無法變更群組"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "無法讓新的權限設定生效"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知的檔案擁有者"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "要自動修正資料夾權限設定嗎?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正資料夾權限設定"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"資料夾權限會被重設成一常定狀態。只有被允許讀取本資料夾內容的使用者能進入旗下"
"的資料夾。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部皆是(_A)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "檔案管理程式偏好設定"

#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Views"
msgstr "檢視"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Default View"
msgstr "預設檢視"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261
msgid "View _new folders using:"
msgstr "以何檢視新資料夾(_N):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
msgid "Icon View"
msgstr "圖示檢視"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "Detailed List View"
msgstr "詳細清單檢視"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
msgid "Last Active View"
msgstr "上次活動檢視"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "將資料夾排列在檔案之前(_F)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "選擇此選項讓您在將資料夾內容排序時將資料夾陳列在檔案之前。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""

#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Side Pane"
msgstr "側邊欄"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:335
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "捷徑欄"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
msgid "_Icon Size:"
msgstr "圖示大小(_I)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Very Small"
msgstr "極小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Smaller"
msgstr "較小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Small"
msgstr "小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid "Larger"
msgstr "較大"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:358
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
msgid "Very Large"
msgstr "極大"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:386
msgid "Tree Pane"
msgstr "樹狀欄"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
msgid "Icon _Size:"
msgstr "圖示大小(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:426
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""

#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
msgid "Behavior"
msgstr "行為"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "單擊啟動項目(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "雙擊啟動項目(_D)"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
msgid "Folder Permissions"
msgstr "資料夾權限"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:565
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid "Ask everytime"
msgstr "每次都請示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:574
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "只適用於資料夾"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "適用於資料夾和內容"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(還剩下 %lu 小時)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(還剩下 %lu 分鐘)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(還剩下 %lu 秒)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:211
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:228
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
msgid "Kind:"
msgstr "種類:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:269
msgid "Open With:"
msgstr "用什麼開啟:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
msgid "Link Target:"
msgstr "連結目標:"

#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Modified:"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Accessed:"
msgstr ""

#.
#. Fourth box (free space, volume, size)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
msgid "Free Space:"
msgstr "剩下空間:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:361
msgid "Volume:"
msgstr "容量:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:385
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:409
msgid "Emblems"
msgstr ""

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:781
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2284
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "無法重新命名 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:246
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:305
msgid "File Context Menu"
msgstr "檔案內容選單"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "_Add Files..."
msgstr "新增檔案...(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr "清除下面的檔案清單"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "顯示 Thunar Bulk Rename 的資訊"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308
msgid "_Properties..."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr ""

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
msgid "_Rename Files"
msgstr "重新命名檔案(_R)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "點擊此處使上列檔案真正變更至新檔名。"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
msgid "New Name"
msgstr "新名稱"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
msgid "Audio Files"
msgstr "音效檔"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:665
msgid "Image Files"
msgstr "圖像檔"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
msgid "Video Files"
msgstr "影片檔"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "大量重新命名"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Thunar Bulk Rename 是一強大且具延展性的工具,\n"
"可以一次重新命名諸多檔案"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除檔案"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Bulk Rename - 重新命名諸多檔案"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將 \"%s\" 重新命名為 \"%s\"。"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
msgstr "回復變更(_R)"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
msgstr "跳過這個檔案(_S)"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:983
msgid "_Mount Volume"
msgstr "掛載磁碟區(_M)"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:993
msgid "E_ject Volume"
msgstr ""

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1002
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸載磁碟區(_U)"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "移除捷徑(_R)"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重新命名捷徑(_N)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路徑 \"%s\" 並不指向一個目錄"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "無法新增捷徑"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1426
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "無法退出 \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:905
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1462
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "無法掛載 \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1602
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "無法卸載 \"%s\""

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:350
msgid "Calculating..."
msgstr "計算中..."

#: ../thunar/thunar-size-label.c:360
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s 個位元組"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:452
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u 個項目,總共 %s"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:306
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "資料夾內容選單"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:307
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在本資料夾中建立空資料夾"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:309 ../thunar/thunar-tree-view.c:1036
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:310 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "以剪下或貼上指令來移動或複製先前選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "貼到資料夾中"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "以剪下或貼上指令來移動或複製先前選取的檔案到所選的資料夾中"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
msgid "Select _all Files"
msgstr "選取所有檔案(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
msgid "Select all files in this window"
msgstr "選擇本視窗中的所有檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "依形式選取(_B)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "選取所有符合某種形式的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "Du_plicate"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-standard-view.c:3251
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立連結(_K)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid "Rename the selected file"
msgstr "重新命名所選取的檔案"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:576
msgid "Create _Document"
msgstr "建立文件(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1225
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "載入資料夾內容中..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1721
msgid "New Empty File"
msgstr "新的空檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1721
msgid "New Empty File..."
msgstr "新的空檔案..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1821
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "由模版 \"%s\" 建立文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1972
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您確定您要永遠刪除 \"%s\" 嗎?"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1999
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2064
msgid "Select by Pattern"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2070
msgid "_Select"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2079
msgid "_Pattern:"
msgstr ""

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2213
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2885
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3211
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3219
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3230
#, fuzzy
msgid "Delete the selected file permanently"
msgid_plural "Delete the selected files permanently"
msgstr[0] "執行所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3244
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "開啟所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3253
#, fuzzy
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "以 \"%s\" 開啟所選取的檔案"

#: ../thunar/thunar-stock.c:55
msgid "Create"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-stock.c:56
msgid "Rename"
msgstr ""

#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:375
msgid "No Templates installed"
msgstr ""

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:387
msgid "_Empty File"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:600
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "準備中..."

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1083
msgid "P_roperties..."
msgstr "屬性(_R)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:247
msgid "Open New _Window"
msgstr "開啟新視窗(_W)"

#: ../thunar/thunar-window.c:247
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:248
msgid "Close _All Windows"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:248
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:249
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: ../thunar/thunar-window.c:249
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"

#: ../thunar/thunar-window.c:250
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../thunar/thunar-window.c:251
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)"

#: ../thunar/thunar-window.c:251
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunar 的偏好設定"

#: ../thunar/thunar-window.c:252
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../thunar/thunar-window.c:253
msgid "_Reload"
msgstr "重新整理(_R)"

#: ../thunar/thunar-window.c:253
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重新載入目前的資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:254
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置選擇器(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:255
msgid "_Side Pane"
msgstr "側邊欄(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:256
msgid "Zoom _In"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:256
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "顯示更詳細的內容"

#: ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "顯示較不詳細的內容"

#: ../thunar/thunar-window.c:258
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "正常大小(_Z)"

#: ../thunar/thunar-window.c:258
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "顯示正常大小的內容"

#: ../thunar/thunar-window.c:259
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../thunar/thunar-window.c:260
msgid "Open _Parent"
msgstr "開啟上一層(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:260
msgid "Open the parent folder"
msgstr "開啟上一層目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "_Home"
msgstr "家目錄(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "Go to the home folder"
msgstr "前往家目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "T_emplates"
msgstr "模版(_E)"

#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "前往模版資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "Open _Location..."
msgstr "開啟位置(_L)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位置"

#: ../thunar/thunar-window.c:264
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "顯示 Thunar 使用者手冊"

#: ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"

#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "切換目前視窗中隱藏檔的顯示"

#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切換捷徑欄是否出現"

#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "_Tree"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "切換本視窗的狀態列是否出現"

#.
#. * add the location selector options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:556
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑列風格(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:557
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:563
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:564
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:570
msgid "_Hidden"
msgstr "隱藏(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:570
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "勿顯示任何位置選擇器"

#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:579
msgid "View as _Icons"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:579
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:586
msgid "View as _Detailed List"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:586
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1588
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr ""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1614
msgid "Failed to open home directory"
msgstr ""

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1676
msgid "About Templates"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1697
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1704
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1716
msgid "Do _not display this message again"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1729
msgid "Failed to open templates folder"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:1765
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"
msgstr ""

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
#, fuzzy
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
#, fuzzy
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "mime 處置程式的名稱"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "指令"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "指令"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "無法移除 \"%s\""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
#, fuzzy
msgid "Exposure Program:"
msgstr "程式:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Software:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:115
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "圖像檔"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:130
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "圖像檔"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:150
#, fuzzy
msgid "Image Size:"
msgstr "圖像檔"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:244
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
msgid "lowercase"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
msgid "Camelcase"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "From the front (left)"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "From the back (right)"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "Text - Number"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "Number - Text"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
#, fuzzy
msgid "_At position:"
msgstr "位址(_L)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Positon:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Positon:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
msgstr ""

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
#, fuzzy
msgid "Replace _With:"
msgstr "以...開啟"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr ""

#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163
msgid "_Description:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Command:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217
msgid "_Icon:"
msgstr ""

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:790
msgid "No icon"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295
msgid "the path to the first selected file"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307
msgid "the paths to all selected files"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369
msgid "Appearance Conditions"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
msgid "_File Pattern:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414
msgid "_Directories"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418
msgid "_Audio Files"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422
msgid "_Image Files"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426
msgid "_Text Files"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431
msgid "_Video Files"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
msgid "_Other Files"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:650
msgid "Select an Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:876
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1301
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1417
msgid "Command not configured"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:184
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:185
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:402
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr ""

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr ""

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr ""

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr ""

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr ""

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "在新的 Thunar 視窗中開啟選取的目錄"