# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bar Boko <bokodev@outlook.com>, 2016 # Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2016-2020 # Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2020-2022 # gk <genghiskhan@gmx.ca>, 2015-2016 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013-2014 # Yo'av Moshe <bjesusATgmailDOTcom>, 2006 # Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2006-2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n" "Last-Translator: Elishai Eliyahu <elishai@mailfence.com>, 2020-2022\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "פתח את דו-שיח שינוי שם נפחי" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "הפעל במצב תהליך רקע" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "הפסק מופע פועל של Thunar " #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "הדפס מידע גרסה וצא" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "הושג ה־bus של הודעת הסשן '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "הושג השם '%s' על ה־bus של הודעת הסשן\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "שם '%s' אבד ב-dbus הודעה." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "קבוצת הפיתוח של Thunar. כל הזכויות שמורות." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." msgstr "נכתב ע\"י Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "אנא דווח באגים ל-<%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "נכשל להפעיל תהליך" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "נכשל לפתוח את \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "נכשל לשנות שם של \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "קובץ חדש" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "צור קובץ חדש" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "יצירת מסמך מתוך תבנית \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "כעת מעתיק קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "כעת מעתיק קבצים לתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "כעת יוצר קישורים סמליים בתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך\nלמחוק באופן קבוע את \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nלצמיתות את הקובץ הנבחר?" msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?" msgstr[2] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?" msgstr[3] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק\nבאופן קבוע את %u הקבצים הנבחרים?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק קובץ, הוא אובד באופן קבוע." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "כעת מוחק קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "כעת מעביר קבצים לתוך האשפה..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "כעת יוצר קבצים..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "כעת יוצר ספריות..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "להסיר את כל הקבצים והתיקיות מתוך האשפה?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "אם תבחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים שמצויים בה אובדים באופן קבוע. אנא שים לב כי באפשרותך למחוק אותם בנפרד." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "כעת מרוקן את האשפה..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "נכשל לקבוע את הנתיב המקורי של \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "לא יכול לשחזר את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "כעת משחזר קבצים..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "נכשל להגדיר יישום ברירת מחדל עבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "היישום הנבחר ישמש לפתיחת קובץ זה וקבצים אחרים מסוג \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "לא נבחר יישום" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "יישום אחר..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "פתח בעזרת" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "השתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים מעלה." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_סייר..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "השתמש כ_ברירת מחדל לסוג קובץ זה" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4037 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "נכשל לבצע יישום \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_הסר מפעיל" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "_שכח קישור" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "פתח את <i>%s</i> וקבצים אחרים מסוג \"%s\" בעזרת:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "סיור במערכת הקבצים כדי לבחור ביישום שישמש לפתיחת קבצים מסוג \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "החלפת יישום ברירת המחדל של קבצים מסוג \"%s\" ליישום הנבחר." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "זה יסיר את מפעיל היישום שמופיע בתפריט ההקשר של קובץ, אבל לא יסיר את היישום עצמו.\n\nאפשר להסיר רק מפעילי יישומים אשר נוצרו בעזרת תיבת פקודה מותאמת אישית בדו-שיח \"פתח בעזרת\" של מנהל הקבצים." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכוח את \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "ל_שכוח" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "זה ינתק את מפעיל הישום לסוג קובץ זה, אבל לא יסיר או ימחק את מפעיל הישום עצמו." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "נכשל לשכוח את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "בחר יישום" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "קבצים ברי ביצוע" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "תסריטי Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "תסריטי Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "תסריטי Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "תסריטי Shell" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "קביעת יישום כברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "אף אחד לא זמין" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "יישום ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "יישומים מומלצים" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "יישומים אחרים" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "נכשל להסיר את \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים כדי להדביק" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. setup the dialog #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:119 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "הגדר עמודות בתצוגת הרשימה המפורטת" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:125 ../thunar/thunar-window.c:497 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "עמודות נראות" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "בחר בסדר הופעת המידע בתצוגת הרשימה המפורטת." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "הזז _מעלה" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "הזז מ_טה" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "ה_צג" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "ה_סתר" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "השתמש ב_ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "שינוי גודל עמודות" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "ברירת המחדל היא לשנות את גדלי העמודות כך שיוכלו\nלהכיל את כל תוכן הטקסט. אם תבטל התנהגות זאת, מנהל\nהקבצים ישתמש תמיד בגדלים הקבועים שתגדיר לעמודות." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "ה_רחב את גדלי העמודות אוטומטית לפי הצורך" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "תרשים ספרייה קומפקטי" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "תצוגה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "שם קובץ לא חוקי \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "ספריית עבודה חייבת להיות נתיב מוחלט" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם קובץ אחד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "יש לציין לפחות שם של קובץ מקור אחד" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "מספר שמות קובצי המקור והיעד חייב להיות זהה" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "יש לציין ספריית יעד" #: ../thunar/thunar-details-view.c:149 msgid "Configure _Columns..." msgstr "הגדר עמודות..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:149 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "הגדר את העמודות בתצוגת הרשימה המפורטת" #: ../thunar/thunar-details-view.c:421 msgid "Detailed directory listing" msgstr "תרשים ספרייה מפורט" #: ../thunar/thunar-details-view.c:422 msgid "Details view" msgstr "תצוגת פרטים" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "הסר ב_בטחה" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "הת_נתק" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "_עצור את הכונן מרובה הדיסקים" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "נ_עילה" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "הו_צא" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "_צור" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "הכנס את השם:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ \"%s\" לקידוד המקומי" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "שינוי שם \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "ש_נה שם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "הזן שם חדש:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "שבחים-מתרגמים" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_כן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "כן ל_הכל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלף" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "דל_ג על הכל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "שנה _שם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "שנה _שם לכולם" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_לא" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "ל_א להכל" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "_נסה שוב" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "העתק בכל או_פן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "אימות להחלפת קבצים" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קישור סמלי \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "תיקייה זו כבר מכילה קובץ \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "האם ברצונך להחליף את הקישור" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "האם ברצונך להחליף את התיקייה הקיימת" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "שונה:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "עם הקישור הבא?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "עם התיקייה הבאה?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "עם הקובץ הבא?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "קובץ שולחן עבודה \"%s\" מוצב בתוך מיקום לא בטוח ולא מסומן בתור כזה שהוא בר-ביצוע. אם אין ברצונך לסמוך על תוכנית זו, לחץ ביטול." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_הפעל בכל אופן" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "_סמן בר ביצוע" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_העתק כאן" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "ה_עבר לכאן" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "צור _קישור כאן" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "נכשל לבצע את הקובץ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "רק שם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Extension only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Extension" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "תאריך יצירה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "תאריך גישה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "תאריך מחיקה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "עדכניות" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "גודל בבייטים" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "שם קובץ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "למיקום מרוחק בלבד" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:485 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "לתיקיית השורש אין הורה" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "אירע כשל בניתוח קובץ שולחן עבודה: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "מפעיל יישום לא מהימן" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "שדה Exec לא צוין" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "מפעיל קישור לא מהימן" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "לא צויין שדה URL" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "קובץ שולחן עבודה לא חוקי" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "iPod touch" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "iPad" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "כונן מצב מוצק" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "כונן מערכת" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "USB כונן" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "כונן קשיח" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "כונן אופטי" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "כונן ניתן להסרה" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "כונן פלאש" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "תקליטון" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "מדיה אופטית" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "טייפ" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "נגן מולטימדיה" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s על %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s מתוך %s פנוי (%d%% בשימוש)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "הפריט יוסר מההיסטוריה" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "תרשים ספרייה מבוסס איקונים" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "תצוגת איקונים" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל ביצירת הספריה \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "כעת מכין..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\" מכיוון שאינו קובץ מקומי" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (עותק %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (עותק %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?\n\nאם יוחלף קובץ קיים, תוכנו יוחלף." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "האם ברצונך להחליף את זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות?" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "האם ברצונך ליצור את זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "האם ברצונך לדלג על זה?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין די מקום ביעד. יש לנסות להסיר קבצים כדי לפנות מקום." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "ה_רץ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "פתח ב_לשונית חדשה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "פתח מיקום פריט" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "פתח בעזרת יישום _אחר..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "בחר יישום אחר שבאמצעותו יש לפתוח את הקובץ הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "קבע ישום _ברירת מחדל..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "בחר ישום שאמור לשמש כברירת מחדל לפתיחת הקובץ הנבחר" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_שלח אל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_הוסף סימניה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "צור סימניות לכל התיקיות הנבחרות בלוח הצידי. אם שום דבר לא נבחר, הספרייה הנוכחית מסומנת." #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "שלח ל_שולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "הצג את המאפיינים של הקובץ שנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "צור _קישור" msgstr[1] "צור _קישורים" msgstr[2] "צור _קישורים" msgstr[3] "צור _קישורים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "ש_כפל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "מחק את כל הקבצים והתיקיות שבתוך אשפה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "ה_סר מאחרונים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "הסר את הקבצים הנבחרים מאחרונים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "צור _תיקייה..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "צור תיקייה ריקה בתוך התיקייה הנוכחית" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "צור מסמך חדש מתבנית" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_שחזר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "ש_חזר והצג" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "ש_חזר והצג את הקובץ(ים)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "העבר ל_אשפה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "העברה או העתקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_הדבק לתוך תיקייה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "העבר או העתק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "_גזור" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_עגן" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "עגן את ההתקן הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "בטל _עגינה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "נתק את ההתקן הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "שלוף את ההתקן הנבחר" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "נכשל לפתוח את הקובץ \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "אירע כשל בפתיחת הקובץ" msgstr[1] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" msgstr[2] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" msgstr[3] "אירע כשל בפתיחת %d קבצים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל התיקיות?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון מנהל קבצים נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות מנהלי קבצים נפרדים." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "פתח חלון חדש %d" msgstr[1] "פתח %d חלונות חדשים" msgstr[2] "פתח %d חלונות חדשים" msgstr[3] "פתח %d חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "נכשל לעגן את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר" msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_בצע" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "הפעל את הקובץ הנבחר" msgstr[1] "בצע את הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "בצע את הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "בצע את הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" msgstr[2] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" msgstr[3] "פתיחה ב־%d _לשוניות חדשות" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "פתח את הספריה הנבחרת בלשונית חדשה" msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות" msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות" msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d לשוניות חדשות" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש" msgstr[1] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים" msgstr[2] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים" msgstr[3] "פתיחה ב־%d _חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "פתח את הספריה הנבחרת בחלון חדש" msgstr[1] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" msgstr[2] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" msgstr[3] "פתח את הספריות הנבחרות ב־%d חלונות חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "צור קישור סמלי עבור הקובץ שנבחר" msgstr[1] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" msgstr[2] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" msgstr[3] "צור קישור סמלי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "שנה את שם הקובץ הנבחר" msgstr[1] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "שנה את שמות הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי" msgstr[1] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי" msgstr[2] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי" msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשים" msgstr[1] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשים" msgstr[2] "שחזר את הקובץ הנבחר למיקומו המקורי ופתח את המיקום בחלון/לשונית חדשה" msgstr[3] "שחזר את הקבצים הנבחרים למיקומם המקורי ופתח את המיקומים בחלון/לשונית חדשים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר לאשפה" msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה" msgstr[2] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה" msgstr[3] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "מחק באופן קבוע את הקובץ הנבחר" msgstr[1] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים" msgstr[2] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים" msgstr[3] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "גזור את הבחירה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועבר בעזרת פקודת הדבק" msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועברים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "העתק את הבחירה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "הכן את הקובץ הנבחר להיות מועתק בעזרת פקודת הדבק" msgstr[1] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[2] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" msgstr[3] "הכן את הקבצים הנבחרים להיות מועתקים בעזרת פקודת הדבק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "הדבק את לוח הגזירים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "לוח צידי (הוסף סימניה)" msgstr[1] "לוח צידי (הוסף סימניה)" msgstr[2] "לוח צידי (הוסף סימניה)" msgstr[3] "לוח צידי (הוסף סימניות)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת לחלונית הצד של קיצורים" msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים" msgstr[2] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים" msgstr[3] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "שולחן עבודה (צור קישור)" msgstr[1] "שולחן עבודה (צור קישורים)" msgstr[2] "שולחן עבודה (צור קישורים)" msgstr[3] "שולחן עבודה (צור קישורים)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "צור קישור אל הקובץ הנבחר בשולחן העבודה" msgstr[1] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה" msgstr[2] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה" msgstr[3] "צור קישורים אל הקבצים הנבחרים בשולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "שלח את הקובץ הנבחר אל \"%s\"" msgstr[1] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" msgstr[2] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" msgstr[3] "שלח את הקבצים הנבחרים אל \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "קובץ ריק חדש" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "קובץ ריק חדש..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "אין תבניות מותקנות בתוך \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "נכשל להוציא את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "נכשל לבטל עגינה של \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "פתח בעזרת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "פתח את הקובץ הנבחר בעזרת \"%s\"" msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\"" msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\"" msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_פתח בעזרת \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "פתח בעזרת יישומי ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "פתח את הקובץ שנבחר בעזרת יישום ברירת מחדל" msgstr[1] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל" msgstr[2] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל" msgstr[3] "פתח את הקבצים הנבחרים בעזרת יישומי ברירת מחדל" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3023 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "קישור אל %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2874 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d קובץ: %s" msgstr[1] "%d קובץ: %s" msgstr[2] "%d קובץ: %s" msgstr[3] "%d קבצים: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2880 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d קובץ" msgstr[1] "%d קובץ" msgstr[2] "%d קבצים" msgstr[3] "%d קבצים" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2886 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d תיקייה" msgstr[1] "%d תיקייה" msgstr[2] "%d תיקייה" msgstr[3] "%d תיקיות" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2892 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 פריטים" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2904 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2995 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "שטח פנוי: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3031 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3037 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "\"%s\":" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3049 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3053 ../thunar/thunar-list-model.c:3058 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3073 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "נתיב מקורי:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3094 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "גודל תמונה:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3113 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "בחירה: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "חפש קבצים" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "קובץ לא קיים" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "כעת מבטל עגינת התקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בביטול עגינה על ידי המערכת. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "כעת כותב נתונים לתוך התקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "יש מידע אשר צריך להיכתב אל ההתקן \"%s\" בטרם תתאפשר הסרתו. אנא אל תסיר את המדיה ואל תנתק את הכונן" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "כעת מוציא התקן" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "ההתקן \"%s\" מצוי כעת בתהליך הוצאה. זה עשוי לקחת זמן מה" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "גודל איקון" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "גודל האיקון עבור ערך הנתיב" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_גישה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "_קבוצה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "גי_שה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "אחרים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "גי_שה:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "תוכנית:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "התר לקובץ זה לפעול כ_תוכנית" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "להרשות לתוכניות לא בטוחות לפעול מהווה סיכון בטחוני למערכת שלך." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "הרשאות התיקייה אינן עקביות, יתכן ולא תוכל לעבוד עם קבצים בתיקייה זו." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "_תקן הרשאות תיקייה..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "הקלק כאן כדי לתקן באופן אוטומטי את הרשאות התיקייה." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "אנא המתן..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "הפסק להחיל הרשאות באופן רקורסיבי." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "שאלה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "להחיל באופן רקורסיבי?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים שלך באופן רקורסיבי\nעל כל הקבצים והתת-תיקיות בתיקיה נבחרת זו?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_אל תשאל אותי שוב" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "אם בחרת באפשרות זו, בחירתך תישמר ולא תשאל שוב. אפשר לשנות את בחירתך לאחר מכן בעזרת דו-שיח העדפות." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "בעלי קובץ מעורבים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "בעלים של קובץ לא ידועים" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "אף אחד" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "כתיבה בלבד" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "קריאה בלבד" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "קריאה וכתיבה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "משתנה (בלי שינוי)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "לתקן הרשאות תיקייה באופן אוטומטי?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "_תקן הרשאות תיקייה" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "הרשאות התיקייה תאופסנה למצב עקבי. רק משתמשים המורשים לקרוא את תוכן תיקייה זו יורשו להיכנס לתיקייה לאחר מכן." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "העדפות מנהל קבצים" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "הבט בהגדרות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "הצג תיקיות _חדשות בעזרת:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "מבט רשימה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "מבט קומפקטי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "תצוגה פעילה אחרונה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "הצג _תמונות מוקטנות:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "רק קבצים מקומיים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "הצג תמונות ממוזערות רק עבור קבצים קטנים מ:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "512KiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "1MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "10MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "100MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "1GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "10GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "_זכור הגדרות מבט לכל תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "בחר אפשרות זו לזכירה פרטנית עבור כל תיקייה של סוג תצוגה, רמת זום, עמודת מיון וסדר מיון" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "נדרשת תמיכה במטא-דאטה gvfs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "צייר מסגרות מסביב לתמונות ממוזערות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "בחר באפשרות זו לציור מסגרות שחורות מסביב לתמונות ממוזערות." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "מיין _תיקיות לפני קבצים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "בחר באפשרות זו כדי להציג תיקיות לפני קבצים כאשר התיקייה ממויינת." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "הצג גודל קובץ בפורמט בינארי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "בחר באפשרות זו להצגת גודל קובץ בפורמט בינארי במקום בפורמט דצימלי." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_טקסט לצד איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "בחר אפשרות זו כדי למקם את כיתובי האיקונים לפריטים לצד האיקון ולא מתחת לאיקון." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "שימוש באיקון התיקייה הנוכחי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש באיקון התיקייה הנוכחי בתור איקון חלון" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_פורמט:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "היום / מותאם אישית" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "חלונית צד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "חלונית קיצורים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "_גודל איקון:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "512px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "1024px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "הצג _סימלוני איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "חלונית עץ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "_גודל איקון:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "הצג _סימלוני איקונים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית העץ עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "קליק _אחד כדי להפעיל פריטים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "ציין את הדיחוי לפני שפריט\nנבחר כאשר סמן העכבר שוהה מעליו:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "כשהפעלה בקליק יחיד מאופשרת, השהיית סמן העכבר מעל פריט תבחר אותו אוטומטית אחרי הדיחוי המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זו על-ידי הזזת הבורר למצב השמאלי ביותר. התנהגות זו שימושית כשקליק אחד מפעיל פריטים, וברצונך לבחור בפריט מבלי להפעיל אותו." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "ארוך" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_קליק כפול כדי להפעיל פריטים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "לשוניות וחלונות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "פתח תיקיות בלשוניות חדשות בלחיצת לחצן אמצעי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "בחר אפשרות זו כדי לפתוח לשונית חדשה במקום חלון חדש בלחיצת לחצן אמצעי" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "פתח את המופעים החדשים של תונאר כלשוניות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "בחר אפשרות זו לפתיחת מופעים חדשים של תונאר כלשוניות בחלון קיים של תונאר" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "שחזר לשוניות בעת הפעלה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "בחר אפשרות זו לשחזור הלשוניות שלך כפי שהיו בפעם האחרונה שהשתמשת ב-Thunar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "תפריט הקשר" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "הצג פעולה למחיקת קבצים ותיקיות לצמיתות" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "בחר אפשרות זו להצגת פעולת מחיקה בתפריט הקשר" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "העברת קבצים במקביל:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "מציין ההתנהגות במהלך העתקה מרובה:\n- תמיד: כל ההעתקות מתבצעות בו־זמנית\n- קבצים מקומיים בלבד: העתקה בו־זמנית עבור קבצים מקומיים (שאינם מרוחקים, ושאינם מצורפים)\n- קבצים מקומיים באותם המכשירים בלבד: אם כל הקבצים הם מקומיים אבל במכשירים שונים (דיסקים, נקודות עגינה), העתקות יהיו ברציפות\n- אף פעם: כל ההעתקות מתבצעות ברציפות." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "קבצים מקומיים באותם המכשירים בלבד" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "השתמש בקובץ ביניים בהעתקה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "השתמש בקובץ ביניים '*.partial~' להעתקת קבצים. זה ימנע קבצים מקוטעים. הקובץ החדש יוצג רק לאחר סיום מוצלח של ההעתקה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "אמת בדיקת סיכום קובץ בהעתקה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "השווה קובץ מקורי ועותק עם בדיקת סיכום. זה ימנע קבצים פגומים. הפעלת אפשרות זו תגדיל את משך זמן ההעתקה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "הרשאות תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התוכן שלה. בחר את\nהתנהגות ברירת המחדל למטה:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "שאל כל פעם" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "החל על תיקייה ותוכן" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "החל רק על תיקייה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "הרץ את תסריטי המעטפת" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "ניהול כרכים" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "אפשר _ניהול כרכים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את הניהול של כוננים נשלפים,\nהתקנים ומדיה." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "קבצי תלות חסרים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>" msgstr "נראה ש <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> לא זמין.\nתכונות חשובות כמו תמיכה בסל המחזור,\nמדיה ניתנת להסרה וסיור במיקומים מרוחקים\nלא יעבדו. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[קרא עוד]</a>" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורים" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "חלון" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "מפעיל" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "שורת מצב" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "נכשל להציג הגדרות ניהול כרך" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "התקדמות פעולת קובץ" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "מושהה" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "מתחיל... (בקשת משתמש)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "ממשיך..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "כעת מבטל..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "עבודה נכנסה לתור" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "ממשיך את העבודה..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "נכנס לתור" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "שמות:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "סוג:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "_פתח בעזרת:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "יעד קישור:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "נמחק:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "נוצר:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "הונגש:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "תכולה:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "שימוש:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "סימלונים" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "בחר איקון עבור \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "נכשל לשנות איקון של \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - מאפיינים" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "קישור שבור" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "מעורב" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_הוסף קבצים..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "הוספת קבצים נוספים לרשימת הקבצים ששמם ישתנה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "נקה את רשימת הקבצים למטה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:499 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "הצגת מידע על שינוי שם נפחי ב־Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "שנה שמות קבצים רבים" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "_בוצע" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "הקלק כאן כדי לשנות שם קבצים הרשומים מעלה לשמותיהם החדשים ולסגור חלון." #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_יישם" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "הקלק כאן כדי לשנות שם קבצים הרשומים מעלה לשמותיהם החדשים ולהשאיר חלון פתוח." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "שם חדש" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "הקלק כאן כדי להציג את התיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. אנא בדוק\nאת ההתקנה שלך או צור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "הסר קובץ" msgstr[1] "הסר קבצים" msgstr[2] "הסר קבצים" msgstr[3] "הסר קבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "הסרת הקובץ הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[1] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[2] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" msgstr[3] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "נכשל לפתוח דפדפן תיעוד" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "בחר קבצים לשינוי שם" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "קבצי אודיו" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "קבצי תמונה" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "קבצי וידאו" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "שינוי שם נפחי" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "שינוי שם נפחי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שם של קבצים רבים בבת אחת." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "שינוי שם נפחי - שינוי שם למספר קבצים" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "לא ניתן לשנות את השם \"%s\" ל־\"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים, או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים, או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים הקודמים." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "בי_טול השינויים" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_דלג על קובץ זה" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "האם ברצונך לדלג על הקובץ הזה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים שנותרו?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:485 msgid "Browse the file system" msgstr "סייר במערכת הקבצים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "עגן ופתח %s(%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "אשפה ריקה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "אשפה מכילה קובץ %d" msgstr[1] "אשפה מכילה %d קבצים" msgstr[2] "אשפה מכילה %d קבצים" msgstr[3] "אשפה מכילה %d קבצים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "סייר ברשת" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:495 msgid "Browse local network connections" msgstr "סיור בחיבורי הרשת המקומית" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "פתח את תיקיית הבית" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "פתח את תיקיית שולחן עבודה" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:488 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "סייר במחשב" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:489 msgid "Recent" msgstr "אחרונים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "עיין בקבצים בשימוש אחרונים" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_שנה שם קיצור" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_הסר קיצור" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "הנתיב \"%s\" לא מתייחס לספריה" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "נכשל להוסיף קיצור חדש" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "הקלק כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "כעת מחשב..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "חישוב בוטל" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "%u פריט (%s, %s)" msgstr[1] "%u פריט (%s, %s)" msgstr[2] "%u פריט (%s, %s)" msgstr[3] "%u פריטים (%s, %s)" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(תכנים מסוימים לא קריאים)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "הרשאה נדחתה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "_בחר את כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "בחר לפי _דפוס..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לדפוס מסויים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "ה_פוך בחירה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "בחר את כל הקבצים אבל לא את הנבחרים כרגע" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "_בטל בחירה של כל הקבצים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "בטל בחירה של כל הקבצים בחלון זה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_סדר פריטים" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "החלף כיוון מיון" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "החלף מיון בסדר עולה/יורד" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "לפי _שם" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי שם" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "לפי _גודל" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי גודל" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "לפי _סוג" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי סוג" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "שמור על פריטים מסודרים לפי תאריך שינוי" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "לפי תאריך מ_חיקה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "שמור פריטים מסודרים לפי תאריך מחיקתם" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "מיין פריטים בסדר עולה" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "יור_ד" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "מיין פריטים בסדר יורד" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "כעת טוען תוכן תיקייה..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3851 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "נכשל לפתוח תיקיית בית" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "בחר לפי דפוס" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "_בחר" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_דפוס:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "דוגמאות:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "רגיש לאותיות _גדולות וקטנות" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר הגרירה XDS לא חוקי" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "נכשל ליצור קישור עבור ה-URL \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3358 ../thunar/thunar-window.c:3947 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "נכשל לפתוח את הספריה \"%s\"" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "הצג גודל" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "גודל בבייטים" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "הצג גודל בבייטים" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "סוג קובץ" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "הצג סוג קובץ" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "שם תצוגה" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "הראה שם תצוגה" #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:122 msgid "Configure the Toolbar" msgstr "" #. create the top label for the toolbar editor dialog #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:148 msgid "Configure the order and visibility of toolbar items." msgstr "" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:238 msgid "De_fault Order" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "משווה בדיקות סיכום..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "כעת מנסה לשחזר את \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "נכשל לשחזר את התיקייה \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "כעת מנסה להעביר את \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "כעת אוסף קבצים..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s מתוך %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה שעה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" msgstr[2] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" msgstr[3] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה דקה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" msgstr[2] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" msgstr[3] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "נותרה שנייה %lu (%s/שנייה)" msgstr[1] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" msgstr[2] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" msgstr[3] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "כעת טוען..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "נתיב לא חוקי" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "משתמש לא ידוע \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "היום" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "היום בשעה %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "אתמול בשעה %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A בשעה %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x בשעה %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "%.*s %u%s" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "%.*s (copy %u)%s" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "link to %.*s.%s" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "link %u to %.*s.%s" #: ../thunar/thunar-window.c:445 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "New _Tab" msgstr "_כרטיסייה חדשה" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "פתח לשונית חדשה עבור המיקום המוצג" #: ../thunar/thunar-window.c:447 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" #: ../thunar/thunar-window.c:447 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "פתח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Detac_h Tab" msgstr "הפר_ד כרטיסייה" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "פתח את התיקייה הנוכחית בחלון חדש" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "C_lose Tab" msgstr "ס_גור לשונית" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Close this folder" msgstr "סגור תיקייה זו" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_Close Window" msgstr "_סגור חלון" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Close this window" msgstr "סגור חלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגור את _כל החלונות" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_העדפות..." #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "ערוך את העדפות Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Reload the current folder" msgstr "טען מחדש את התיקייה הנוכחית" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Spl_it View" msgstr "תצוגה מחול_קת" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Open/Close Split View" msgstr "פתח/סגור תצוגה מחולקת" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "_Location Selector" msgstr "בורר _מיקום" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "_Pathbar Style" msgstr "סגנון סרגל _נתיב" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "גישה מודרנית עם כפתורים שמקבילים לתיקיות" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Toolbar Style" msgstr "סגנון סרגל _כלים" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "גישה מסורתית עם סרגל מיקום וכפתורי ניווט" #: ../thunar/thunar-window.c:463 msgid "_Side Pane" msgstr "_חלונית צד" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "_Shortcuts" msgstr "_קיצורים" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "מחליף את הראות של חלונית הקיצורים" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "_Tree" msgstr "_עץ" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "מחליף את הראות של חלונית העץ" #: ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "St_atusbar" msgstr "שורת _מצב" #: ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "שנה את הראות של שורת מצב של חלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Menubar" msgstr "שורת _תפריט" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "החלף את הראות של שורת התפריטים בחלון זה" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Configure _Toolbar..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Configure the toolbar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצג קבצים _נסתרים" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "החלף את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" #: ../thunar/thunar-window.c:471 msgid "Zoom I_n" msgstr "זום _פנימה" #: ../thunar/thunar-window.c:471 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצג את התוכן עם יותר פירוט" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Zoom _Out" msgstr "זום ה_חוצה" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "הצג את התוכן עם פחות פירוט" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" #: ../thunar/thunar-window.c:478 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "נקה הגדרות מבט _תיקייה שמורות" #: ../thunar/thunar-window.c:478 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "מחק הגדרות מבט שמורות עבור תיקייה זו" #: ../thunar/thunar-window.c:479 msgid "_Icon View" msgstr "תצוגת _איקונים" #: ../thunar/thunar-window.c:479 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת איקונים" #: ../thunar/thunar-window.c:480 msgid "_List View" msgstr "תצוגת _רשימה" #: ../thunar/thunar-window.c:480 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת" #: ../thunar/thunar-window.c:481 msgid "_Compact View" msgstr "תצוגה _קומפקטית" #: ../thunar/thunar-window.c:481 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "הצג תוכן תיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית" #: ../thunar/thunar-window.c:483 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" #: ../thunar/thunar-window.c:484 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../thunar/thunar-window.c:486 msgid "_Home" msgstr "_בית" #: ../thunar/thunar-window.c:486 msgid "Go to the home folder" msgstr "עבור לתיקיית הבית" #: ../thunar/thunar-window.c:487 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: ../thunar/thunar-window.c:487 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה" #: ../thunar/thunar-window.c:488 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "סייר בכל הדיסקים והתיקיות מקומיים ורחוקים הניתנים לגישה ממחשב זה" #: ../thunar/thunar-window.c:489 msgid "Display recently used files" msgstr "הצג קבצים בשימוש אחרונים" #: ../thunar/thunar-window.c:490 msgid "T_rash" msgstr "_אשפה" #: ../thunar/thunar-window.c:490 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "הצג את התוכן של פח האשפה" #: ../thunar/thunar-window.c:491 msgid "Open _Parent" msgstr "פתח _הורה" #: ../thunar/thunar-window.c:491 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתח את תיקיית ההורה" #: ../thunar/thunar-window.c:492 msgid "_Open Location..." msgstr "פתח _מיקום..." #: ../thunar/thunar-window.c:492 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציין מיקום לפתיחה" #: ../thunar/thunar-window.c:494 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:494 msgid "Go to the templates folder" msgstr "עבור לתיקיית התבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:495 msgid "B_rowse Network" msgstr "_סייר ברשת" #: ../thunar/thunar-window.c:498 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" #: ../thunar/thunar-window.c:498 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "הצג את מדריך למשתמש של Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:499 msgid "Display information about Thunar" msgstr "הצג מידע אודות Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:500 msgid "Back" msgstr "אחורה" #: ../thunar/thunar-window.c:500 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה קודם" #: ../thunar/thunar-window.c:502 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: ../thunar/thunar-window.c:502 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה לאחר מכן" #: ../thunar/thunar-window.c:503 msgid "_Previous Tab" msgstr "לשונית _קודמת" #: ../thunar/thunar-window.c:503 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת" #: ../thunar/thunar-window.c:504 msgid "_Next Tab" msgstr "לשונית _הבאה" #: ../thunar/thunar-window.c:504 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "עבור אל הלשונית הבאה" #: ../thunar/thunar-window.c:505 msgid "_Search for Files..." msgstr "_חפש קבצים..." #: ../thunar/thunar-window.c:505 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "חפש קובץ מסוים בתיקיה נוכחית ובאחרונים" #: ../thunar/thunar-window.c:506 msgid "Cancel search for files" msgstr "בטל חיפוש קבצים" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:845 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "אזהרה: אתה משתמש בחשבון השורש (root). זה עלול לפגוע במערכת שלך." #: ../thunar/thunar-window.c:2425 msgid "Close tab" msgstr "סגור לשונית" #: ../thunar/thunar-window.c:2878 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "פתח את המיקום \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3791 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה" #: ../thunar/thunar-window.c:3922 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "הספריה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3992 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "נכשל לסייר במחשב" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4035 msgid "About Templates" msgstr "אודות תבניות" #: ../thunar/thunar-window.c:4057 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "כל הקבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט \"צור מסמך\"." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לספריה הנצפית." #: ../thunar/thunar-window.c:4076 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4110 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית משתמש על של מערכת הקבצים" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4146 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "נכשל להציג 'אחרונים'" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4182 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "אירע כשל בהצגת תוכן פח האשפה" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4218 msgid "Failed to browse the network" msgstr "אירע כשל בסיור ברשת" #: ../thunar/thunar-window.c:4329 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nלסביבת שולחן עבודה Xfce." #: ../thunar/thunar-window.c:5377 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "נכשל להפעיל חיפוש עם שפמנון" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "טקסט תווית העמוד" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "יישומון תווית" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "יישומון להצגה במקום תווית העמוד הרגילה" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "תושב" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "URL עזרה" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "URL אל תיעוד משנה השם" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השם" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "השם הכללי של הרשומה, לדוגמא \"דפדפן רשת\" במקרה של Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "התוכנית לביצוע, ייתכן עם ארגומנטים." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "ספריית עבודה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "ספריית העבודה עבור התוכנית." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "URL לגישה." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "רמז צץ עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. לא אמור להיות כפול עם השם או התיאור." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "השתמש בהודעת ה_פעלה" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי לאפשר את הודעת ההפעלה כשהפקודה פועלת ממנהל הקבצים או מהתפריט. לא כל יישום תומך בהודעת הפעלה." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "הפעל בתוך _מסוף" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "בחר באפשרות זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "אבטחה:" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "אפשר לקובץ זה ל_פעול כקובץ .desktop " #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "בחר את זה לאפשר ביט(+x) הרשאה הניתן להפעלה. Thunar לא יפעיל את קובץ .desktop אם לא מוגדר." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "הגדר קובץ זה כמהימן" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "בחר אפשרות זו לנתינת אמון בקובץ .desktop זה. זה יחולל בדיקת סיכום של הקובץ ויאחסן אותה דרך gvfs. הבדיקה הנוספת תגן מפני מפעילים זדוניים שלמשל נראים כמו תמונה, עם דגל הפעלה מוגדר מראש" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "תאריך צילום:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "מותג מצלמה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "דגם מצלמה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "זמן חשיפה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "תוכנית חשיפה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "ערך הצמצם:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "שיטת מדידה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "פלאש הופעל:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "מהירות צמצם:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "דירוג מהירות ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "תוכנה:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "סוג תמונה:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "פיקסל %d על %d" msgstr[1] "%d על %d פיקסלים" msgstr[2] "%d על %d פיקסלים" msgstr[3] "%d על %d פיקסלים" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "המר ל:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "אותיות גדולות / אותיות קטנות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "הכנס _זמן:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "הפורמט מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד תוכנית שירות התאריכים למידע נוסף." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "ב_מיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "הוספת תאריך / שעה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "אותיות קטנות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "אותיות גדולות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "גודל אותיות כותרת" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "אות ראשונה רישית" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "להכניס" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "להחליף" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "א, ב, ג, ד, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "מקדימה (שמאל)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "מאחורה (ימין)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "שם קודם - טקסט - מספר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "מספר - טקסט - שם קודם" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "טקסט - מספר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "מספר - טקסט" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "תאריך צילום תמונה" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_טקסט:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "להכניס / להחליף" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "פורמט _מספר:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "מ_תחיל עם:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "_פורמט טקסט:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "מספור" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "הסרה החל מה_מיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_עד למיקום:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "הסר תווים" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_חפש את:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש בשמות הקבצים." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "_ביטוי סדיר" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "אם אפשרות זו תופעל, הדפוס יטופל כביטוי סדיר וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים סדירים תואמי Perl (PCRE). בדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הסדירים." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "לה_חליף עם:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "הכנס את הטקסט כתחליף לדפוס שלמעלה." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "חיפוש מבין שוני גודל אותיות" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר הדפוס באופן המבין שוני גודל אותיות. ברירת המחדל היא חיפוש שלא מבין שוני גודל אותיות." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "הביטוי הסדיר לא חוקי, במיקום תו %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "חפש והחלף" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "לשלוח את \"%s\" בתור ארכיון דחוס?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "שלח _ישירות" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "שלח _דחוס" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא, או לדחוס אותו לפני צירופו לדוא\"ל. מומלץ מאוד לדחוס קבצים גדולים לפני שליחתם." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "לשלוח קובץ %d בתור ארכיון דחוס?" msgstr[1] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?" msgstr[2] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?" msgstr[3] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "שלח בתור _ארכיון" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים ישירות, ע\"י צירוף מספר קבצים לדוא\"ל, או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד ולצרף את קובץ הארכיון. מומלץ מאוד לדחוס מספר קבצים לארכיון לפני שליחתם." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "כעת דוחס קבצים..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "פקודת ה־ZIP הופסקה עם שגיאה %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "אירע כשל ביצירת ספריה זמנית" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "נכשל ליצור קישור סמלי עבור \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ %d " msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" msgstr[2] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" msgstr[3] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "נכשל לחבר דוא\"ל חדש" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "נמען דואר" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "נכשל להתחבר לאשפה" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "האשפה מכילה קבצים" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "יישומון אשפה" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "הצג את פח האשפה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "עריכת פעולה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "יצירת פעולה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "נכשל לשמור פעולות לכונן." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את\nפעולה \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת אישית, היא אובדת באופן קבוע." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "קיצור דרך זה במקלדת כרגע בשימוש עם: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "קיצור דרך במקלדת כבר בשימוש" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "אין איקון" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "המטפל באלמנטי קצה נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "אלמנט הסגירה אינו ידוע <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "אירע כשל בקביעת המיקום לשמירת uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "פקודה לא מוגדרת" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות אישית..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "כוונן פעולות מותאמות אישית אשר יופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "נכשל לבצע פעולה \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "פתח מסוף כאן" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "תיאור הפעולה שיוצג כרמז צץ בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "_תת תפריט:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "תת התפריט בו תוצג הפעולה. השאר ריק בשביל ללא תפריט. השתמש ב '/' עבור תפריטים מקוננים." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_פקודה:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע הפעולה. ניתן לעיין במקרא הפרמטרים של הפקודה להלן כדי לראות את רשימת משתני הפרמטרים הזמינים שיוחלפו בעת טעינת הפקודה. כאשר נעשה שימוש באותיות גדולות (לדוגמה %F, %D, %N), הפעולה תחול אפילו אם נבחר פריט אחד. אחרת היא תחול רק אם נבחר בדיוק פריט אחד." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "סייר במערכת הקבצים כדי לבחור יישום לשימוש בפעולה זו." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "_קיצור דרך מקלדת:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "נקה את קיצור הדרך במקלדת עבור הפעולה הזו." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "השתמש בהודעת הפעלה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעולה. מצב זה מומלץ במיוחד אם מניעת גניבת פוקוס מאופשרת במנהל החלונות שלך." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_איקון:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "הקלק על כפתור זה כדי לבחור קובץ איקון שיוצג בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר למעלה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "הפרמטרים הבאים של הפקודה יוחלפו בעת הפעלת הפעולה:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "הנתיב אל הקובץ או הספריה הראשונים שנבחרו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "הנתיבים אל כל הקבצים והספריות שנבחרו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "ספריה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "ספריות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "שם הקובץ הראשון שנבחר (בלי נתיב)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (בלי נתיבים)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "דפוס _קובץ:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "הזן רשימה של תבניות אשר ישמשו כדי לקבוע אם על פעולה זו להיות מוצגת עבור קובץ נבחר. אם תציין כאן יותר מתבנית אחת, על קשימת הפריטים להיות מופרדת בעזרת נקודה פסיק (למשל *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "_טווח (מינימום-מקסימום):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "אם הפקודה חלה על נגיד שניים או שלושה קבצים, הכנס את הטווח המספרי 2-3. אם אין גבולות, מחרוזת זו צריכה להיות ריקה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "מופיע כאשר בחירה כוללת:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories **" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "קבצי _אודיו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "_קבצי תמונה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "קבצי _טקסט" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "קבצי _וידאו" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "קבצים _אחרים" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the file managers context menus. The file patterns are specified as a list of simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n" "\n" "** The custom action will be eligible to appear in the toolbar." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:45 msgid "Appearance Conditions" msgstr "תנאי מראה" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "פעולות מותאמות אישית" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">documentation</a> for a collection of custom action samples." msgstr "אתה יכול להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטי ההקשר של מנהל הקבצים עבור סוג מסוים של קבצים.\n\nבדוק את ה<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">תיעוד</a> לאוסף דוגמאות של פעולות מותאמות אישית." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "הוסף פעולה מותאמת אישית חדשה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "ערוך את הפעולה הנבחרת הנוכחית." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "מחק את הפעולה הנבחרת הנוכחית." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למעלה." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למטה." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "קבע בתור טפט" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "מנהל קבצים Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "סייר במערכת הקבצים בעזרת מנהל הקבצים" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "בית" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "הגדרות מנהל הקבצים" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;shortcuts pane;tree view;tabs;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה עבור שולחן עבודה Xfce, אך גם יכול לשרת בתור דפדפן קבצים חלופי עבור סביבות שולחן עבודה אחרות. יש לו עיצוב פשוט, נקי בעל שתי חלוניות לסיור בכל הקבצים שלך." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "הפעל את Thunar כמשתמש על" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את Thunar כמשתמש על."