From f821e1cb18aaa12e2be769d66a21b6c5ea3ea00d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B0=D1=88=D0=B0=20=D0=9F=D0=B5=D1=82=D1=80=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= <salepetronije@gmail.com> Date: Thu, 1 Nov 2012 21:26:49 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100% New status: 688 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sr.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e847e2e28..3884c2033 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -3,20 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the Tunar package. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. # МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. +# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-20 10:27+0200\n" -"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <xfce@prevod.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-01 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" +"Language-Team: ÑрпÑки <xfce-i18n@xfce.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Open the bulk rename dialog" @@ -183,12 +186,12 @@ msgstr "Прави документ на оÑнову шаблона „%s“" #: ../thunar/thunar-application.c:1526 msgid "Copying files..." -msgstr "Копирам датотеке..." +msgstr "Умножавам датотеке..." #: ../thunar/thunar-application.c:1562 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "Копирам датотеке у „%s“..." +msgstr "Умножавам датотеке у „%s“..." #: ../thunar/thunar-application.c:1608 #, c-format @@ -716,7 +719,7 @@ msgstr "Ñледећом датотеком?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" -msgstr "_Копирај овде" +msgstr "_Умножи овде" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" @@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Ðе могу да променим овлашћења за „%s“: %s #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 #, c-format msgid "copy of %s" -msgstr "копија од %s" +msgstr "умножак од %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 @@ -914,7 +917,7 @@ msgstr "веза до %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 #, c-format msgid "another copy of %s" -msgstr "друга копија од %s" +msgstr "други умножак од %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 #, c-format @@ -924,7 +927,7 @@ msgstr "друга веза до %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 #, c-format msgid "third copy of %s" -msgstr "трећа копија од %s" +msgstr "трећи умножак од %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 #, c-format @@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "трећа веза до %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 #, c-format msgid "%uth copy of %s" -msgstr "%u. копија од %s" +msgstr "%u. умножак од %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 #, c-format @@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "Ðаправи нову фаÑциклу у „%s“" #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Копирај или ИÑеци у „%s“" +msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Умножи или ИÑеци у „%s“" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format @@ -1426,9 +1429,8 @@ msgstr "" "питати поново за иÑту Ñтвар. Можете изменити избор у поÑтавкама програма." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:908 -#, fuzzy msgid "Mixed file owners" -msgstr "Ðепознат влаÑник датотеке" +msgstr "ВлаÑништво више кориÑника" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:908 msgid "Unknown file owner" @@ -1455,7 +1457,7 @@ msgstr "Читање и пиÑање" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:993 msgid "Varying (no change)" -msgstr "" +msgstr "Променљива(без измена)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1124 msgid "Correct folder permissions automatically?" @@ -1496,19 +1498,19 @@ msgstr "Гледај _нове фаÑцикле као:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263 msgid "Icon View" -msgstr "Иконице" +msgstr "иконице" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236 msgid "Detailed List View" -msgstr "СпиÑак" +msgstr "ÑпиÑак" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237 msgid "Compact List View" -msgstr "Збијени приказ" +msgstr "збијени приказ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238 msgid "Last Active View" -msgstr "При поÑледњем приказу" +msgstr "при поÑледњем приказу" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246 msgid "Sort _folders before files" @@ -1570,37 +1572,37 @@ msgstr "Величина _иконица:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388 msgid "Very Small" -msgstr "Ðајмање" +msgstr "најмање" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 msgid "Smaller" -msgstr "Јако мале" +msgstr "јако мале" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 msgid "Small" -msgstr "Мале" +msgstr "мале" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 msgid "Normal" -msgstr "Обичне" +msgstr "обичне" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 msgid "Large" -msgstr "Велике" +msgstr "велике" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 msgid "Larger" -msgstr "Јако велике" +msgstr "јако велике" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 msgid "Very Large" -msgstr "Ðајвеће" +msgstr "највеће" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360 msgid "Show Icon _Emblems" @@ -1672,15 +1674,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485 msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" +msgstr "онемогућено" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491 msgid "Medium" -msgstr "Средње" +msgstr "Ñредње" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497 msgid "Long" -msgstr "Дуго" +msgstr "дуго" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503 msgid "_Double click to activate items" @@ -1709,15 +1711,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543 msgid "Ask everytime" -msgstr "Увек питај" +msgstr "увек питај" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544 msgid "Apply to Folder Only" -msgstr "Примени Ñамо на фаÑциклу" +msgstr "примени Ñамо на фаÑциклу" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 msgid "Apply to Folder and Contents" -msgstr "Примени на фаÑциклу и Ñадржај" +msgstr "примени на фаÑциклу и Ñадржај" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555 msgid "Volume Management" @@ -1795,9 +1797,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Ðазив:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291 -#, fuzzy msgid "Names:" -msgstr "Ðазив:" +msgstr "Ðазиви:" #. #. Second box (kind, open with, link target) @@ -1815,9 +1816,8 @@ msgid "Link Target:" msgstr "Веза до циља:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:385 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "_МеÑто:" +msgstr "МеÑто:" #. #. Third box (deleted, modified, accessed) @@ -1874,13 +1874,12 @@ msgstr "непознато" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1114 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "_ОÑобине..." +msgstr "ОÑобине" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1214 msgid "mixed" -msgstr "" +msgstr "мешано" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "_File" @@ -1892,7 +1891,7 @@ msgstr "По_шаљи на" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357 msgid "File Context Menu" -msgstr "Приложени мени за датотеке" +msgstr "Приложени изборник за датотеке" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182 msgid "_Add Files..." @@ -2128,19 +2127,17 @@ msgstr[3] "%u Ñтавка, укупно %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:383 -#, fuzzy msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "Приказује детаљније Ñадржај фаÑцикле" +msgstr "(део Ñадржаја није читљив)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:394 -#, fuzzy msgid "Permission denied" -msgstr "Овлашћења" +msgstr "ПриÑтуп одбијен" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "Приложени мени фаÑцикле" +msgstr "Приложени изборник фаÑцикле" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 msgid "Create an empty folder within the current folder" @@ -2154,7 +2151,7 @@ msgstr "_ИÑеци" #. append the "Copy" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194 msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +msgstr "_Умножи" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 msgid "_Paste" @@ -2162,7 +2159,7 @@ msgstr "_Убаци" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Копирај или ИÑеци" +msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Умножи или ИÑеци" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229 @@ -2174,7 +2171,7 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Копирај или ИÑеци у изабрану " +"Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Умножи или ИÑеци у изабрану " "фаÑциклу" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 @@ -2270,9 +2267,9 @@ msgstr[3] "Припрема изабрану датотеку за премеш #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3695 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за копирање наредбом „Убаци“" -msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за копирање наредбом „Убаци“" -msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за копирање наредбом „Убаци“" +msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за умножавање наредбом „Убаци“" +msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за умножавање наредбом „Убаци“" +msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за умножавање наредбом „Убаци“" msgstr[3] "Припрема изабрану датотеку за копирање наредбом „Убаци“" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706 @@ -2354,7 +2351,8 @@ msgstr "Покушавам да премеÑтим „%s“" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:806 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Ðе могу да премеÑтим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за копирање..." +msgstr "" +"Ðе могу да премеÑтим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..." #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 msgid "T_rash" @@ -2391,24 +2389,24 @@ msgstr "Ðепознат кориÑник „%s“" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:220 msgid "Today" -msgstr "ДанаÑ" +msgstr "данаÑ" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:225 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %X" +msgstr "Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:233 msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" +msgstr "јуче" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:238 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "Јуче у %X" +msgstr "јуче у %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:246 @@ -2703,7 +2701,7 @@ msgstr "О шаблонима" #: ../thunar/thunar-window.c:2201 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "" -"Све датотеке из ове фаÑцикле ће Ñе појавити у менију „Ðаправи документ“." +"Све датотеке из ове фаÑцикле ће Ñе појавити у изборнику „Ðаправи документ“." #: ../thunar/thunar-window.c:2208 msgid "" @@ -2714,12 +2712,12 @@ msgid "" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " "of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"Уколико чеÑто радите Ñа неким врÑтама докумената направите копију једне и " -"Ñтавите је у ову фаÑциклу. Тунар ће додати ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð° овај документ у менију " +"Уколико чеÑто радите Ñа неким врÑтама докумената направите умножак једне и " +"Ñтавите је у ову фаÑциклу. Тунар ће додати ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð° овај документ у изборнику " "„Ðаправи документ“.\n" "\n" -"Када изабрати Ñтавку из менија „Ðаправи документ“ копија документа ће бити " -"направљена у директоријуму где Ñе тренутно налазите." +"Када изабрати Ñтавку из изборника „Ðаправи документ“ умножак документа ће " +"бити направљена у директоријуму где Ñе тренутно налазите." #: ../thunar/thunar-window.c:2220 msgid "Do _not display this message again" @@ -2844,8 +2842,8 @@ msgid "" "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" -"Изаберите ову опцију да омогућите обавештавање о томе када Ñе покреће нека " -"наредба из разгледача датотека или менија. Ово не подржава Ñваки програм." +"Изаберите ову могућноÑÑ‚ да укључите обавештавање о томе када Ñе покреће нека " +"наредба из разгледача датотека или изборника. Ово не подржава Ñваки програм." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2853,7 +2851,7 @@ msgstr "Покрени у _терминалу" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Изаберите ову опцију за покретање наредбе у прозору терминала." +msgstr "Изаберите ову могућноÑÑ‚ за покретање наредбе у прозору терминала." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331 msgid "Launcher" @@ -2976,11 +2974,11 @@ msgstr "ВЕЛИКРСЛОВÐ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" -msgstr "СпојенаСлова" +msgstr "Свака реч великим Ñловом" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Велика Ñлова реченица" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" @@ -3110,19 +3108,20 @@ msgstr "Замени Ñ_а:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "УнеÑите текÑÑ‚ који Ñе кориÑти као замена за предложени шаблон." +msgstr "УнеÑите текÑÑ‚ који Ñе кориÑти као замена за предложени пример изнад." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" -msgstr "По_клопи велика и мала Ñлова" +msgstr "Претрага оÑетљива на величину Ñлова" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" -"Уколико омогућите ову опцију, претрага шаблона Ñе врши уз поклапање великих " -"и малих Ñлова. Подразумевано Ñе занемарују велика и мала Ñлова." +"Уколико омогућите ову опцију, претрага по узорку Ñе врши уз поклапање " +"великих и малих Ñлова. Подразумевано Ñе занемарује разлика великих и малих " +"Ñлова." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3187,7 +3186,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295 msgid "Compressing files..." -msgstr "Запакуј датотеке..." +msgstr "Паковање датотека..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320 @@ -3235,11 +3234,11 @@ msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на Смеће" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash contains files" -msgstr "Смеће Ñадржи датотеке" +msgstr "Корпа Ñадржи датотеке" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash is empty" -msgstr "Смеће је празно" +msgstr "Корпа је празна" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" @@ -3247,11 +3246,11 @@ msgstr "Програмче за Ñмеће" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" -msgstr "Прикажи канту за Ñмеће" +msgstr "Прикажи корпу за Ñмеће" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 msgid "Custom Actions" -msgstr "Произвољна радња" +msgstr "Произвољне радње" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127 msgid "" @@ -3275,7 +3274,7 @@ msgstr "Брише тренутну радњу." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Помера радњу за један ред навише." +msgstr "Помера одабрану радњу један ред навише." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213 msgid "Move the currently selected action down by one row." @@ -3365,9 +3364,9 @@ msgid "" "is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "" -"Укључите ову опцију уколико желите да курÑор промени Ñтање приликом " +"Укључите ову опцију уколико желите да показивач промени Ñтање приликом " "покретања радње. Ово је обавезно уколико подеÑите управника прозорима да " -"брани преузимање фокуÑа за активни прозор." +"брани преузимање жиже за активни прозор." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" @@ -3499,7 +3498,7 @@ msgstr "Ðепознати елемент <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "Крајњи руководилац елемента је позван над админиÑтраторÑким Ñадржајем" +msgstr "Крајњи руководилац елемента је позван из админиÑтраторÑког Ñтања" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882 #, c-format @@ -3529,7 +3528,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "Ðе могу да покренем раљдњу „%s“." +msgstr "Ðе могу да покренем радњу „%s“." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" @@ -3545,7 +3544,7 @@ msgstr "ПоÑтави као позадину" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" -msgstr "Тунар за разгледање датотека" +msgstr "Тунар управник датотека" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" @@ -3557,7 +3556,7 @@ msgstr "Отвори фаÑциклу у Тунару" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "Отвори изабрану фаÑциклу у Тунару" +msgstr "Отвори изабране фаÑцикле у Тунару" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open Folder" -- GitLab