From f0eda271912ea9484b0563f791ff6c1c2e5a3682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> Date: Thu, 15 Mar 2007 08:11:18 +0000 Subject: [PATCH] 2007-03-15 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation by Dmitry Nikitin. (Old svn revision: 25169) --- po/ChangeLog | 4 + po/uk.po | 1051 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 488 insertions(+), 567 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d3d23e477..3e3d72855 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-15 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> + + * Update Ukrainian translation by Dmitry Nikitin. + 2007-02-20 Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch> * ko.po: Updated the Korean translation diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d4d4fd1f5..9950648cc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,28 +1,30 @@ -# Ukrainian translation to thunar. +# Ukrainian translation of Thunar. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package. -# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2006. +# This file is distributed under the same license as the Thunar package. # +# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2006. +# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar 0.8.0\n" +"Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-11 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:07+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-15 07:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:57+0200\n" +"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" +"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 msgid "Failed to read folder contents" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ зміÑÑ‚ теки" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:516 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577 msgid "Unknown error" msgstr "Ðевідома помилка" @@ -49,9 +51,8 @@ msgid "Invalid file name" msgstr "Ðеправильна назва файлу" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 -#, fuzzy msgid "Only local files may be renamed" -msgstr "Виберіть файли Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" +msgstr "Лише локальні файли можуть бути перейменовані" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 @@ -59,97 +60,97 @@ msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 +#, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права доÑтупу до \"%s\": %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права доÑтупу до \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права Ð´Ð»Ñ \"%s\": %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑника Ð´Ð»Ñ \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑника файлу \"%s\": %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ групу Ð´Ð»Ñ \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Файл \"%s\" вже Ñ–Ñнує" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити канал (fifo) \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити порожній файл \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:166 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ" #. use the generic error message -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:197 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:224 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:287 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" msgstr "Помилка запиÑу даних у \"%s\"" #. display an error to the user -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:270 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363 #, c-format msgid "copy of %s" msgstr "ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:762 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:847 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:762 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:851 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367 #, c-format msgid "another copy of %s" msgstr "інша ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "інше поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371 #, c-format msgid "third copy of %s" msgstr "Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 #, c-format msgid "third link to %s" msgstr "третє поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s" #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:412 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:428 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427 #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr[0] "%u-а ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" msgstr[1] "%u-а ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" msgstr[2] "%u-а ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:430 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" @@ -167,39 +168,38 @@ msgstr[2] "%u-е поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s" #. unable to stat source file, impossible to copy then #. the file does not exist, don't try to create a symlink then -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:490 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:607 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ інформацію про файл \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:506 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити каталог \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити теку \"%s\"" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити канал (fifo) \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити іменований канал (fifo) \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:533 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:613 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ Ñимволічне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити Ñимволічне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:546 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545 msgid "Special files cannot be copied" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні файли не можуть бути Ñкопійовані" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:626 -#, fuzzy +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625 msgid "Symbolic links are not supported" -msgstr "ЗапуÑкати Ñк Ñлужбу (не підтримуєтьÑÑ)" +msgstr "Символічні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуютьÑÑ" #. ...and a special display name #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396 @@ -209,53 +209,45 @@ msgstr "Файлова ÑиÑтема" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\" на \"%s\"." +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñкопіювати \"%s\" на \"%s\"" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\" на \"%s\"." +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\" на \"%s\"" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\" на \"%s\"." +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\" на \"%s\"" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 +#, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "ШлÑÑ… \"%s\" не вказує на теку" +msgstr "ÐдреÑа \"%s\" не вказує на правильний вихідний файл у Ñмітнику" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Смітник" #. we don't support copying files within the trash #. we don't support moving files within the trash -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 msgid "Cannot move or copy files within the trash" -msgstr "" +msgstr "Ðеможливо переміÑтити чи Ñкопіювати файли в межах Ñмітника" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831 -#, fuzzy msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s.\n" -"\n" -"ПерезапиÑати?" +msgstr "Хочете перезапиÑати його?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896 -#, fuzzy msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "" -"%s.\n" -"\n" -"ПропуÑтити?" +msgstr "Хочете пропуÑтити його?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675 #, c-format @@ -300,35 +292,34 @@ msgstr "Ðазва" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175 msgid "The name of the mime handler" -msgstr "Ðазва заголовка MIME" +msgstr "Ðазва обробника MIME" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "Документ %s" +msgstr "%s документ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\" Ñ” неправильним" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 msgid "Path too long to fit into buffer" -msgstr "Ðадто довгий шлÑÑ…, що уміÑтити його в буфері" +msgstr "Ðадто довгий шлÑÑ…, щоб уміÑтити його в буфер" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903 msgid "URI too long to fit into buffer" -msgstr "Ðадто довгий URI, що уміÑтити його в буфері" +msgstr "Ðадто довге поÑиланнÑ, щоб уміÑтити його в буфер" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 -#, fuzzy msgid "Operation not supported" -msgstr "ЗапуÑкати Ñк Ñлужбу (не підтримуєтьÑÑ)" +msgstr "Ð”Ñ–Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 msgid "Invalidly escaped characters" -msgstr "" +msgstr "Ðеправильна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ Ñимволів" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97 msgid "Size" @@ -336,10 +327,10 @@ msgstr "Розмір" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223 msgid "The desired thumbnail size" -msgstr "Бажаний розмір мініатюр" +msgstr "Бажаний розмір еÑкізів" #. update the progress information -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:174 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175 msgid "Collecting files..." msgstr "Ð—Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." @@ -354,20 +345,20 @@ msgstr "Ðевідомий кориÑтувач \"%s\"" #. something went wrong, for sure #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:278 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:285 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ точку Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ точку Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:822 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:856 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð·Ñ– Ñлужбою HAL: %s" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Відкрити діалог Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… файлів" +msgstr "Відкрити діалог маÑового Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²" #: ../thunar/main.c:56 msgid "Run in daemon mode" @@ -412,7 +403,7 @@ msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:125 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "Команда розробки Thunar. УÑÑ– права зарезервовані." +msgstr "Команда розробки Thunar. УÑÑ– права заÑтережено." #: ../thunar/main.c:126 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." @@ -433,7 +424,7 @@ msgstr "Сортувати за _назвою" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their name" -msgstr "Лишити об'єкти Ñортованими за назвою" +msgstr "Підтримувати об'єкти Ñортованими за назвою" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By _Size" @@ -441,7 +432,7 @@ msgstr "Сортувати за _розміром" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their size" -msgstr "Лишити об'єкти Ñортованими за розміром" +msgstr "Підтримувати об'єкти Ñортованими за розміром" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By _Type" @@ -449,15 +440,15 @@ msgstr "Сортувати за _типом" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Keep items sorted by their type" -msgstr "Лишити об'єкти Ñортованими за типом" +msgstr "Підтримувати об'єкти Ñортованими за типом" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" -msgstr "Сортувати за _датою" +msgstr "Сортувати за _датою зміни" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "Лишити об'єкти Ñортованими за датою зміни" +msgstr "Підтримувати об'єкти Ñортованими за датою зміни" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Ascending" @@ -473,42 +464,48 @@ msgstr "За _ÑпаданнÑм" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "Sort items in descending order" -msgstr "Сортувати за ÑпаданнÑм" +msgstr "Сортувати об'єкти за ÑпаданнÑм" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:405 ../thunar/thunar-application.c:449 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити операцію" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ операцію" + +#. failed to launch exo-eject, inform the user about this +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\"" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline -#: ../thunar/thunar-application.c:1062 +#: ../thunar/thunar-application.c:1104 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1074 +#: ../thunar/thunar-application.c:1116 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1111 ../thunar/thunar-application.c:1144 +#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186 msgid "Copying files..." msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1178 +#: ../thunar/thunar-application.c:1220 msgid "Creating symbolic links..." msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволічних поÑилань..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1218 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-application.c:1260 msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." +msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² у Смітник..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1223 +#: ../thunar/thunar-application.c:1265 msgid "Moving files..." msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1303 +#: ../thunar/thunar-application.c:1345 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" @@ -517,7 +514,7 @@ msgstr "" "Ви дійÑно бажаєте\n" "оÑтаточно видалити \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1308 +#: ../thunar/thunar-application.c:1350 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" @@ -527,7 +524,7 @@ msgid_plural "" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" "Ви дійÑно бажаєте оÑтаточно\n" -"оÑтаточно видалити %u виділений файлів?" +"видалити виділений файл?" msgstr[1] "" "Ви дійÑно бажаєте оÑтаточно\n" "оÑтаточно видалити %u виділених файли?" @@ -535,77 +532,78 @@ msgstr[2] "" "Ви дійÑно бажаєте оÑтаточно\n" "оÑтаточно видалити %u виділених файлів?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1328 +#: ../thunar/thunar-application.c:1370 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Якщо ви видалите файл, він буде оÑтаточно втрачений." -#: ../thunar/thunar-application.c:1338 +#: ../thunar/thunar-application.c:1380 msgid "Deleting files..." msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1390 +#: ../thunar/thunar-application.c:1432 msgid "Creating files..." msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1430 +#: ../thunar/thunar-application.c:1472 msgid "Creating directories..." -msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ–Ð²..." +msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐº..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1468 +#: ../thunar/thunar-application.c:1510 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Видалити вÑÑ– файли та теки з Смітника?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1473 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 #: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Порожній файл" +msgstr "О_чиÑтити Смітник" -#: ../thunar/thunar-application.c:1477 +#: ../thunar/thunar-application.c:1519 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" +"Якщо Ви вибрали Ñпорожнити Смітник, вÑÑ– дані в ньому будуть оÑтаточно " +"втрачені. Будь-лаÑка майте на увазі що Ви можете також видалити Ñ—Ñ… окремо." -#: ../thunar/thunar-application.c:1494 +#: ../thunar/thunar-application.c:1536 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "" +msgstr "ОчищаєтьÑÑ Ð¡Ð¼Ñ–Ñ‚Ð½Ð¸Ðº..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1548 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-application.c:1590 +#, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ точку Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ точний шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-application.c:1618 +#, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "Створити нову теку у \"%s\"" +msgstr "Створити теку \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1580 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-application.c:1622 msgid "C_reate Folder" -msgstr "Створити _теку..." +msgstr "С_творити теку" -#: ../thunar/thunar-application.c:1586 +#: ../thunar/thunar-application.c:1628 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" msgstr "" +"Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\" з " +"Смітника. Хочете знову Ñтворити теку?" #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-application.c:1665 +#, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1630 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-application.c:1672 msgid "Restoring files..." -msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." +msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user @@ -623,7 +621,7 @@ msgstr "Програму не вибрано" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" -"Вибрана програма буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файлу та " +"Вибрана програма буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файлу та інших " "файлів цього типу \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice @@ -631,32 +629,32 @@ msgstr "" msgid "_Other Application..." msgstr "_Інша програма..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" msgstr "Відкрити за допомогою" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 msgid "Use a _custom command:" -msgstr "ВикориÑтовувати _команду:" +msgstr "ВикориÑтовувати _довільну команду:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." msgstr "" -"ВикориÑтовувати вказану команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми, що відÑутнє у цьому " -"ÑпиÑку." +"ВикориÑтовувати довільну команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми, що відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ñƒ цьому " +"ÑпиÑку програм." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 msgid "_Browse..." -msgstr "О_глÑд..." +msgstr "_Вибрати..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "ВикориÑтовувати цю програму Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² цього _типу" +msgstr "ВикориÑтовувати _типово Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² цього типу" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 @@ -664,17 +662,10 @@ msgstr "ВикориÑтовувати цю програму Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ нову програму \"%s\"" -#. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 -#, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\"" - #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 -#, fuzzy msgid "_Remove Launcher" -msgstr "Значок запуÑку" +msgstr "Ð’_идалити обробник" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 @@ -687,22 +678,20 @@ msgstr "Відкривати <i>%s</i> та інші файли типу \"%s\" msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "" -"ПереглÑнути файлову ÑиÑтему, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ програми, Ñка буде викориÑтовуватиÑÑŒ " -"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\"." +"ПереглÑнути файлову ÑиÑтему Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ програми, Ñка буде викориÑтовуватиÑÑŒ " +"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Змінити типову програму Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\"." +msgstr "Вибрати типову програму Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² типу \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… програм." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" -"Ви дійÑно бажаєте\n" -"оÑтаточно видалити \"%s\"?" +msgstr "Ви дійÑно бажаєте видалити \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" @@ -712,6 +701,12 @@ msgid "" "You can only remove application launchers that were created using the custom " "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" +"Буде видалено програму запуÑку що з'ÑвлÑєтьÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлу, " +"але не буде видалено Ñаму програму.\n" +"\n" +"Ви можете видалити програму запуÑку що була Ñтворена викориÑтовуючи " +"звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового " +"менеджера." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490 @@ -722,7 +717,7 @@ msgstr "Виберіть програму" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:500 msgid "All Files" -msgstr "УÑÑ– файли" +msgstr "Ð’ÑÑ– файли" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:505 @@ -756,7 +751,7 @@ msgstr "Ðемає доÑтупних" #. append the "Recommended Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365 msgid "Recommended Applications" -msgstr "рекомендовані програми" +msgstr "Рекомендовані програми" #. append the "Other Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368 @@ -768,69 +763,69 @@ msgstr "Інші програми" msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Буфер обміну порожній" -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Ðалаштувати Ñтовпчики Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду у виглÑді ÑпиÑку" -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:163 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172 msgid "Visible Columns" msgstr "Видимі Ñтовпчики" #. create the top label for the column editor dialog -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:176 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" -"Змінити порÑдок Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ—\n" -"при переглÑді у виглÑді ÑпиÑку." +"Вибрати порÑдок Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ—\n" +"при переглÑді у виглÑді детального ÑпиÑку." #. create the "Move Up" button -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:217 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 msgid "Move _Up" msgstr "ПереміÑтити в_гору" #. create the "Move Down" button -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:227 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 msgid "Move Dow_n" msgstr "ПереміÑтити в_низ" #. create the "Show" button -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 msgid "_Show" msgstr "_Показати" #. create the "Hide" button -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:243 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 msgid "Hi_de" -msgstr "С_ховати" +msgstr "Схо_вати" #. create the "Use Default" button -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:254 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 msgid "Use De_fault" msgstr "ВикориÑтовувати _типово" -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 msgid "Column Sizing" msgstr "Розміри Ñтовпчиків" #. create the label that explains the column sizing option -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:276 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" -"Типово Ñтовпчики будуть автоматично\n" -"розширюватиÑÑŒ, щоб текÑÑ‚ був повніÑÑ‚ÑŽ видимий.\n" -"Якщо ви вимкнете цей режим, то Ñтовпчики\n" -"будуть завжди мати фікÑовану ширину." +"Типово Ñтовпчики будуть автоматично розширюватиÑÑŒ\n" +"Ñкщо необхідно щоб текÑÑ‚ був повніÑÑ‚ÑŽ видимий.\n" +"Якщо ви вимкнете цей режим нижче, то файловий\n" +"менеджер буде завжди викориÑтовувати фікÑовану ширину." #. create the "Automatically expand columns as needed" button -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "_Ðвтоматично збільшувати ширину Ñтовпчиків при необхідноÑÑ‚Ñ–" +msgstr "Ðвтоматично збільш_увати ширину Ñтовпчиків при потребі" #. the file_time is invalid #. reset page title @@ -854,9 +849,8 @@ msgid "Compact view" msgstr "Компактний виглÑд" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Створити" +msgstr "С_творити" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239 msgid "Enter the new name:" @@ -869,19 +863,19 @@ msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ назву файлу \"%s\" в локальне кодуваннÑ" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "Ðеправильна назва файлу" +msgstr "Ðеправильна назва файлу \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 msgid "The working directory must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Робоча тека повинна мати абÑолютний шлÑÑ…" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 msgid "Atleast one filename must be specified" -msgstr "" +msgstr "Потрібно вказати принаймні одну назву файлу" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." @@ -889,19 +883,20 @@ msgstr "Ðалаштувати _Ñтовпчики..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Ðалаштувати Ñтовпчики Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду у виглÑді ÑпиÑку" +msgstr "Ðалаштувати Ñтовпчики Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду у виглÑді детального ÑпиÑку" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Detailed directory listing" -msgstr "Докладний ÑпиÑок" +msgstr "Докладний ÑпиÑок тек" #: ../thunar/thunar-details-view.c:421 msgid "Details view" -msgstr "ПереглÑд у виглÑді ÑпиÑку" +msgstr "Детальний переглÑд" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:101 msgid "translator-credits" -msgstr "МакÑим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>" +msgstr "МакÑим Дзюманенко\n" +"Дмитро Ðікітін" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed @@ -915,16 +910,15 @@ msgstr "_Так" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:329 msgid "Yes to _all" -msgstr "Так Ð´Ð»Ñ _уÑÑ–Ñ…" +msgstr "Так Ð´Ð»Ñ _вÑÑ–Ñ…" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:333 msgid "_No" msgstr "_ÐÑ–" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:337 -#, fuzzy msgid "N_o to all" -msgstr "Так Ð´Ð»Ñ _уÑÑ–Ñ…" +msgstr "Ð_Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ…" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:342 msgid "_Cancel" @@ -944,10 +938,10 @@ msgstr "Створити _поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:540 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ файл \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" @@ -1031,46 +1025,45 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" -msgstr "ПереглÑд у виглÑді значків" +msgstr "ПереглÑд тек у виглÑді значків" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:199 msgid "Icon view" msgstr "ПереглÑд у виглÑді значків" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:797 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 msgid "Open in New Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Відкрити вибраний каталог у %d новому вікні" +msgstr "Відкрити вибрану теку в новому вікні" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..." +msgstr "Відкрити в іншій п_рограмі..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:880 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Виберіть іншу програму Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:635 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open -#: ../thunar/thunar-launcher.c:641 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:652 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" @@ -1078,19 +1071,19 @@ msgstr[0] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файл" msgstr[1] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файли" msgstr[2] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файлів" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:677 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:688 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Ви дійÑно бажаєте відкрити вÑÑ– теки?" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:679 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:690 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %d окремого вікна." +msgstr[0] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ %d окремого вікна." msgstr[1] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %d окремих вікна." msgstr[2] "Це призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ %d окремих вікон." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:683 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:694 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" @@ -1099,7 +1092,7 @@ msgstr[1] "Відкрити %d нових вікна" msgstr[2] "Відкрити %d нових вікон" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:775 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:786 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -1107,30 +1100,30 @@ msgstr[0] "Відкрити у %d новому вікні" msgstr[1] "Відкрити у %d нових вікнах" msgstr[2] "Відкрити у %d нових вікнах" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:776 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:787 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "Відкрити вибраний каталог у %d новому вікні" +msgstr[0] "Відкрити вибрану теку в %d новому вікні" msgstr[1] "Відкрити вибрані каталоги у %d нових вікнах" msgstr[2] "Відкрити вибрані каталоги у %d нових вікнах" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:796 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:799 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:810 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Відкрити вибраний файл" msgstr[1] "Відкрити вибраних файли" msgstr[2] "Відкрити вибрані файли" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:848 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:859 msgid "_Execute" msgstr "Вико_нати" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:849 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Виконати вибраний файл" @@ -1138,12 +1131,12 @@ msgstr[1] "Виконати вибраних файли" msgstr[2] "Виконати вибрані файли" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:855 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:866 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Відкрити у програмі \"%s\"" +msgstr "_Відкрити з допомогою \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:856 ../thunar/thunar-launcher.c:945 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1151,51 +1144,61 @@ msgstr[0] "ВикориÑтовувати \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ msgstr[1] "ВикориÑтовувати \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… файлів" msgstr[2] "ВикориÑтовувати \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… файлів" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:879 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:890 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "_Інша програма..." +msgstr "_Відкрити у іншій програмі..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:888 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "_Відкрити у типовій програмі" +msgstr "Відкривати у _типовій програмі" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:889 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Відкрити виділений файл у типовій програмі" msgstr[1] "Відкрити виділені файли у типовій програмі" msgstr[2] "Відкрити виділені файли у типовій програмі" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:944 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Відкрити програмою \"%s\"" +msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1236 +#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it +#. display an error dialog to inform the user +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598 +#, c-format +msgid "Failed to mount \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1292 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Робочий Ñтіл (Ñтворити поÑиланнÑ)" +msgstr[1] "Робочий Ñтіл (Ñтворити кілька поÑилань)" +msgstr[2] "Робочий Ñтіл (Ñтворити кілька поÑилань)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1237 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1293 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ файлу" -msgstr[1] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу" +msgstr[0] "Створити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу на Ñтільниці" +msgstr[1] "" +"Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу на Ñтільниці" msgstr[2] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1270 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368 +#, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Відкрити виділені файли" +msgstr[0] "Відправити виділені файли на \"%s\"" msgstr[1] "Відкрити виділені файли" msgstr[2] "Відкрити виділені файли" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:760 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:845 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:760 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:849 msgid "broken link" -msgstr "неправильне поÑиланнÑ" +msgstr "пошкоджене поÑиланнÑ" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2173 @@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr[2] "%d елементів" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2206 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "\"%s\" неправильне поÑиланнÑ" +msgstr "\"%s\" пошкоджене поÑиланнÑ" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2210 #, c-format @@ -1244,13 +1247,13 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. #: ../thunar/thunar-list-model.c:2226 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "Original Path:" -msgstr "" +msgstr "Точний шлÑÑ…:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2238 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Розмір зображеннÑ:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2257 #, c-format @@ -1276,7 +1279,7 @@ msgstr "Створити _теку..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "" +msgstr "Видалити вÑÑ– файли та теки в Смітнику" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 @@ -1309,20 +1312,20 @@ msgstr "Відкрити \"%s\" у новому вікні" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "Створити нову теку у \"%s\"" +msgstr "Створити нову теку в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "" -"ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, що виділені командою \"Вирізати\" чи " -"\"Копіювати\", у \"%s\"" +"ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи " +"\"Копіювати\" в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "ПереглÑнути влаÑтивоÑÑ‚Ñ– виділеного файлу" +msgstr "ПереглÑнути влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 @@ -1343,19 +1346,11 @@ msgstr "Відкрити за адреÑою" msgid "_Location:" msgstr "_ÐдреÑа:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1307 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити \"%s\"" -#. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598 -#, c-format -msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" - #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 msgid "Icon size" msgstr "Розмір значків" @@ -1372,12 +1367,12 @@ msgstr "Ðемає" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244 msgid "Write only" -msgstr "Тільки запиÑ" +msgstr "Лише запиÑ" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246 msgid "Read only" -msgstr "Тільки читаннÑ" +msgstr "Лише читаннÑ" #. 0006 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248 @@ -1391,7 +1386,7 @@ msgstr "ВлаÑник:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Access:" -msgstr "ДоÑтуп" +msgstr "ДоÑтуп:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300 msgid "Group:" @@ -1407,7 +1402,7 @@ msgstr "Програма:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370 msgid "Allow this file to _run as a program" -msgstr "Дозволити _запуÑк цього файлу у ÑкоÑÑ‚Ñ– програми" +msgstr "Дозволити _запуÑк цього файлу Ñк програми" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 msgid "" @@ -1415,27 +1410,27 @@ msgid "" "presents a security risk to your system." msgstr "" "Дозвіл запуÑкати неперевірені файли Ñтворює\n" -"загрозу безпеки ÑиÑтеми" +"загрозу безпеки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— ÑиÑтеми." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "" -"Поточні права на теку можливо не\n" -"дозволÑÑ‚ÑŒ вам працювати Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ у цій теці." +"Права на теку Ñуперечливі, можливо ви не\n" +"зможете працювати з файлами у цій теці." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418 msgid "Correct folder permissions..." -msgstr "ÐšÐ¾Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸..." +msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² доÑтупу до теки..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "ÐатиÑніть, щоб автоматично виправити права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸." +msgstr "ÐатиÑніть тут, щоб автоматично виправити права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430 msgid "Please wait..." -msgstr "Зачекайте..." +msgstr "Зачекайте будь-лаÑка..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 msgid "Stop applying permissions recursively." @@ -1451,13 +1446,12 @@ msgid "Apply recursively?" msgstr "ЗаÑтоÑувати рекурÑивно?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" -"Бажаєте рекурÑивно заÑтоÑувати зміни\n" -"до уÑÑ–Ñ… файлів та тек у вибраній теці?" +"Бажаєте рекурÑивно заÑтоÑувати зміни до\n" +"уÑÑ–Ñ… файлів та підтек нижче вибраної теки?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 msgid "Do _not ask me again" @@ -1469,8 +1463,8 @@ msgid "" "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" -"Запам'Ñтати ваш вибір, щоб у майбутньому уникнути цього питаннÑ. Ви можете " -"змінити ваш вибір у вікні параметрів." +"Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафікÑовано Ñ– не буде запитано " +"знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 @@ -1501,8 +1495,8 @@ msgid "" "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" -"Права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ будуть виправлені автоматично. Лише кориÑтувачі, Ñким " -"дозволено Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ñту теки, зможуть Ñ—Ñ— відкрити." +"Права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ будуть виправлені автоматично. Лише кориÑтувачі, Ñким " +"дозволено Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ñту теки, зможуть увійти потім до теки." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" @@ -1526,19 +1520,19 @@ msgstr "Відображати _нові теки викориÑтовуючи:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:269 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:300 msgid "Icon View" -msgstr "Режим переглÑду: значки" +msgstr "ПереглÑд значками" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270 msgid "Detailed List View" -msgstr "Режим переглÑду: ÑпиÑок" +msgstr "Детальний режим переглÑду ÑпиÑком" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 msgid "Compact List View" -msgstr "Режим переглÑду: ÑпиÑок" +msgstr "Компактний режим переглÑду ÑпиÑком" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 msgid "Last Active View" -msgstr "ОÑтанній _активний режим переглÑду" +msgstr "ОÑтанній активний режим переглÑду" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:283 msgid "Sort _folders before files" @@ -1551,14 +1545,14 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289 msgid "_Show thumbnails" -msgstr "Показувати _мініатюри" +msgstr "_Показувати мініатюри" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ мініатюр Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð², Ð´Ð»Ñ Ñких це " +"Виберіть цей параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ мініатюр Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð², Ð´Ð»Ñ Ñких це " "можливо." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312 @@ -1632,12 +1626,12 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі " -"закладок." +"Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі Ð´Ð»Ñ " +"вÑÑ–Ñ… тек з Ñ—Ñ… емблемами, Ñкі були визначені у діалозі влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378 msgid "Tree Pane" -msgstr "Дерео" +msgstr "Дерево" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 msgid "Icon _Size:" @@ -1651,7 +1645,9 @@ msgstr "Відображати е_мблеми на значках" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… " +"тек з Ñ—Ñ… емблемами, Ñкі були визначені у діалозі влаÑтивоÑÑ‚Ñ– теки." #. #. Behavior @@ -1662,7 +1658,7 @@ msgstr "Поведінка" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "ÐавігаціÑ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445 msgid "_Single click to activate items" @@ -1673,8 +1669,8 @@ msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" -"Вкажіть _затримку перш ніж об'єкт буде виділений\n" -"при утримуванні над ним вказівника миші:" +"Вкажіть _затримку перш ніж об'єкт отримає виділеннÑ\n" +"коли над ним буде вказівник миші:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:477 msgid "" @@ -1685,7 +1681,7 @@ msgid "" "to select the item without activating it." msgstr "" "Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацаннÑм, при утримуванні " -"вказівника миші над об'єктом він буде вибраний при закінченні вказаного " +"вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного " "інтервалу. Такий режим може бути кориÑним, коли одиночне ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²ÑƒÑ” " "об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете " "вимкнути цей режим розміÑтивши повзунок у крайню ліву позицію." @@ -1715,7 +1711,7 @@ msgstr "Додатково" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 msgid "Folder Permissions" -msgstr "Права" +msgstr "Права на теки" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 msgid "" @@ -1725,7 +1721,7 @@ msgid "" msgstr "" "При зміні прав Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸, ви також можете\n" "заÑтоÑувати зміни до Ñ—Ñ— вміÑту. Виберіть\n" -"типову поведінку:" +"нижче типову поведінку:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553 msgid "Ask everytime" @@ -1740,26 +1736,29 @@ msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "ЗаÑтоÑувати до теки та Ñ—Ñ— зміÑту" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:568 -#, fuzzy msgid "Volume Management" -msgstr "Файловий менеджер" +msgstr "Менеджер розділів диÑку" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:596 msgid "" "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" +"Ð’Ñтановіть пакет \"thunar-volman\" Ð´Ð»Ñ \n" +"підтримки ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð°Ð¼Ð¸ диÑку в Thunar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597 msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" +"Вбудований thunar-vfs з підтримкою HAL \n" +"викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ¸ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð°Ð¼Ð¸ диÑку в Thunar." #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:608 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "" +msgstr "Дозволити _ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð°Ð¼Ð¸" #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618 @@ -1767,12 +1766,13 @@ msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">Ðалаштувати</a> ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ приÑтроÑми\n" +"Ñ– ноÑÑ–Ñми (такими Ñк камери Ñ– інші)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679 msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð·Ñ– Ñлужбою HAL: %s" +msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑтивоÑÑ‚Ñ– ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð°Ð¼Ð¸" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:375 #, c-format @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr[2] "(залишилоÑÑŒ %lu Ñекунд)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:252 msgid "General" -msgstr "Загальне" +msgstr "ОÑновне" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276 msgid "Name:" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Тип:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:323 msgid "Open With:" -msgstr "Відкрити програмою:" +msgstr "Відкрити за допомогою:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337 msgid "Link Target:" @@ -1825,9 +1825,8 @@ msgstr "Ціль поÑиланнÑ:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 -#, fuzzy msgid "Deleted:" -msgstr "Ð’_идалити" +msgstr "Видалено:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394 msgid "Modified:" @@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Змінено:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 msgid "Accessed:" -msgstr "ДоÑтуп:" +msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупу:" #. #. Fourth box (size, volume, free space) @@ -1861,26 +1860,26 @@ msgstr "Емблеми" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:685 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:689 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "Виберіть значок" +msgstr "Виберіть значок Ð´Ð»Ñ \"%s\"" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:710 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:714 +#, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ значок Ð´Ð»Ñ \"%s\"" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:793 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:797 +#, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–..." +msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ– %s" #. display an error message -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:996 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" @@ -1892,7 +1891,7 @@ msgstr "_Файл" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "_Send To" -msgstr "" +msgstr "_ÐадіÑлати" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321 msgid "File Context Menu" @@ -1904,7 +1903,7 @@ msgstr "_Додати файли..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Включити додаткові файли у ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" +msgstr "Включити додаткові файли у ÑпиÑок файлів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" @@ -1912,7 +1911,7 @@ msgstr "ОчиÑтити" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" -msgstr "ОчиÑтити ÑпиÑок" +msgstr "ОчиÑтити ÑпиÑок нижче" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "_About" @@ -1920,11 +1919,12 @@ msgstr "_Про програму" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Показати інформацію про інÑтрумент Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Thunar" +msgstr "" +"Показати інформацію про інÑтрумент маÑового Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "ПереглÑнути влаÑтивоÑÑ‚Ñ– виділеного файлу" +msgstr "ПереглÑнути влаÑтивоÑÑ‚Ñ– вибраного файлу" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "_Перейменувати файли" msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "" -"ÐатиÑніть, щоб виконати Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð², що знаходÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ цьому ÑпиÑку." +"ÐатиÑніть тут, щоб дійÑно перейменувати файли, що знаходÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ цьому ÑпиÑку." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" @@ -2007,14 +2007,14 @@ msgstr[2] "Видалити файли" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Видалити виділений файл зі ÑпиÑку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" +msgstr[0] "Видалити вибраний файл зі ÑпиÑку файлів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" msgstr[1] "Видалити виділені файли зі ÑпиÑку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" msgstr[2] "Видалити виділені файли зі ÑпиÑку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "МаÑове перейменуваннÑ" +msgstr "МаÑове Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ - Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… файлів" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format @@ -2027,9 +2027,9 @@ msgid "" "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" -"Ви можете пропуÑтити цей файл та продовжити Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… файлів, " -"вернути вже перейменованим файлам Ñтарі назви, або ÑкаÑувати операцію без " -"Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтарих назв." +"Ви можете пропуÑтити цей файл та продовжити Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… файлів, або " +"повернути вже перейменованим файлам Ñтарі назви, або ÑкаÑувати операцію без " +"Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарих назв." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" @@ -2046,18 +2046,17 @@ msgid "" msgstr "Бажаєте пропуÑтити цей файл та продовжити Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… файлів?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 -#, fuzzy msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "Пере_йменувати закладку" -msgstr[1] "Пере_йменувати закладку" +msgstr[0] "Бічна панель (Створити закладку)" +msgstr[1] "Бічна панель (Створити закладки)" msgstr[2] "Пере_йменувати закладку" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "Додати вибрану теку до закладки на бічній панелі" -msgstr[1] "Додати вибрані теки до закладки на бічній панелі" +msgstr[0] "Додати вибрану теку до закладок на бічній панелі" +msgstr[1] "Додати вибрані теки до закладок на бічній панелі" msgstr[2] "Додати вибрані теки до закладки на бічній панелі" #. append the "Mount Volume" menu action @@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr "Ð’_идалити закладку" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893 msgid "Re_name Shortcut" -msgstr "Пере_йменувати закладку" +msgstr "Перей_менувати закладку" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 #, c-format @@ -2109,20 +2108,18 @@ msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-size-label.c:177 -#, fuzzy msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "ÐатиÑніть, щоб автоматично виправити права Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸." +msgstr "ÐатиÑніть тут, щоб припинити підрахунок загального розміру теки." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:298 -#, fuzzy msgid "Calculation aborted" -msgstr "ОбчиÑленнÑ..." +msgstr "Підрахунок припинено" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:405 msgid "Calculating..." -msgstr "ОбчиÑленнÑ..." +msgstr "Підрахунок..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format @@ -2133,8 +2130,8 @@ msgstr "%s байт" #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" -msgstr[0] "%u об'єкт, обчиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±'єму %s" -msgstr[1] "%u об'єкти, обчиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±'єму %s" +msgstr[0] "%u об'єкт, вÑього об'єм %s" +msgstr[1] "%u об'єкти, вÑього об'ємом %s" msgstr[2] "%u об'єктів, обчиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±'єму %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 @@ -2162,8 +2159,8 @@ msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, що виділені командою \"Вирізати\" чи " -"\"Копіювати\"" +"ПереміÑтити чи Ñкопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи " +"Копіювати" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156 @@ -2175,8 +2172,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"ПереміÑтити чи Ñкопіювати у вибрану теку, що виділені файли командою " -"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" +"ПереміÑтити чи Ñкопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані " +"командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select _all Files" @@ -2211,7 +2208,7 @@ msgstr "Перей_менувати..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "Від_новити" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:595 @@ -2225,11 +2222,11 @@ msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ñту теки..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1766 msgid "New Empty File" -msgstr "Ðовий файл" +msgstr "Ðовий порожній файл" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1766 msgid "New Empty File..." -msgstr "Ðовий файл..." +msgstr "Ðовий порожній файл..." #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1866 @@ -2256,20 +2253,19 @@ msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Перейменувати \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2218 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Перей_менувати" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "" +msgstr "При переміщенні у міÑце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити канал (fifo) \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ URL \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3019 #, c-format @@ -2279,23 +2275,22 @@ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ теку \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Підготувати виділений файл до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" -msgstr[1] "Підготувати виділені файли до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" +msgstr[0] "Підготувати виділений файл до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" +msgstr[1] "Підготувати виділені файли до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" msgstr[2] "Підготувати виділені файли до Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3354 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Підготувати виділений файл до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" -msgstr[1] "Підготувати виділені файли до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" +msgstr[0] "Підготувати виділений файл до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" +msgstr[1] "Підготувати виділені файли до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ Ð’Ñтавити" msgstr[2] "Підготувати виділені файли до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ \"Ð’Ñтавити\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3365 -#, fuzzy msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "Створити копію виділеного файлу" -msgstr[1] "Створити копію кожного виділеного файлу" +msgstr[0] "Видалити вибраний файл" +msgstr[1] "Видалити вибрані файли" msgstr[2] "Створити копію кожного виділеного файлу" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379 @@ -2313,19 +2308,17 @@ msgstr[1] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶ msgstr[2] "Створити Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виділеного файлу" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3396 -#, fuzzy msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Перейменувати вибраний файл" -msgstr[1] "Перейменувати вибраний файл" +msgstr[1] "Перейменувати вибрані файли" msgstr[2] "Перейменувати вибраний файл" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3404 -#, fuzzy msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Перейменувати вибраний файл" -msgstr[1] "Перейменувати вибраний файл" +msgstr[0] "Відновити вибраний файл" +msgstr[1] "Відновити вибрані файли" msgstr[2] "Перейменувати вибраний файл" #. tell the user that no templates were found @@ -2340,12 +2333,11 @@ msgstr "_Порожній файл" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 msgid "T_rash" -msgstr "" +msgstr "С_мітник" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 -#, fuzzy msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð·Ñ– Ñлужбою HAL: %s" +msgstr "Відобразити вміÑÑ‚ Смітника" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:604 msgid "Loading..." @@ -2364,12 +2356,12 @@ msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–..." #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:108 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Сьогодні" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:113 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Вчора" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open New _Window" @@ -2401,7 +2393,7 @@ msgstr "_Правка" #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "_Параметри..." +msgstr "П_араметри..." #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "Edit Thunars Preferences" @@ -2428,13 +2420,12 @@ msgid "_Side Pane" msgstr "_Бічна панель" #: ../thunar/thunar-window.c:278 -#, fuzzy msgid "Zoom I_n" -msgstr "З_більшити" +msgstr "З_більши" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Більш докладний вміÑÑ‚ повідомленнÑ" +msgstr "Показати зміÑÑ‚ більш докладно" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Zoom _Out" @@ -2442,7 +2433,7 @@ msgstr "З_меншити" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Менш докладний переглÑд вміÑту" +msgstr "Показати зміÑÑ‚ менш докладно" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "Normal Si_ze" @@ -2450,7 +2441,7 @@ msgstr "Звичайний _розмір" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Звичайний переглÑд зміÑту" +msgstr "Показати зміÑÑ‚ у звичайному розмірі" #: ../thunar/thunar-window.c:281 msgid "_Go" @@ -2481,9 +2472,8 @@ msgid "Go to the templates folder" msgstr "Перейти у теку шаблонів" #: ../thunar/thunar-window.c:285 -#, fuzzy msgid "_Open Location..." -msgstr "Відкрити _адреÑу..." +msgstr "Відкрити _адреÑ..." #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Specify a location to open" @@ -2519,7 +2509,7 @@ msgstr "Ð Ñд _кнопок" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "СучаÑний ÑпоÑіб Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· кнопками, що відповідають текам" +msgstr "СучаÑний метод відображеннÑ, з кнопками, що відповідають текам" #: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "_Toolbar Style" @@ -2547,64 +2537,65 @@ msgstr "Показати/Ñховати дерево" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "St_atusbar" -msgstr "Ð Ñдок _Ñтану" +msgstr "_Ð Ñдок Ñтану" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Показати/Ñховати Ñ€Ñдок Ñтану" +msgstr "Показати/Ñховати Ñ€Ñдок Ñтану цього вікна" #. #. * add view options #. -#: ../thunar/thunar-window.c:607 +#: ../thunar/thunar-window.c:657 msgid "View as _Icons" msgstr "Показати Ñк _значки" -#: ../thunar/thunar-window.c:607 +#: ../thunar/thunar-window.c:657 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Відображати зміÑÑ‚ поточної теки у виглÑді значків" -#: ../thunar/thunar-window.c:614 +#: ../thunar/thunar-window.c:664 msgid "View as _Detailed List" msgstr "ПереглÑд у виглÑді _докладного ÑпиÑку" -#: ../thunar/thunar-window.c:614 +#: ../thunar/thunar-window.c:664 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Відображати зміÑÑ‚ поточної теки у виглÑді докладного ÑпиÑку" -#: ../thunar/thunar-window.c:621 +#: ../thunar/thunar-window.c:671 msgid "View as _Compact List" msgstr "ПереглÑд у виглÑді _компактного ÑпиÑку" -#: ../thunar/thunar-window.c:621 +#: ../thunar/thunar-window.c:671 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Відображати зміÑÑ‚ поточної теки у виглÑді компактного ÑпиÑку" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:683 +#: ../thunar/thunar-window.c:733 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" +"ПопередженнÑ, Ви зараз викориÑтовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій " +"ÑиÑтемі." -#: ../thunar/thunar-window.c:1701 +#: ../thunar/thunar-window.c:1751 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ батьківÑьку теку" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:1727 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:1777 msgid "Failed to open the home folder" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñƒ теку з шаблонами" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ домашню теку" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:1789 +#: ../thunar/thunar-window.c:1839 msgid "About Templates" msgstr "Про викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ–Ð²" -#: ../thunar/thunar-window.c:1810 +#: ../thunar/thunar-window.c:1860 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Ð’ÑÑ– файли з цієї теки з'ÑвлÑтимутьÑÑ Ñƒ меню \"Створити документ\"." -#: ../thunar/thunar-window.c:1817 +#: ../thunar/thunar-window.c:1867 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " @@ -2617,25 +2608,24 @@ msgstr "" "них та поміÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ Ñ—Ñ— у цю теку. Thunar додаÑÑ‚ÑŒ пункт у меню \"Створити " "документ\", що буде відповідати цьому документу. \n" "\n" -"Ви можете вибрати цей пункт та у теці, Ñку ви переглÑдаєте у даний момент, " -"буде Ñтворена ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ документу." +"Ви можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" Ñ– ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° " +"буде Ñтворена у теці, Ñку ви переглÑдаєте у даний момент, буде Ñтворена " +"ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ документу." -#: ../thunar/thunar-window.c:1829 +#: ../thunar/thunar-window.c:1879 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Ðе відображати це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð»Ñ–" -#: ../thunar/thunar-window.c:1842 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:1892 msgid "Failed to open the templates folder" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñƒ теку з шаблонами" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ теку з шаблонами" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:1871 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:1921 msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð·Ñ– Ñлужбою HAL: %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸ зміÑÑ‚ Смітника" -#: ../thunar/thunar-window.c:1913 +#: ../thunar/thunar-window.c:1963 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." @@ -2644,25 +2634,25 @@ msgstr "" "Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Xfce." #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:1952 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Файловий менеджер" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" -msgstr "Позначка" +msgstr "Мітка" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" -msgstr "ТекÑÑ‚ позначки Ñторінки" +msgstr "ТекÑÑ‚ мітки Ñторінок" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" -msgstr "Віджет позначки" +msgstr "Віджет мітки" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Віджет, що відображаєтьÑÑ Ð½Ð° міÑці звичайної позначки Ñторінки" +msgstr "Віджет, що відображаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ на міÑці мітки Ñторінки" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" @@ -2674,7 +2664,7 @@ msgstr "Ðе вивантажувати Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пам'ÑÑ‚Ñ–" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" -msgstr "Довідка" +msgstr "ÐдреÑа довідки" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 msgid "The URL to the documentation of the renamer" @@ -2700,15 +2690,15 @@ msgstr "Команда:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 msgid "The program to execute, possibly with arguments." -msgstr "Програма, що виконуєтьÑÑ, можливо з аргументами." +msgstr "Програма, що виконуєтьÑÑ, можливі аргументи." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "ÐдреÑа:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." -msgstr "URL Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу" +msgstr "ÐдреÑа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 msgid "Comment:" @@ -2719,8 +2709,8 @@ msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" -"Підказка до елементу, наприклад \"ПереглÑд Ñайтів у Інтернет\" Ð´Ð»Ñ Firefox. " -"Бажано не дублювати назву чи опиÑ." +"КонтекÑтна підказка до елементу, наприклад \"ПереглÑд Ñайтів в Інтернет\" Ð´Ð»Ñ " +"Firefox. Ðе варто дублювати тут назву чи опиÑ." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" @@ -2737,8 +2727,8 @@ msgid "" "notification." msgstr "" "Відмітьте цей параметр щоб увімкнути ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк, коли команда " -"запуÑкаєтьÑÑ Ð· файлового менеджера. Ðе Кожна програма підтримує ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ " -"про запуÑк." +"запуÑкаєтьÑÑ Ð· файлового менеджера чи з меню. Ðе кожна програма підтримує " +"ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" @@ -2803,7 +2793,7 @@ msgstr "ШвидкіÑÑ‚ÑŒ затвору:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "" +msgstr "ISO оцінка швидкоÑÑ‚Ñ–:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Software:" @@ -2832,7 +2822,7 @@ msgstr "Пере_творити на:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" -msgstr "Ðижній / верхній" +msgstr "Ðижній / верхній регіÑÑ‚Ñ€" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84 msgid "lowercase" @@ -2844,7 +2834,7 @@ msgstr "ВЕРХÐІЙ РЕГІСТР" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 msgid "Camelcase" -msgstr "Змішаний регіÑÑ‚Ñ€" +msgstr "Змішаний РегіÑÑ‚Ñ€" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 msgid "Insert" @@ -2928,14 +2918,12 @@ msgid "Numbering" msgstr "ÐумераціÑ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 -#, fuzzy msgid "Remove _From Position:" -msgstr "Видалити _починаючи з:" +msgstr "Видалити _починаючи з :" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 -#, fuzzy msgid "_To Position:" -msgstr "_До:" +msgstr "_До позиції :" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 msgid "Remove Characters" @@ -2961,10 +2949,10 @@ msgid "" "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " "Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" -"Якщо увімкнено, текÑÑ‚ шаблону буде вважатиÑÑŒ регулÑрним виразом та буде " -"виконаний пошук відповідноÑтей з викориÑтаннÑм регулÑрних виразів, ÑуміÑних " -"з Perl (PCRE). Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑинтакÑиÑом регулÑрних виразів " -"звернітьÑÑ Ð´Ð¾ документації." +"Якщо параметр увімкнено, текÑÑ‚ шаблону буде вважатиÑÑŒ регулÑрним виразом та " +"буде викориÑтаний відповідно до регулÑрних виразів, ÑуміÑних з Perl (PCRE). " +"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑинтакÑиÑом регулÑрних виразів звернітьÑÑ Ð´Ð¾ " +"документації." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" @@ -2975,11 +2963,11 @@ msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "" "Вкажіть текÑÑ‚, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ у ÑкоÑÑ‚Ñ– заміни Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñƒ, що " -"вказаний вище" +"вказаний вище." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" -msgstr "_Враховувати регіÑÑ‚Ñ€" +msgstr "ЗбігаєтьÑÑ _регіÑÑ‚Ñ€" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "" @@ -2987,13 +2975,13 @@ msgid "" "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" "Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватиÑÑŒ з урахуваннÑм " -"регіÑтру Ñимволів. Початково викориÑтовуєтьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹ від регіÑтру пошук." +"регіÑтру Ñимволів. Типово викориÑтовуєтьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹ від регіÑтру пошук." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" -msgstr "Ðеправильний регулÑрний вираз у позиції %ld: %s" +msgstr "Ðеправильний регулÑрний вираз у позиції Ñимволу %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" @@ -3002,16 +2990,16 @@ msgstr "Пошук та заміна" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "" +msgstr "ÐадіÑлати \"%s\" у виглÑді ÑтиÑнутого архіву?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 msgid "Send _directly" -msgstr "" +msgstr "ПоÑлати _напрÑму" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179 msgid "Send com_pressed" -msgstr "" +msgstr "ПоÑлати _ÑтиÑнутим" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 msgid "" @@ -3019,17 +3007,21 @@ msgid "" "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " "highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "" +"При відÑиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати поÑлати " +"файл у початковому виглÑді, або ÑтиÑнути файл перед прикріпленнÑм його до лиÑта. " +"РекомендуєтьÑÑ ÑтиÑкати великі файли перед Ñ—Ñ… надÑиланнÑм." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ÐадіÑлати %d файл у виглÑді ÑтиÑнутого архіву?" +msgstr[1] "ÐадіÑлати %d файли у виглÑді ÑтиÑнутого архіву?" +msgstr[2] "ÐадіÑлати %d файлів у виглÑді ÑтиÑнутого архіву?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 msgid "Send as _archive" -msgstr "" +msgstr "ÐадіÑлати у виглÑді _архіву" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "" @@ -3038,49 +3030,50 @@ msgid "" "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "" +"Коли надÑилаютьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° файлів електронною поштою, ви можете також вибрати " +"відіÑлати файли напрÑму, приєднуючи кілька файлів до лиÑта, або відіÑлати " +"вÑÑ– файли в один ÑтиÑнутий архівний файл Ñ– приєднати цей файл до лиÑта. Це " +"дуже рекомендуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… об'ємних файлів Ñк архіву." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274 -#, fuzzy msgid "Compressing files..." -msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." +msgstr "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "" +msgstr "Команда ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾ÑŽ %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 -#, fuzzy msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити каталог \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити тимчаÑову теку" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ Ñимволічне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити Ñимволічне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файл" -msgstr[1] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файли" +msgstr[0] "Ðе вдаєтьÑÑ ÑтиÑнути файл %d" +msgstr[1] "Ðе вдаєтьÑÑ ÑтиÑнути файли %d" msgstr[2] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файлів" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 -#, fuzzy msgid "Failed to compose new email" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файл" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити нового лиÑта" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" -msgstr "" +msgstr "Одержувач лиÑта" #. tell the user that we failed to connect to the trash #. display an error message to the user @@ -3088,26 +3081,25 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 -#, fuzzy msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð·Ñ– Ñлужбою HAL: %s" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднатиÑÑŒ із Смітником" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is full" -msgstr "" +msgstr "Смітник повний" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" -msgstr "" +msgstr "Смітник порожній" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "" +msgstr "Показати Смітник" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Ðплет Смітника" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" @@ -3119,8 +3111,7 @@ msgid "" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "Ви можете налаштувати оÑобливі дії, Ñкі будуть виконуватиÑÑŒ\n" -"в контекÑтному меню файлового менеджера при виборі певних\n" -"типів файлів." +"в контекÑтному меню файлового менеджера при виборі певних типів файлів." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." @@ -3128,19 +3119,19 @@ msgstr "Додати нову оÑобливу дію." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Редагувати виділену дію." +msgstr "Редагувати поточну виділену дію." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "Видалити виділену дію." +msgstr "Видалити поточну виділену дію." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "ПереміÑтити виділену дію на одну позицію вгору." +msgstr "ПереміÑтити поточну виділену дію на одну позицію вгору." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "ПереміÑтити виділену дію на одну позицію вниз." +msgstr "ПереміÑтити поточну виділену дію на одну позицію вниз." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" @@ -3152,7 +3143,7 @@ msgstr "Створити дію" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити дії на диÑк." +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ дії на диÑк." #. #. Basic @@ -3178,8 +3169,8 @@ msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" -"ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ñ–Ñ—, Ñка буде відображатиÑÑŒ у підказці у Ñ€Ñдку Ñтану, коли Ð´Ñ–Ñ " -"вибираєтьÑÑ Ñƒ контекÑтному меню." +"ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ñ–Ñ—, Ñка буде відображатиÑÑŒ у Ñпливаючій підказці у Ñ€Ñдку Ñтану, коли " +"Ð´Ñ–Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" @@ -3194,16 +3185,17 @@ msgid "" "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" -"Команда (з необхідними параметрами) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—Ð´Ñ–Ñ—. Ðижче наведено " -"Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупних параметрів. Якщо викориÑтовуютьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð¸ у верхньому регіÑтрі " -"(напр. %F, %D, %N) то Ð´Ñ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заÑтоÑовуватиÑÑŒ до кількох виділених " -"об'єктів. Інакше, Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ заÑтоÑована лише Ñкщо вибрано один об'єкт." +"Команда (включаючи необхідні параметри) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—. Ðижче наведено " +"Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° ÑпиÑок доÑтупних параметрів змінних, Ñкі будуть замінені коли " +"запущено команду. Якщо викориÑтовуютьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð¸ у верхньому регіÑтрі (такі Ñк %" +"F, %D, %N) то Ð´Ñ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заÑтоÑовуватиÑÑŒ до кількох виділених об'єктів. " +"Інакше, Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ заÑтоÑована лише Ñкщо вибрано один об'єкт." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "" "переглÑнути файлову ÑиÑтему, щоб вибрати програму, Ñка буде " -"викориÑтовуватиÑÑŒ у цій дії." +"викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3221,15 +3213,15 @@ msgid "" "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" "ÐатиÑніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, Ñкий буде відображений у " -"контекÑтному меню разом з назвою дії." +"контекÑтному меню разом з назвою вищевказаної дії." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" -"наÑтупні параметри будуть\n" -"підÑтавлені при активації дії:" +"ÐаÑтупні параметри команди будуть\n" +"підÑтавлені при запуÑку дії:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 msgid "the path to the first selected file" @@ -3247,15 +3239,15 @@ msgstr "тека, що міÑтить файл, Ñкий переданий че #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "теки, що міÑтить файли, Ñкі передані через %f" +msgstr "теки, що міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒ файли, Ñкі передані через %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "назва першого з виділених файлів (без шлаху)" +msgstr "назва першого з виділених файлів (без шлÑху)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "назви виділених файлів (без шлÑху)" +msgstr "назви виділених файлів (без шлÑхів)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 msgid "Appearance Conditions" @@ -3273,8 +3265,8 @@ msgid "" "doc)." msgstr "" "Введіть ÑпиÑок шаблонів, Ñкі будуть викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, чи Ñ†Ñ " -"Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ відображатиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу. При вказуванні кількох шаблонів, " -"розділÑйте Ñ—Ñ… крапкою з комою (напр. *.txt;*.doc)." +"Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ відображатиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу. При визначені тут кількох шаблонів, " +"розділÑйте Ñ—Ñ… крапкою з комою (так Ñк *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3286,7 +3278,7 @@ msgstr "_Теки" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417 msgid "_Audio Files" -msgstr "_Звукові файли" +msgstr "Зв_укові файли" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421 msgid "_Image Files" @@ -3317,13 +3309,14 @@ msgid "" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" -"Тут перелічені умови, за Ñких\n" +"Сторінка з переліком умов, за Ñких\n" "Ð´Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ з'ÑвлÑтиÑÑ Ñƒ контекÑтному\n" "меню файлового менеджера. Шаблони назв\n" -"файлів вказуютьÑÑ Ñƒ виглÑді ÑпиÑку та розділюютьÑÑ\n" -"крапкою з комою (напр. *.txt;*.doc). Щоб\n" -"Ð´Ñ–Ñ Ð·'ÑвилаÑÑŒ у контекÑтному меню длÑ\n" -"файлу чи теки, файл чи тека має відповідати\n" +"файлів вказуютьÑÑ Ñƒ виглÑді ÑпиÑку та\n" +" та розділюютьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою (так Ñк\n" +"*.txt;*.doc). Щоб Ð´Ñ–Ñ Ð·'ÑвилаÑÑŒ \n" +"у контекÑтному меню Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ чи теки,\n" +"файл чи тека має відповідати\n" "принаймні одному з цих шаблонів.\n" "Також ви можете вказати дії, Ñкі\n" "будуть з'ÑвлÑтиÑÑŒ лише Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ…\n" @@ -3336,16 +3329,16 @@ msgstr "Ðевідомий елемент <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "Обробник елемента викликаний у кореневому контекÑÑ‚Ñ–" +msgstr "Кінець обробника елемента викликаний у контекÑÑ‚Ñ– root" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" -msgstr "Ðевідомий закриваючий елемент <%s>" +msgstr "Ðевідомий завершальний елемент <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318 msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу Ð´Ð»Ñ uca.xml" +msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433 msgid "Command not configured" @@ -3359,7 +3352,7 @@ msgstr "Ðалаштувати _оÑобливі дії..." msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "" -"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñобливих дій, що з'ÑвлÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлового " +"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñобливих дій, що з'ÑвлÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ контекÑтному меню файлового " "менеджера" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 @@ -3373,7 +3366,7 @@ msgstr "Приклад оÑобливої дії" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Відкрити термінал" +msgstr "Відкрити термінал тут" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" @@ -3393,80 +3386,4 @@ msgstr "Вибрати теку викориÑтовуючи Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "Відкрити вибрані теки в нових вікнах" - -#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" -#~ msgstr "ÐвторÑькі права (c) 2004-2006" - -#~ msgid "Failed to open home directory" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ домашній каталог" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–..." - -#~ msgid "_Hidden" -#~ msgstr "С_ховати" - -#~ msgid "Don't display any location selector" -#~ msgstr "Ðе відображати панель адреÑ" - -#~ msgid "Delete the selected file permanently" -#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" -#~ msgstr[0] "ОÑтаточно видалити виділений файл" -#~ msgstr[1] "ОÑтаточно видалити виділені файли" -#~ msgstr[2] "ОÑтаточно видалити виділені файли" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ права доÑтупу до \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ інформацію про файл \"%s\": %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty " -#~ "file?" -#~ msgstr "Файл \"%s\" вже Ñ–Ñнує. замінити його порожнім файлом?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to remove \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "ПропуÑтити?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити порожній файл \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "ПропуÑтити?" - -#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ команду stat Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити каталог \"%s\": %s" - -#~ msgid "Deleting directories..." -#~ msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐº..." - -#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити теку \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot transfer the root directory" -#~ msgstr "Ðе можна переміщувати кореневий каталог" - -#~ msgid "Operation canceled" -#~ msgstr "Операцію ÑкаÑовано" - -#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -#~ msgstr "Ðеможливо прочитати ціль поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" -#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñкопіювати Ñпеціальний файл \"%s\"" +msgstr "Відкрити вибрані теки викориÑтовуючи Thunar" -- GitLab