From e814eaced1900146906d7d4cf02d469b0890bfe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch> Date: Sun, 30 Nov 2008 19:23:12 +0000 Subject: [PATCH] Translations updates - ca es fr ja (Old svn revision: 28964) --- po/ChangeLog | 6 + po/ca.po | 546 ++++++++++++++--------------- po/es.po | 647 +++++++++++++--------------------- po/ja.po | 966 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 4 files changed, 941 insertions(+), 1224 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2fd8e34b0..9d3ab5568 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-11-30 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz) + * es.po: Spanish translation update (Abel MartÃn) + * ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto) + 2008-11-30 Lars Nielsen <lars@mit-web.dk> * da.po: Danish translation update (Per Kongstad) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2382c1f55..52008a80e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-21 18:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-30 11:39+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" "Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 #, c-format msgid "Failed to read folder contents" -msgstr "No s’ha pogut llegir el contingut de la carpeta" +msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590 #, c-format @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "No heu especificat el camp URL" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 #, c-format msgid "Invalid desktop file" -msgstr "El nom de l’escriptori no és và lid" +msgstr "El nom de l'escriptori no és và lid" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422 #, c-format msgid "Failed to parse file" -msgstr "No s’ha pogut analitzar el fitxer" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503 #, c-format @@ -64,23 +64,23 @@ msgstr "Sols podeu canviar el nom als fitxers locals" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 msgid "Preparing..." -msgstr "S’està preparant…" +msgstr "S'està preparant…" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "No s’han pogut canviar els permisos del fitxer «%s»" +msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del fitxer «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut canviar el propietari del fitxer «%s»" +msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari del fitxer «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut canviar el grup del fitxer «%s»" +msgstr "No s'ha pogut canviar el grup del fitxer «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 @@ -91,25 +91,25 @@ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer buit «%s»" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer buit «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" -msgstr "No s’ha pogut obrir «%s» per lectura" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per lectura" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "No s’ha pogut obrir «%s» per escriptura" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriptura" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut escriure a «%s»" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "No s’ha pogut escriure a «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut suprimir «%s»" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut llegir des de «%s»" +msgstr "No s'ha pogut llegir des de «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "enllaç a %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 #, c-format msgid "another copy of %s" -msgstr "un altre còpia de %s" +msgstr "una altra còpia de %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373 #, c-format @@ -178,25 +178,25 @@ msgstr[1] "%ua enllaç a %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut determinar la informació del fitxer per «%s»" +msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del fitxer per «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut crear la sortida del conducte «%s»" +msgstr "No s'ha pogut crear la sortida del conducte «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut crear l’enllaç de «%s»" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550 #, c-format @@ -218,24 +218,24 @@ msgstr "Sistema de fitxers" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 #, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut copiar «%s» a «%s»" +msgstr "No s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 #, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut enllaçar «%s» a «%s»" +msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» a «%s»" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 #, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut moure «%s» a «%s»" +msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a «%s»" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 #, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "L’URI «%s» no es correspon a recurs và lid de la paperera" +msgstr "L'URI «%s» no es correspon a recurs và lid de la paperera" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" @@ -257,9 +257,9 @@ msgid "" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -"El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reempleçar-lo?\n" +"El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?\n" "\n" -"Si reemplaçau un fitxer existent es sobrescriuran els seus continguts." +"Si reemplaceu un fitxer existent es sobreescriuran els seus continguts." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Impossible de carregar el programa des del fitxer %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" -msgstr "No s’ha pogut eliminar «%s»: %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar «%s»: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132 msgid "Command" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Ordre" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133 msgid "The command to run the mime handler" -msgstr "L’ordre a executar amb el gestor mime" +msgstr "L'ordre a executar amb el gestor mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145 msgid "Flags" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "La URI és massa llarg per caber a la memòria intermèdia" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 #, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no permesa" +msgstr "Operació no implementada" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "Mida" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223 msgid "The desired thumbnail size" -msgstr "Tamany de les miniatures" +msgstr "Mida de les miniatures" #. update the progress information #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175 msgid "Collecting files..." -msgstr "S’estan recollint fitxers…" +msgstr "S'estan recollint fitxers…" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 #, c-format @@ -374,16 +374,16 @@ msgstr "Usuari desconegut «%s»" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" -msgstr "No s’ha pogut determinar el punt de muntatge per %s" +msgstr "No s'ha pogut determinar el punt de muntatge per %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -msgstr "No s’ha pogut connectar al dimoni HAL: %s" +msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni HAL: %s" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Obre el dià leg per renomenar blocs" +msgstr "Obre el dià leg per reanomenar blocs" #: ../thunar/main.c:56 msgid "Run in daemon mode" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Executa en mode dimoni" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "Executa en mode dimoni (no està permés)" +msgstr "Executa en mode dimoni (no està implementat)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Quit a running Thunar instance" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Tanca una instà ncia de Thunar en marxa" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "Tanca una instà ncia de Thunar en marxa (no està permés)" +msgstr "Tanca una instà ncia de Thunar en marxa (no està implementat)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Print version information and exit" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "[FITXERS…]" #: ../thunar/main.c:109 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "Thunar: no s’ha pogut obrir la visualització: %s\n" +msgstr "Thunar: no s'ha pogut obrir la visualització: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:114 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:125 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "L’equip de desenvolupament de Thunar. Tots els drets reservats." +msgstr "L'equip de desenvolupament de Thunar. Tots els drets reservats." #: ../thunar/main.c:126 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Ordena per _mida" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their size" -msgstr "Manté l’ordre dels elements segons el tamany " +msgstr "Manté l'ordre dels elements segons la mida" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By _Type" @@ -494,41 +494,41 @@ msgstr "Ordena els elements en ordre descendent" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" -msgstr "No s’ha pogut executar l’operació" +msgstr "No s'ha pogut executar l'operació" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut executar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline #: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: ../thunar/thunar-application.c:1133 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" -msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" #: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203 msgid "Copying files..." -msgstr "S’estan copiant els fitxers…" +msgstr "S'estan copiant els fitxers…" #: ../thunar/thunar-application.c:1237 msgid "Creating symbolic links..." -msgstr "S’estan creant els enllaços simbòlics…" +msgstr "S'estan creant els enllaços simbòlics…" #: ../thunar/thunar-application.c:1277 msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "S’estan movent els fitxers a la paperera…" +msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera…" #: ../thunar/thunar-application.c:1282 msgid "Moving files..." -msgstr "S’estan movent els fitxers…" +msgstr "S'estan movent els fitxers…" #: ../thunar/thunar-application.c:1362 #, c-format @@ -560,15 +560,15 @@ msgstr "Si suprimiu un fitxer és una pèrdua permanent." #: ../thunar/thunar-application.c:1397 msgid "Deleting files..." -msgstr "S’estan suprimint els fitxers…" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers…" #: ../thunar/thunar-application.c:1449 msgid "Creating files..." -msgstr "S’estan creant els fitxers…" +msgstr "S'estan creant els fitxers…" #: ../thunar/thunar-application.c:1489 msgid "Creating directories..." -msgstr "S’estan creant els directoris…" +msgstr "S'estan creant els directoris…" #: ../thunar/thunar-application.c:1527 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" @@ -587,17 +587,17 @@ msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Si esculliu buidar la paperera es perdran tots els fitxers permanentment. " -"Recordeu que els podeu esborrar per separat." +"Si escolliu buidar la paperera es perdran, de forma permanent, tots els " +"fitxers. Recordeu que els podeu esborrar per separat." #: ../thunar/thunar-application.c:1553 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "S’està buidant la paperera…" +msgstr "S'està buidant la paperera…" #: ../thunar/thunar-application.c:1607 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut determinar el camà original per «%s»" +msgstr "No s'ha pogut determinar el camà original per «%s»" #: ../thunar/thunar-application.c:1635 #, c-format @@ -614,36 +614,36 @@ msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" msgstr "" -"El directori «%s» ja no existeix però sel necessita per recuperar el fitxer «%" -"s» de la paperera. Voleu crear del directori de nou?" +"El directori «%s» ja no existeix però se'l necessita per recuperar el fitxer «%" +"s» de la paperera. Voleu crear del directori de nou?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1682 #, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut recuperar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut recuperar «%s»" #: ../thunar/thunar-application.c:1689 msgid "Restoring files..." -msgstr "S’estan recuperant els fitxers…" +msgstr "S'estan recuperant els fitxers…" #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut especificar l’aplicació per defecte per «%s»" +msgstr "No s'ha pogut especificar l'aplicació per defecte per «%s»" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360 msgid "No application selected" -msgstr "No s’ha seleccionat cap aplicació" +msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" -"L’aplicació seleccionada s’usa per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%" +"L'aplicació seleccionada s'usa per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%" "s»." #. add the "Other Application..." choice @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" "application list." msgstr "" "Useu una ordre personalitzada per una aplicació que no està disponible de la " -"llista d’apliacions" +"llista d'aplicacions." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Utilitza per _defecte per a aquest tipus de fitxer" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut afegir una nova aplicació «%s»" +msgstr "No s'ha pogut afegir una nova aplicació «%s»" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 @@ -693,14 +693,14 @@ msgstr "Sup_rimeix llançador" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "Obre <i>%s</i> i d’altres fitxers de tipus «%s» amb:" +msgstr "Obre <i>%s</i> i d'altres fitxers de tipus «%s» amb:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "" -"Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l’aplicació per obrir els " +"Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l'aplicació per obrir els " "fitxers del tipus «%s»." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "" -"Canvia l’aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l’aplicació " +"Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació " "seleccionada" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 @@ -725,11 +725,11 @@ msgid "" "You can only remove application launchers that were created using the custom " "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Això suprimirà el llançador de l’aplicació que es veu en el menú contextual, " +"Això suprimirà el llançador de l'aplicació que es veu en el menú contextual, " "però no la desinstaÅ€larà .\n" "\n" -"Només podeu treure llançadors d’aplicacions que han estat creats amb l’ordre " -"personalitzada d’«Obre amb» del gestor de fitxers." +"Només podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre " +"personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Tots els fitxers" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507 msgid "Executable Files" -msgstr "Fitxer executables" +msgstr "Fitxers executables" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Seqüències en Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540 msgid "Shell Scripts" -msgstr "Seqüències d’intèrpret d’ordres" +msgstr "Seqüències d'intèrpret d'ordres" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324 msgid "None available" @@ -774,12 +774,12 @@ msgstr "Cap disponible" #. append the "Recommended Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365 msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicacions recomenades" +msgstr "Aplicacions recomanades" #. append the "Other Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368 msgid "Other Applications" -msgstr "Altres Aplicacions" +msgstr "Altres aplicacions" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362 @@ -800,7 +800,7 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" -"Esculliu l’ordre de la informació a mostrar a la\n" +"Escolliu l'ordre de la informació a mostrar a la\n" "vista detallada" #. create the "Move Up" button @@ -840,15 +840,15 @@ msgid "" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" -"De manera predeterminada les columnes s’expandiran tan\n" +"De manera predeterminada les columnes s'expandiran tan\n" "com faci falta per aixà mostrar tot el text. Si\n" "desactiveu aquest comportament el gestor de fitxers\n" -"usarà la configuració definida per l’usuari." +"usarà la configuració definida per l'usuari." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "Expand_eix les columnes automà ticament aixà com sigui necessari" +msgstr "_Expandeix les columnes automà ticament aixà com sigui necessari" #. the file_time is invalid #. reset page title @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Introduïu el nom nou:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "No s’ha pogut convertit el nom «%s» a la codificació local" +msgstr "No s'ha pogut convertit el nom «%s» a la codificació local" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 #, c-format @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "El directori de treball ha de ser un camà absolut" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 #, c-format msgid "Atleast one filename must be specified" -msgstr "S’ha d’introduir com a mÃnim un nom de fitxer" +msgstr "S'ha d'introduir com a mÃnim un nom de fitxer" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "No s’ha pogut obrir el visor de documentació" +msgstr "No s'ha pogut obrir el visor de documentació" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:332 msgid "_Yes" @@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "_Salta" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:440 msgid "Replace _All" -msgstr "Reempl_aça tots" +msgstr "Reempl_aça-ho tot" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "_Replace" -msgstr "Substitue_ix" +msgstr "_Reemplaça" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 #, c-format @@ -1000,11 +1000,11 @@ msgstr "amb aquest fitxer?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" -msgstr "_Copiar aquÃ" +msgstr "_Copia aquÃ" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Move here" -msgstr "_Moure aquÃ" +msgstr "_Mou aquÃ" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Link here" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "_Enllaça aquÃ" #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut executar el fitxer «%s»" +msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer «%s»" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Nom i sufixe" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135 msgid "Date Accessed" -msgstr "Data d’accés" +msgstr "Data d'accés" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Vés a la carpeta visitada posteriorment" #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" msgstr "" -"No s’ha pogut carregar la icona alternativa per «%s» (%s). Reviseu la vostra " +"No s'ha pogut carregar la icona alternativa per «%s» (%s). Reviseu la vostra " "instaÅ€lació." #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Mostra el llistat amb icones" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:199 msgid "Icon view" -msgstr "Visulització per icones" +msgstr "Vista d'icones" #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "_Obre" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1034 msgid "Open in New Window" -msgstr "Obre-ho en una nova finestra" +msgstr "Obre en una finestra nova" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open the selected directory in a new window" @@ -1133,20 +1133,20 @@ msgstr "Obre amb una altra _aplicació…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "" -"Seleccioni una altra aplicació amb la qual obrireu el fitxer seleccionat" +"Seleccioneu una altra aplicació amb la qual obrireu el fitxer seleccionat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:652 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "No s’ha pogut obrir %d fitxer" -msgstr[1] "No s’han pogut obrir %d fitxers" +msgstr[0] "No s'ha pogut obrir %d fitxer" +msgstr[1] "No s'han pogut obrir %d fitxers" #: ../thunar/thunar-launcher.c:688 msgid "Are you sure you want to open all folders?" @@ -1220,13 +1220,13 @@ msgstr "_Obre amb una altra aplicació…" #: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "_Obre amb l’aplicació predeterminada" +msgstr "_Obre amb l'aplicació predeterminada" #: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat amb l’aplicació predeterminada" -msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats amb l’aplicació predeterminada" +msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat amb l'aplicació predeterminada" +msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats amb l'aplicació predeterminada" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Obre amb «%s»" #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1602 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut muntar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305 msgid "Desktop (Create Link)" @@ -1251,8 +1251,8 @@ msgstr[1] "Escriptori (crea enllaços)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic a l’escriptori del fitxer seleccionat" -msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic a l’escriptori dels fitxers seleccionats" +msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori del fitxer seleccionat" +msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori dels fitxers seleccionats" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381 #, c-format @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr[1] "Envia els fitxers seleccionats a «%s»" #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" -msgstr "enllaç romput" +msgstr "enllaç trencat" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244 @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Camà original:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" -msgstr "Tamany de la imatge:" +msgstr "Mida de la imatge:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328 #, c-format @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Suprimeix tots els fitxers i directoris de la paperera" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 msgid "Paste Into Folder" -msgstr "Enganxa adins la carpeta" +msgstr "Enganxa dins la carpeta" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Espaiat" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275 msgid "The amount of space between the path buttons" -msgstr "L’espai entre els botons de camÃ" +msgstr "L'espai entre els botons de camÃ" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271 #, c-format @@ -1409,15 +1409,15 @@ msgstr "_Ubicació:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut llançar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut llançar «%s»" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 msgid "Icon size" -msgstr "Mida d’icona" +msgstr "Mida d'icona" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "La mida de la icona per l’entrada del camÃ" +msgstr "La mida de la icona per l'entrada del camÃ" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242 @@ -1462,14 +1462,14 @@ msgstr "Programa:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370 msgid "Allow this file to _run as a program" -msgstr "Pe_rmet que aquest fitxer s’executi com un programa" +msgstr "Pe_rmet que aquest fitxer s'executi com un programa" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "" -"Permet que programes no fiables s’executin\n" +"Permet que programes no fiables s'executin\n" "Això representa un risc de seguretat." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Espereu…" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "Atura d’aplicar els permisos recursivament." +msgstr "Atura d'aplicar els permisos recursivament." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550 @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_No m’ho tornis a demanar" +msgstr "_No m'ho tornis a demanar" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" @@ -1529,13 +1529,13 @@ msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 msgid "Failed to change group" -msgstr "No s’ha pogut canviar el grup" +msgstr "No s'ha pogut canviar el grup" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058 msgid "Failed to apply new permissions" -msgstr "No s’han pogut aplicar els permisos nous." +msgstr "No s'han pogut aplicar els permisos nous." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901 msgid "Unknown file owner" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "" "folder afterwards." msgstr "" "Els permisos del directori es reiniciaran i es deixaran correctament. " -"Després d’això sols els usuaris amb permÃs de lectura tindran accés al " +"Després d'això sols els usuaris amb permÃs de lectura tindran accés al " "directori." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Visualitza els directoris _nous usant:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302 msgid "Icon View" -msgstr "Vista d’icones" +msgstr "Vista d'icones" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 msgid "Detailed List View" @@ -1650,12 +1650,12 @@ msgstr "Subfinestra de dreceres" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 msgid "_Icon Size:" -msgstr "Mida d’_icones:" +msgstr "Mida d'_icones:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Very Small" -msgstr "Molt petit" +msgstr "Molt petita" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 @@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr "Més petita" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435 msgid "Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Petita" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 msgid "Normal" -msgstr "Normals" +msgstr "Normal" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437 @@ -1689,36 +1689,36 @@ msgstr "Molt gran" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "Show Icon _Emblems" -msgstr "Mostra els distintius de les icon_es" +msgstr "Mostra les icones de _distintiu" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per visualitzar els distintius de les icones a la " +"Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la " "subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al dià leg de " "propietats del directori." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Tree Pane" -msgstr "Subfinestre en arbre" +msgstr "Subfinestra en arbre" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428 msgid "Icon _Size:" -msgstr "Mida d’ico_na:" +msgstr "_Mida d'icona:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "Mostra els e_mblemes" +msgstr "Mostra les icones d'e_mblemes" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per visualitzar els distintius de les icones a la " -"subfinestra en abre. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats " +"Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la " +"subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats " "del directori." #. @@ -1752,10 +1752,10 @@ msgid "" "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" -"Quan l’activació amb un clic senzill està activada bastarà deixar el cursor " -"sobre un element i automà ticament el seleccionareu després d’un restrà s que " +"Quan l'activació amb un clic senzill està activada bastarà deixar el cursor " +"sobre un element i automà ticament el seleccionareu després d'un retrà s que " "podeu determinar. Podeu desactivar aquest comportament movent la barra del " -"tot a l’esquerra. Aquest comportament pot ser útil si teniu activat els " +"tot a l'esquerra. Aquest comportament pot ser útil si teniu activat els " "clics senzills i sols voleu seleccionar els elements sense activar-los." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 @@ -1792,8 +1792,8 @@ msgid "" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" "En canviar els permisos del directori podeu també\n" -" aplicar-los al seu contingut. Seleccioneu el\n" -" comportament predeterminat:" +"aplicar-los al seu contingut. Seleccioneu el\n" +"comportament predeterminat:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591 msgid "Ask everytime" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" -"Construiu thunar-vfs amb suport per HAL per usar\n" +"Construïu thunar-vfs amb suport per HAL per usar\n" "el gestor de volums dins Thunar." #. add check button to enable/disable auto mounting @@ -1839,12 +1839,12 @@ msgid "" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" "<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extraibles\n" -"i altres mitjans (per exemple, com s’han de manipular les cà meres)." +"i altres mitjans (per exemple, com s'han de manipular les cà meres)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "No s’han pogut mostrar els parà metres del gestor de volums" +msgstr "No s'han pogut mostrar els parà metres del gestor de volums" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398 #, c-format @@ -1888,14 +1888,14 @@ msgstr "Obre amb:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344 msgid "Link Target:" -msgstr "Objectiu de l’enllaç:" +msgstr "Destà l'enllaç:" #. #. Third box (deleted, modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Deleted:" -msgstr "_Suprimit:" +msgstr "Suprimit:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 msgid "Accessed:" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut canviar l’icona de «%s»" +msgstr "No s'ha pogut canviar la icona de «%s»" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 @@ -1941,15 +1941,15 @@ msgstr "%s - Propietats" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2300 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut canviar el nom «%s»" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom «%s»" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "_File" -msgstr "_Fitxers" +msgstr "_Fitxer" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Send To" -msgstr "_Enviar a" +msgstr "_Envia a" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "File Context Menu" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "_Afegeix fitxers…" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Inclou fitxers adicionals al llistat de fitxers a canviar el nom" +msgstr "Inclou fitxers addicionals al llistat de fitxers a canviar el nom" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Buida" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" -msgstr "Buida el llistat" +msgstr "Buida el llistat de fitxers" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "_About" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Visualitza les propietats del fitxer seleccionat" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "Canvia el nom de multiples fitxers" +msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Nom nou" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Feu clic aquà per veure la documentació de l’operació de canvi de nom." +msgstr "Feu clic aquà per veure la documentació de l'operació de canvi de nom." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid "" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" "No es troban el mòduls de canvi el nom. Repasseu la vostra instaÅ€lació\n" -"o contacteu amb l’administrador del sistema. Si heu instaÅ€lat Thunar des\n" +"o contacteu amb l'administrador del sistema. Si heu instaÅ€lat Thunar des\n" "del codi font mireu si heu activat el connector «Simple Builtin Renamers»." #. allocate the file chooser @@ -2027,11 +2027,11 @@ msgstr "Seleccioneu fitxers per canviar el nom" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Audio Files" -msgstr "Fitxers d’audio" +msgstr "Fitxers d'à udio" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 msgid "Image Files" -msgstr "Fitxers d’imatge" +msgstr "Fitxers d'imatge" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088 msgid "Video Files" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Canvi de nom en bloc - Canvia el nom de múltiples fitxers" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "No s’ha pogut canviar al nom de «%s» a «%s»." +msgstr "No s'ha pogut canviar al nom de «%s» a «%s»." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 msgid "" @@ -2081,8 +2081,8 @@ msgid "" "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" -"Podeu botar-vos aquest fitxer i continuar canviant el nom a la resta, " -"recuperar els noms anteriors o cancelar l’operació sense recuperar els " +"Podeu saltar-vos aquest fitxer i continuar canviant el nom a la resta, o " +"recuperar els noms anteriors o canceÅ€lar l'operació sense recuperar els " "canvis." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 @@ -2116,14 +2116,14 @@ msgstr "Escriptori" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "Subfinestra lateral (afegeix dreçera)" -msgstr[1] "Subfinestra lateral (afegeix dreçeres)" +msgstr[0] "Subfinestra lateral (afegeix drecera)" +msgstr[1] "Subfinestra lateral (afegeix dreceres)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "Afegeix la carpeta a la subfinestra de decreres" -msgstr[1] "Afegeix les carpetes a la subfinestra de decreres" +msgstr[0] "Afegeix la carpeta a la subfinestra de dreceres" +msgstr[1] "Afegeix les carpetes a la subfinestra de dreceres" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 @@ -2158,34 +2158,34 @@ msgstr "El camà «%s» no és correspon amb un directori" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 msgid "Failed to add new shortcut" -msgstr "No s’ha pogut afegir una drecera nova" +msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1551 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut expulsar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1742 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut desmuntar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»" #: ../thunar/thunar-size-label.c:177 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "Feu clic aquà per aturar el cà lcul del tamany del directori." +msgstr "Feu clic aquà per aturar el cà lcul de la mida del directori." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:298 msgid "Calculation aborted" -msgstr "S’ha aturat el cà lcul" +msgstr "S'ha aturat el cà lcul" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:405 msgid "Calculating..." -msgstr "S’està calculant…" +msgstr "S'està calculant…" #: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "_Enganxa" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l’ordre de " +"Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de " "Retalla o Copia" #. append the "Delete" menu action @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" "selected folder" msgstr "" "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats " -"mitjançant l’ordre Retalla o Copia" +"mitjançant l'ordre retalla o copia" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 msgid "Select _all Files" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "_Canvia de nom…" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 msgid "_Restore" -msgstr "_Restaurar" +msgstr "_Restaura" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:607 @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Crea un _document" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1310 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "S’estan carregant els continguts de la carpeta…" +msgstr "S'estan carregant els continguts de la carpeta…" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 @@ -2323,32 +2323,32 @@ msgstr "_Canvia el nom" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2600 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "Nom de fitxer obtingut del lloc d’arrossegament XDS no és và lid" +msgstr "Nom de fitxer obtingut del lloc d'arrossegament XDS no és và lid" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2777 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut crear l’enllaç per l’URL «%s»" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per l'URL «%s»" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3110 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut obrir el directori «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obrir el directori «%s»" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà mogut amb l’ordre d’Enganxar" +msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà mogut amb l'ordre d'enganxar" msgstr[1] "" -"Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l’ordre d’Enganxar" +"Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l'ordre d'enganxar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3445 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà copiat amb l’ordre d’Enganxar" +msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà copiat amb l'ordre d'enganxar" msgstr[1] "" -"Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l’ordre d’Enganxar" +"Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l'ordre d'enganxar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456 msgid "Delete the selected file" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr[1] "Restaura els fitxers seleccionats" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:397 msgid "No Templates installed" -msgstr "No s’han pogut trobar plantilles" +msgstr "No hi han plantilles instaÅ€lades" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:409 @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Mostra el contingut de la paperera" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630 msgid "Loading..." -msgstr "S’està carregant…" +msgstr "S'està carregant…" #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147 @@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "Recarrega el directori actua" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Location Selector" -msgstr "Se_leccionador d’ubicació" +msgstr "Se_leccionador d'ubicació" #: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "_Side Pane" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "_Continguts" #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Visualitza el manual de l’usuari de Thunar" +msgstr "Visualitza el manual de l'usuari de Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "Display information about Thunar" @@ -2624,12 +2624,12 @@ msgstr "Una aproximació moderna amb botons que correspondrien a carpetes" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "Es_til de la barra d’eines" +msgstr "Es_til de la barra d'eines" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "" -"L’aproximació tradicional amb una barra d’ubicació i botons de navegació" +"L'aproximació tradicional amb una barra d'ubicació i botons de navegació" #: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "_Shortcuts" @@ -2645,15 +2645,15 @@ msgstr "_Arbre" #: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra d’arbre" +msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra d'arbre" #: ../thunar/thunar-window.c:323 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra d’_estat" +msgstr "Barra d'_estat" #: ../thunar/thunar-window.c:323 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d’estat d’aquesta finestra" +msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra" #. #. * add view options @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Visualitza com a _icones" #: ../thunar/thunar-window.c:770 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta amb una vista d’icones" +msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta amb una vista d'icones" #: ../thunar/thunar-window.c:777 msgid "View as _Detailed List" @@ -2691,17 +2691,17 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:1870 msgid "Failed to open parent folder" -msgstr "No s’ha pogut obrir el directori pare" +msgstr "No s'ha pogut obrir el directori pare" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1896 msgid "Failed to open the home folder" -msgstr "No s’ha pogut obrir el directori d’inici" +msgstr "No s'ha pogut obrir el directori d'inici" #: ../thunar/thunar-window.c:1951 #, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2076 @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "Quan a les plantilles" #: ../thunar/thunar-window.c:2098 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "Tots els fitxers d’aquesta carpeta sortiran al menú «Crea document»." +msgstr "Tots els fitxers d'aquesta carpeta sortiran al menú «Crea document»." #: ../thunar/thunar-window.c:2105 msgid "" @@ -2722,10 +2722,10 @@ msgid "" "of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" "Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i " -"poseu-la dins d’aquest directori. Thunar afegirà una entrada d’aquest " +"poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest " "document al menú «Crea document».\n" "\n" -"Podreu seleccionar l’entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà " +"Podreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà " "una còpia dins el directori en que esteu." #: ../thunar/thunar-window.c:2117 @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2162 msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "No s’ha pogut mostrar el contigut de la paperera" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la paperera" #: ../thunar/thunar-window.c:2204 msgid "" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" "Thunar és un gestor de fitxers senzill i rà pid\n" -"per l’entorn d’estriptori Xfce." +"per l'entorn d'escriptori Xfce." #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" @@ -2751,15 +2751,15 @@ msgstr "Etiqueta" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" -msgstr "Text de l’etiqueta de la pà gina" +msgstr "Text de l'etiqueta de la pà gina" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" -msgstr "Giny etiqueta" +msgstr "Giny d'etiqueta" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Un giny per visualitza la posició de l’etiqueta de pà gina" +msgstr "Un giny per visualitza la posició de l'etiqueta de pà gina" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" @@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr "No descarreguis el connector de la memòria" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" -msgstr "URL d’ajuda" +msgstr "URL d'ajuda" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "La URAL de la documentació del canviador de nom" +msgstr "La URL de la documentació del canviador de nom" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 msgid "The user visible name of the renamer" -msgstr "El nom que l’usuari veu pel canviador de nom" +msgstr "El nom que l'usuari veu pel canviador de nom" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 msgid "Description:" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Descripció:" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "El nom genèric per l’entrada, per exemple «Navegador web» per Firefox." +msgstr "El nom genèric per l'entrada, per exemple «Navegador web» per Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 msgid "Command:" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." -msgstr "L’URL per accedir-hi." +msgstr "L'URL per accedir-hi." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 msgid "Comment:" @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" -"Ajuda emergent per l’entrada, per exemple «Visita planes a la xarxa» en cas " +"Ajuda emergent per l'entrada, per exemple «Visita planes a la xarxa» en cas " "de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "Opcions:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Use _startup notification" -msgstr "U_sa notificació d’engegada" +msgstr "U_sa notificació d'engegada" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "" @@ -2833,9 +2833,9 @@ msgid "" "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificicació d’engegada quan " -"s’executi una ordre des del gestor de fitxers o des del menú. No totes les " -"apliacions permeten notificacions d’engegada." +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificació d'engegada quan " +"s'executi una ordre des del gestor de fitxers o des del menú. No totes les " +"aplicacions permeten notificacions d'engegada." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Executa en un _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per executar l’ordre a una finestra de terminal." +"Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre a una finestra de terminal." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Enllaç" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "No s’ha pogut desar «%s»." +msgstr "No s'ha pogut desar «%s»." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" @@ -2873,15 +2873,15 @@ msgstr "Model de la cà mera:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Exposure Time:" -msgstr "Temps d’exposició:" +msgstr "Temps d'exposició:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Exposure Program:" -msgstr "Programa d’exposició:" +msgstr "Programa d'exposició:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Aperture Value:" -msgstr "Valor d’apertura" +msgstr "Valor d'apertura" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Metering Mode:" @@ -2897,11 +2897,11 @@ msgstr "Longitud de focus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Shutter Speed:" -msgstr "Velocitat d’obturació:" +msgstr "Velocitat d'obturació:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "Velocitat d’ISO:" +msgstr "Velocitat d'ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Software:" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Imatge" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" -msgstr "Tipus d’imatge:" +msgstr "Tipus d'imatge:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Majúscula / minúscula" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 msgid "Insert _time:" -msgstr "insereix _data:" +msgstr "Insereix _data:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 msgid "" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "MajúsculesDeCamell" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "Insert" -msgstr "Insert" +msgstr "Insereix" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Overwrite" @@ -3006,11 +3006,11 @@ msgstr "Des del darrera (dreta)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125 msgid "Old Name - Text - Number" -msgstr "Número - Text - Nom antic" +msgstr "Antic nom - Text - Número" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 msgid "Number - Text - Old Name" -msgstr "Número - Texte - Nom antic" +msgstr "Número - Text - Antic nom" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Text - Number" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Text - Número" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text" -msgstr "Número - Text" +msgstr "Número - Text" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Cer_ca:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." -msgstr "Introduiu el text a cercar entre els noms" +msgstr "Introduïu el text a cercar entre els noms" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" @@ -3086,9 +3086,9 @@ msgid "" "Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" "Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió " -"regular i s’usarà com una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-" -"Compatible regular expressions).Consulteu la documentació pels detalls de la " -"sintà xi de les expressions regulars." +"regular i s'usarà com una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-" +"Compatible regular expressions). Consulteu la documentació pels detalls de " +"la sintaxi de les expressions regulars." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" @@ -3097,11 +3097,11 @@ msgstr "_Reemplaça amb:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Introduiu el text que hauria de reempleçar al del patró anterior." +msgstr "Introduïu el text que hauria de reemplaçar al del patró anterior." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" -msgstr "Cerc_a (amb distinció de majúscules i minúscules)" +msgstr "Cerc_a amb distinció de majúscules i minúscules" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "" @@ -3117,11 +3117,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "" -"No s’ha pogut validar l’expressió regular a la posició del carà cter %ld: %s" +"No s'ha pogut validar l'expressió regular a la posició del carà cter %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" -msgstr "Cerca reemplaça" +msgstr "Cerca i reemplaça" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format @@ -3144,8 +3144,8 @@ msgid "" "highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "" "Quan envieu fitxers per correu podeu escollir enviar-los directament o " -"comprimir-los abans d’adjuntar-los al correu. Es molt recomenable comprimir " -"els fitxers grans abans d’enviar-los." +"comprimir-los abans d'adjuntar-los al correu. Es molt recomanable comprimir " +"els fitxers grans abans d'enviar-los." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format @@ -3165,9 +3165,9 @@ msgid "" "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "" -"Quan envieu multÃples fitxers per correu podeu enviar els fitxers " +"Quan envieu múltiples fitxers per correu podeu enviar els fitxers " "directament adjuntant els fitxers a un correu o podeu enviar-los tots amb un " -"sol fitxer comprimit. Es molt recomenable enviar els múltiples fitxers com " +"sol fitxer comprimit. Es molt recomanable enviar els múltiples fitxers com " "un arxiu." #. allocate the progress dialog @@ -3175,39 +3175,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274 msgid "Compressing files..." -msgstr "S’estan comprimint els fitxers…" +msgstr "S'estan comprimint els fitxers…" #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "L’ordre ZIP ha acabat amb l’error %d" +msgstr "L'ordre ZIP ha acabat amb l'error %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "No s’ha pogut crear el directori temporal" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut crear l’enllaç per «%s»" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per «%s»" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "No s’ha pogut comprimir %d fitxer" -msgstr[1] "No s’han pogut comprimir %d fitxers" +msgstr[0] "No s'ha pogut comprimir %d fitxer" +msgstr[1] "No s'han pogut comprimir %d fitxers" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 msgid "Failed to compose new email" -msgstr "No s’ha pogut redactar un correu nou" +msgstr "No s'ha pogut redactar un correu nou" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" -msgstr "S’ha rebut un correu" +msgstr "S'ha rebut un correu" #. tell the user that we failed to connect to the trash #. display an error message to the user @@ -3216,13 +3216,12 @@ msgstr "S’ha rebut un correu" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "No s’ha pogut connectar a la paperera" +msgstr "No s'ha pogut connectar a la paperera" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 -#, fuzzy msgid "Trash contains files" -msgstr "La paperera és plena" +msgstr "Hi han fitxers a la paperera" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" @@ -3254,19 +3253,19 @@ msgstr "Afegeix una nova acció personalitzada." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Edita l’acció seleccionada." +msgstr "Edita l'acció seleccionada." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "Suprimeix l’acció seleccionada." +msgstr "Suprimeix l'acció seleccionada." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Mou l’acció seleccionada una fila amunt." +msgstr "Mou l'acció seleccionada una fila amunt." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Mou l’acció seleccionada una fila avall." +msgstr "Mou l'acció seleccionada una fila avall." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" @@ -3278,19 +3277,20 @@ msgstr "Crea acció" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "No s’ha pogut desar l’acció al disc." +msgstr "No s'ha pogut desar l'acció al disc." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "Voleu suprimir permanentment «%s»?" +msgstr "" +"Voleu suprimir l'acció\n" +"«%s»?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464 -#, fuzzy msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un fitxer és una pèrdua permanent." +msgstr "Si suprimiu una acció personalitzada, aquesta es perdrà per sempre." #. #. Basic @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "_Nom:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "El nom de l’acció que es mostrarà al menú contextual." +msgstr "El nom de l'acció que es mostrarà al menú contextual." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162 msgid "_Description:" @@ -3316,8 +3316,8 @@ msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" -"La descripció de l’acció que serà mostrada com rètol indicador a la barra " -"d’estat quan seleccioneu l’element des del menú contextual." +"La descripció de l'acció que serà mostrada com rètol indicador a la barra " +"d'estat quan seleccioneu l'element des del menú contextual." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" @@ -3333,11 +3333,11 @@ msgid "" "if exactly one item is selected." msgstr "" "Les ordres (incloent els seus parà metres necessaris) per dur a terme " -"l’acció. Vegeu llistat dels parà metres de l’ordre i un llistat de les " -"variables và lides. Les variables seran substituides en llançar l’ordre. Si " -"s’usen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l’acció " -"s’aplicarà sols i s’ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb " -"minúscules, l’acció sols es durà a terme si s’ha seleccionat un element." +"l'acció. Vegeu llistat dels parà metres de l'ordre i un llistat de les " +"variables và lides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si " +"s'usen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció " +"s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb " +"minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." @@ -3360,16 +3360,16 @@ msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" -"Preméu aquest botó per seleccionar un fitxer d’icona que es mostrarà al menú " -"contextual a més a més de l’acció seleccionada anteriorment." +"Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú " +"contextual a més a més de l'acció seleccionada anteriorment." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" -"Aquests parà metres seran substituits\n" -"quan llanceu l’acció:" +"Aquests parà metres seran substituïts\n" +"quan llanceu l'acció:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 msgid "the path to the first selected file" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "els fitxers seleccionats (sense camins)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 msgid "Appearance Conditions" -msgstr "Condicions d’aparició" +msgstr "Condicions d'aparició" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 msgid "_File Pattern:" @@ -3412,8 +3412,8 @@ msgid "" "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." "doc)." msgstr "" -"Introdueix un llistat de patrons que s’usaran per determinar si aquesta " -"acció s’hauria de mostrar pel fitxer seleccionat. Si especificau més d’una " +"Introdueix un llistat de patrons que s'usaran per determinar si aquesta " +"acció s'hauria de mostrar pel fitxer seleccionat. Si especificau més d'una " "patró haureu de separar amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 @@ -3426,11 +3426,11 @@ msgstr "_Directoris" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417 msgid "_Audio Files" -msgstr "Fitxers d’_audio" +msgstr "Fitxers d'_à udio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421 msgid "_Image Files" -msgstr "Fitxers d’_imatge" +msgstr "Fitxers d'_imatge" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 msgid "_Text Files" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Fitxers de _text" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430 msgid "_Video Files" -msgstr "Fitxers de _video" +msgstr "Fitxers de _vÃdeo" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 msgid "_Other Files" @@ -3460,12 +3460,12 @@ msgstr "" "Aquesta pà gina allista les condicions amb les\n" "quals les accions apareixeran als menús contextuals\n" "del gestor de fitxers. Els patrons dels fitxers\n" -"s’han d’especificar mitjançant un llistat per\n" +"s'han d'especificar mitjançant un llistat per\n" "punts i comes, (per exemple *.txt; *.doc). Si\n" "voleu que aparegui una acció al menú contextual\n" -"d’un fitxer o un directori han de coincidir al\n" -"manco algun d’aquests patrons. A més a més heu \n" -"d’especificar que l’acció s’haurà de dur a terme\n" +"d'un fitxer o un directori han de coincidir al\n" +"manco algun d'aquests patrons. A més a més heu \n" +"d'especificar que l'acció s'haurà de dur a terme\n" "segons el tipus de fitxers." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Element desconegut <%s>" #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "" -"Final de l’element identificador del fitxer mentre estava dins el contexte " +"Final de l'element identificador del fitxer mentre estava dins el context " "arrel" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Element de tancament desconegut <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "No s’ha pogut determinar la ubicació pel fitxer uca.xml" +msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació pel fitxer uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 #, c-format @@ -3497,23 +3497,23 @@ msgstr "Ordre no configurat" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "Config_ura accions personalitzades…" +msgstr "Config_ura les accions personalitzades…" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "" -"Configureu les accions personalitzades que apereixeran als menús contextuals " +"Configureu les accions personalitzades que apareixeran als menús contextuals " "del gestor de fitxers" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "No s’ha pogut llançar l’acció «%s»." +msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" -msgstr "Exemple d’acció personalitzada" +msgstr "Exemple d'acció personalitzada" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6bc97181e..c6dc8fe0b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-24 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 13:11+0100\n" "Last-Translator: Abel MartÃn <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "Campo Exec no especificado" msgid "No URL field specified" msgstr "Campo URL no especificado" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "Archivo de escritorio no válido" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "El nombre del archivo no es válido" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 #, c-format msgid "Only local files may be renamed" -msgstr "Sólo se pueden renombrar archivos localces" +msgstr "Sólo se pueden renombrar archivos locales" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 @@ -115,7 +116,8 @@ msgstr "No se pudieron escribir los datos en \"%s\"" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "No se pudo eliminar \"%s\"" @@ -131,7 +133,8 @@ msgid "copy of %s" msgstr "copia de %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" @@ -306,7 +309,8 @@ msgid "The icon of the mime handler" msgstr "El icono del manejador MIME" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -346,7 +350,8 @@ msgstr "Operación no soportada" msgid "Invalidly escaped characters" msgstr "Caracteres escapados de forma no válida" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -493,19 +498,22 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "Ordenar elementos por orden decreciente" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 +#: ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" msgstr "No se pudo ejecutar la operación" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#: ../thunar/thunar-application.c:623 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\"" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline -#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131 +#: ../thunar/thunar-application.c:1118 +#: ../thunar/thunar-application.c:1131 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "No se pudo abrir \"%s\"" @@ -515,7 +523,8 @@ msgstr "No se pudo abrir \"%s\"" msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "No se pudo abrir \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203 +#: ../thunar/thunar-application.c:1170 +#: ../thunar/thunar-application.c:1203 msgid "Copying files..." msgstr "Copiando archivos..." @@ -577,19 +586,18 @@ msgstr "¿Eliminar todos los archivos y carpetas de la Papelera?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1081 -#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 +#: ../thunar/thunar-application.c:1532 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1081 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" #: ../thunar/thunar-application.c:1536 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para " -"siempre. Por favor, tenga en cuenta que también puede borrarlos por separado." +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para siempre. Por favor, tenga en cuenta que también puede borrarlos por separado." #: ../thunar/thunar-application.c:1553 msgid "Emptying the Trash..." @@ -611,12 +619,8 @@ msgstr "Crear _carpeta" #: ../thunar/thunar-application.c:1645 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " -"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" -msgstr "" -"La carpeta \"%s\" ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo " -"\"%s\" de la papelera. ¿Desea crear la carpeta de nuevo?" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" +msgstr "La carpeta \"%s\" ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo \"%s\" de la papelera. ¿Desea crear la carpeta de nuevo?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1682 @@ -630,7 +634,8 @@ msgstr "Restaurando archivos..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "No se pudo establecer la aplicación predeterminada para \"%s\"" @@ -641,18 +646,16 @@ msgstr "No ha seleccionado una aplicación" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"La aplicación seleccionada se usa para abrir este tipo de archivos y otros " -"del tipo \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "La aplicación seleccionada se usa para abrir este tipo de archivos y otros del tipo \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." msgstr "_Otra aplicación..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" @@ -662,12 +665,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "Usar una orden _personalizada:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"Use una orden personalizada para una aplicación que no se encuentre " -"disponible dentro de la siguiente lista." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "Use una orden personalizada para una aplicación que no se encuentre disponible dentro de la siguiente lista." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "_Buscar..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "Usar como orden por _defecto para este tipo de archivo" +msgstr "Usar como _predeterminada para este tipo de archivo" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 @@ -698,20 +697,13 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos del tipo \"%s\" con:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Explorar el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra " -"archivos del tipo \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "Explorar el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra archivos del tipo \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." -msgstr "" -"Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" a la " -"aplicación elegida." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." +msgstr "Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" a la aplicación elegida." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 #, c-format @@ -720,18 +712,13 @@ msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de " -"contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n" +"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n" "\n" -"Sólo puede borrar lanzadores de aplicación que hayan sido creados utilizando " -"la entrada de comando personalizada en el diálogo \"Abrir Con\" del " -"administrador de archivos." +"Sólo puede borrar lanzadores de aplicación que hayan sido creados utilizando la entrada de comando personalizada en el diálogo \"Abrir con\" del administrador de archivos." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 @@ -767,7 +754,7 @@ msgstr "Scripts en Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540 msgid "Shell Scripts" -msgstr "Scripts de Shell" +msgstr "Scripts de shell" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324 msgid "None available" @@ -808,27 +795,27 @@ msgstr "" #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 msgid "Move _Up" -msgstr "S_ubir" +msgstr "_Subir" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 msgid "Move Dow_n" -msgstr "Desce_nder" +msgstr "_Bajar" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 msgid "_Show" -msgstr "Mo_strar" +msgstr "_Mostrar" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 msgid "Hi_de" -msgstr "Escon_der" +msgstr "_Ocultar" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 msgid "Use De_fault" -msgstr "Usar por de_fecto" +msgstr "Usar _predeterminado" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 msgid "Column Sizing" @@ -843,8 +830,8 @@ msgid "" "use the user defined column widths." msgstr "" "Por defecto, las columnas serán expandidas automáticamente\n" -"si se debe asegurar que el texto se ve complétamente. Si des-\n" -"habilita este comportamiento abajo, el administrador de \n" +"si se debe asegurar que el texto se ve completamente. Si\n" +"desactiva este comportamiento abajo, el administrador de \n" "archivos usará siempre el ancho especificado por el usuario." #. create the "Automatically expand columns as needed" button @@ -855,9 +842,11 @@ msgstr "_Expandir automáticamente las columnas según se requiera" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 +#: ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 @@ -877,7 +866,8 @@ msgstr "Vista compacta" msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 msgid "Enter the new name:" msgstr "Introduzca el nuevo nombre:" @@ -885,8 +875,7 @@ msgstr "Introduzca el nuevo nombre:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "" -"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación actual" +msgstr "No se puede convertir el nombre de archivo \"%s\" a la codificación actual" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 #, c-format @@ -931,7 +920,8 @@ msgstr "" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "No se pudo abrir el visor de documentación" @@ -988,12 +978,14 @@ msgstr "¿Desea sustituir el archivo existente" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" @@ -1016,10 +1008,11 @@ msgstr "En_lazar aquÃ" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "No se pudo ejecutar el archivo \"%s\"" +msgstr "Fallo al ejecutar el archivo \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" @@ -1058,7 +1051,8 @@ msgstr "Propietario" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1077,7 +1071,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" #: ../thunar/thunar-file.c:743 #, c-format msgid "The root folder has no parent" -msgstr "El directorio raÃz no tiene padre" +msgstr "La carpeta raÃz no tiene padre" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:193 @@ -1100,9 +1094,7 @@ msgstr "Ir a la siguiente carpeta visitada" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"No se pudo cargar el icono de reserva desde \"%s\" (%s). Compruebe su " -"instalación." +msgstr "No se pudo cargar el icono de reserva desde \"%s\" (%s). Compruebe su instalación." #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" @@ -1113,15 +1105,19 @@ msgid "Icon view" msgstr "Vista de iconos" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1022 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1022 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1034 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1034 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" @@ -1129,14 +1125,16 @@ msgstr "Abrir en una ventana nueva" msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "Abrir el directorio seleccionado en una nueva ventana" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con _otra aplicación..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Escojer otra aplicación con la que abrir el archivo seleccionado" +msgstr "Escoger otra aplicación con la que abrir el archivo seleccionado" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format @@ -1210,7 +1208,8 @@ msgstr[1] "Ejecutar los archivos seleccionados" msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Abrir con \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1238,8 +1237,10 @@ msgstr "Abrir con \"%s\"" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:963 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:963 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1602 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" @@ -1257,14 +1258,16 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Crear un enlace al archivo seleccionado en el escritorio" msgstr[1] "Crear enlaces a los archivos seleccionados en el escritorio" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a \"%s\"" msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" msgstr "enlace roto" @@ -1310,7 +1313,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" msgstr "Ruta original:" @@ -1336,11 +1340,13 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-tree-view.c:1097 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1097 msgid "Create _Folder..." msgstr "Crear _carpeta..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Borrar todos los archivos y carpetas de la papelera" @@ -1350,7 +1356,8 @@ msgid "Paste Into Folder" msgstr "Pegar dentro de la carpeta" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." @@ -1379,11 +1386,8 @@ msgstr "Crear una nueva carpeta en \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"Copia o mueve archivos (seleccionados previamente mediante la orden de " -"Copiar o Cortar) a \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "Copia o mueve archivos, seleccionados previamente mediante la orden de copiar o cortar, a \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format @@ -1392,12 +1396,14 @@ msgstr "Ver las propiedades de la carpeta \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 msgid "New Folder" msgstr "Nueva carpeta" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 msgid "Create New Folder" msgstr "Crear nueva carpeta" @@ -1409,14 +1415,15 @@ msgstr "Abrir lugar" msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:1470 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 msgid "Icon size" -msgstr "Tamaño de Icono" +msgstr "Tamaño de icono" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260 msgid "The icon size for the path entry" @@ -1480,8 +1487,8 @@ msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "" -"Los permisos de la carpeta no son consistentes, \n" -"podrÃa ser incapaz de trabajar con los archivos que contenga." +"Los permisos de la carpeta no son consistentes, puede que\n" +"sea incapaz de trabajar con los archivos en esta carpeta." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418 msgid "Correct folder permissions..." @@ -1497,7 +1504,7 @@ msgstr "Por favor, espere..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "Detener aplicación de permisos recursÃvamente." +msgstr "Detener aplicación de permisos recursivamente." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550 @@ -1521,14 +1528,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_No preguntar de nuevo" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará " -"de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere " -"cambiar su decisión." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere cambiar su decisión." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 @@ -1554,13 +1555,8 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "Corregir los permisos de la carpeta" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los " -"usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 msgid "File Manager Preferences" @@ -1604,33 +1600,23 @@ msgstr "Ordenar las carpetas antes que los _archivos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para que al ordenar una carpeta, aparezcan las " -"carpetas antes que los archivos." +msgstr "Seleccione esta opción para que al ordenar una carpeta, aparezcan las carpetas antes que los archivos." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 msgid "_Show thumbnails" msgstr "Mo_strar miniaturas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar una previsualización en miniatura de los " -"archivos dentro de la carpeta." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar una vista previa en miniatura de los archivos dentro de la carpeta." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto al lado de los iconos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en vez " -"de bajo ellos." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en vez de bajo ellos." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "Date" @@ -1696,13 +1682,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Mostrar los _emblemas de los iconos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel " -"de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido " -"emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta." +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Tree Pane" @@ -1717,13 +1698,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "_Mostrar emblemas de los Iconos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel " -"arborescente para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas " -"en el diálogo de propiedades del directorio." +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel arborescente para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio." #. #. Behavior @@ -1746,22 +1722,11 @@ msgid "" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" "Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\n" -"cuando el puntero del ratón se situe sobre él:" +"cuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"Cuando la activación mediante clic simple está habilitada, detenerse con el " -"puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después " -"de un retraso determinado. Puede deshabilitar este comportamiento moviendo " -"la barra de desplazamiento todo lo posible hacia la izquierda. Este " -"comportamiento puede ser útil cuando los clics simples activan elementos y " -"sólo se desea seleccionar el elemento sin activarlo." +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "Cuando la activación mediante clic simple está habilitada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retraso determinado. Puede deshabilitar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento todo lo posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando los clics simples activan elementos y sólo se desea seleccionar el elemento sin activarlo." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 msgid "Disabled" @@ -1855,8 +1820,8 @@ msgstr "Fallo al mostrar la configuración del gestor de volúmenes" #, c-format msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" -msgstr[0] "(falta %lu hour)" -msgstr[1] "(faltan %lu hours)" +msgstr[0] "(falta %lu hora)" +msgstr[1] "(faltan %lu horas)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403 #, c-format @@ -1948,15 +1913,18 @@ msgstr "%s - Propiedades" msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "No se pudo renombrar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:284 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 +#: ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:286 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 +#: ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Send To" msgstr "_Enviar a" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:331 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "File Context Menu" msgstr "Menú contextual de archivo" @@ -1976,15 +1944,17 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Clear the file list below" msgstr "Limpiar la lista inferior" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:313 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Muestra información acerca del Renombrador Masivo de Thunar" +msgstr "Muestra información acerca del renombrador masivo de Thunar" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Ver las propiedades del archivo seleccionado" @@ -2000,11 +1970,8 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "_Renombrar archivos" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"Pulse aquà para renombrar realmente los archivos listados arriba a sus " -"nuevos nombres." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Pulse aquà para renombrar realmente los archivos listados arriba a sus nuevos nombres." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" @@ -2012,9 +1979,7 @@ msgstr "Nuevo nombre" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"Pulse aquà para ver la documentación para la operación de renombrado " -"seleccionada." +msgstr "Pulse aquà para ver la documentación para la operación de renombrado seleccionada." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -2027,8 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\n" "instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar\n" -"a partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple " -"Builtin Renamers\"." +"a partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple builtin renamers\"." #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 @@ -2071,8 +2035,7 @@ msgstr[1] "Eliminar archivos" msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a renombrar" -msgstr[1] "" -"Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar" +msgstr[1] "Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 @@ -2085,15 +2048,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "No se pudo renombrar \"%s\" a \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Puede escojer entre saltarse este archivo y continuar renombrando los " -"archivos restantes, retornar los archivos renombrados hasta ahora a sus " -"anteriores nombres, o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya " -"realizados." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Puede escoger entre omitir este archivo y continuar renombrando los archivos restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya renombrados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" @@ -2105,17 +2061,16 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "_Omitir este archivo" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"¿Desea omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "¿Desea omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Configure el administrador de archivos Thunar" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2243 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Administrador de archivos" @@ -2134,21 +2089,23 @@ msgstr[1] "Panel lateral (crear accesos directos)" msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Añadir la carpeta seleccionada al panel lateral de accesos directos" -msgstr[1] "" -"Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos" +msgstr[1] "Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar volumen" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1058 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1058 msgid "E_ject Volume" msgstr "E_xtraer volumen" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar volumen" @@ -2173,14 +2130,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "No se pudo añadir un nuevo acceso directo" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1551 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1551 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "No se pudo extraer \"%s\"" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1742 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1742 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "No se pudo desmontar \"%s\"" @@ -2220,12 +2179,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Crear carpeta vacÃa dentro de la carpeta actual" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1118 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1118 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1130 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1130 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -2235,22 +2196,17 @@ msgstr "_Pegar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con la orden de Cortar o " -"Copiar" +msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con la orden de cortar o copiar" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1165 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1165 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Mover o copiar archivos (seleccionados anteriormente con la orden de cortar " -"o copiar) en la carpeta seleccionada" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "Mover o copiar archivos (seleccionados anteriormente con la orden de cortar o copiar) en la carpeta seleccionada" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 msgid "Select _all Files" @@ -2272,7 +2228,8 @@ msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón dado" msgid "Du_plicate" msgstr "Du_plicar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-standard-view.c:3477 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3477 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un en_lace" @@ -2351,18 +2308,14 @@ msgstr "Fallo al abrir el directorio \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "" -"Preparar el archivo seleccionado para mover mediante el comando pegar" -msgstr[1] "" -"Preparar los archivos seleccionados para mover mediante el comando pegar" +msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para mover mediante el comando pegar" +msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para mover mediante el comando pegar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3445 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "" -"Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar" -msgstr[1] "" -"Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar" +msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar" +msgstr[1] "Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456 msgid "Delete the selected file" @@ -2721,24 +2674,17 @@ msgstr "Sobre las plantillas" #: ../thunar/thunar-window.c:2098 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Todos los archivos de la carpeta aparecerán en el menú \"Crear documento\"" +msgstr "Todos los archivos de la carpeta aparecerán en el menú \"Crear documento\"" #: ../thunar/thunar-window.c:2105 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y " -"colóquela en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en " -"el menú \"Crear documento\".\n" +"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquela en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú \"Crear documento\".\n" "\n" -"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú \"Crear documento\" y una " -"copia del documento será creada en el directorio que esté viendo." +"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú \"Crear documento\" y una copia del documento será creada en el directorio que esté viendo." #: ../thunar/thunar-window.c:2117 msgid "Do _not display this message again" @@ -2779,7 +2725,7 @@ msgstr "Residente" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" -msgstr "No descargar el plugin de la memoria" +msgstr "No descargar el complemento de la memoria" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" @@ -2798,12 +2744,8 @@ msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." -msgstr "" -"El nombre genérico de la entrada (por ejemplo: \"navegador neb\" en el caso " -"de FireFox)." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." +msgstr "El nombre genérico de la entrada (por ejemplo: \"Navegador web\" en el caso de FireFox)." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 msgid "Command:" @@ -2826,12 +2768,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"Consejo para el campo de entrada, por ejemplo \"Ver sitios en internet\" en " -"el caso de Firefox. No deberÃa ser redundante con el nombre o la descripción." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "Consejo para el campo de entrada, por ejemplo \"Ver sitios en internet\" en el caso de Firefox. No deberÃa ser redundante con el nombre o la descripción." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" @@ -2842,14 +2780,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "U_sar notificación de arranque" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar " -"el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No todas " -"las aplicaciones lo soportan." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No todas las aplicaciones lo soportan." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" @@ -2857,8 +2789,7 @@ msgstr "Ejecutar en _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ejecutar la orden en una ventana de terminal" +msgstr "Seleccione esta opción para ejecutar el comando en una ventana de terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" @@ -2943,32 +2874,24 @@ msgstr "Con_vertir a:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" -msgstr "Mayúsculas / Minúsculas" +msgstr "Mayúsculas/Minúsculas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 msgid "Insert _time:" msgstr "Insertar _tiempo:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del " -"nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirÃa por el año, %m por el mes " -"y %d por el dÃa. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para " -"obtener información adicional." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y %d por el dÃa. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para obtener información adicional." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 msgid "_At position:" -msgstr "En l_a posición:" +msgstr "En _la posición:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593 msgid "Insert Date / Time" -msgstr "Insertar fecha / tiempo" +msgstr "Insertar fecha/hora" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" @@ -3040,7 +2963,7 @@ msgstr "Actual" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Picture Taken" -msgstr "Fecha en que se tomó:" +msgstr "Fecha de la fotografÃa:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 @@ -3049,7 +2972,7 @@ msgstr "_Texto:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" -msgstr "Insertar / Sobreescribir" +msgstr "Insertar/sobreescribir" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" @@ -3094,44 +3017,30 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "_Expresión regular" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"Si activa esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y " -"comparado mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Compruebe la " -"documentación para obtener detalles de la sintaxis de las expresiones " -"regulares." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "Si activa esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y comparado mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Compruebe la documentación para obtener detalles de la sintaxis de las expresiones regulares." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" msgstr "Reempla_zar con:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" -"Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado " -"arriba." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado arriba." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Búsqueda sensible _a mayúsculas/minúsculas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"Si activa esta opción, se buscará el patrón será buscado diferenciando entre " -"mayúsculas y minúsculas. Por defecto, no se hace distición entre el caso." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y minúsculas. Por defecto, no se hace distinción entre mayúsculas y minúsculas." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" -msgstr "Expresión regular no válida, en la posición del carácter %ld: %s" +msgstr "Expresión regular no válida en la posición del carácter %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" @@ -3152,15 +3061,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "Enviar com_primido" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"Al enviar un archivo vÃa correo electrónico, puede elegir enviar el archivo " -"directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un correo " -"electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos grandes " -"antes de enviarlos." +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "Al enviar un archivo vÃa correo electrónico, puede elegir enviar el archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos grandes antes de enviarlos." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format @@ -3174,17 +3076,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "Enviar como un _archivo comprimido" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"Al enviar varios archivos vÃa correo electrónico, puede elegir enviar los " -"archivos directamente, adjuntando varios archivos, o enviar todos los " -"archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda " -"encarecidamente que cuando envÃa varios archivos grandes lo haga como " -"archivo comprimido." +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "Al enviar varios archivos vÃa correo electrónico, puede elegir enviar los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o enviar todos los archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda encarecidamente que cuando envÃa varios archivos grandes lo haga como archivo comprimido." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3236,9 +3129,8 @@ msgstr "Fallo al conectar al servicio de papelera" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 -#, fuzzy msgid "Trash contains files" -msgstr "La papelera está llena" +msgstr "La papelera contiene archivos" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" @@ -3250,7 +3142,7 @@ msgstr "Mostrar la papelera" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "Applet de papelera" +msgstr "Miniaplicación de papelera" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" @@ -3297,16 +3189,17 @@ msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "No se pudo guardar las acciones al disco." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar \"%s\"?" +msgstr "" +"¿Esta seguro de querer eliminar\n" +"la acción \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464 -#, fuzzy msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "Si borra un archivo, será de forma permanente." +msgstr "Si borra una acción personalizada, se perderá para siempre." #. #. Basic @@ -3328,38 +3221,20 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"Mensaje descrivo de la acción, que será mostrado en la barra de estado " -"cuando seleccione un elemento desde el menú contextual." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "Mensaje descriptivo de la acción, que será mostrado en la barra de estado cuando seleccione un elemento desde el menú contextual." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" -msgstr "_Orden:" +msgstr "_Comando:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"La orden (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. " -"Mira la leyenda inferior para ver una lista de párametros y variables " -"soportadas (que serán sustituÃdas al ejecutar la orden). Si usa letras " -"mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se " -"seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se " -"ejecutará si se selecciona exáctamente un elemento." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Mira la leyenda inferior para ver una lista de parámetros y variables soportadas (que serán sustituidas al ejecutar el comando). Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se ejecutará si se selecciona exactamente un elemento." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta " -"acción." +msgstr "Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta acción." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3372,12 +3247,8 @@ msgid "No icon" msgstr "Sin icono" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"Pulsa este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual " -"además del nombre de la acción escogida antes." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "Pulsa este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual además del nombre de la acción escogida antes." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" @@ -3422,16 +3293,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "Patrón de _archivo:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe " -"mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquÃ, " -"la lista de elementos debe usar punto y coma como separadores (p.e: *.txt;*." -"doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquÃ, la lista de elementos debe usar punto y coma como separadores (p.e: *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3475,14 +3338,14 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Esta página muestra las condiciones que harán que la\n" -"acción aparezca en el menú contextual del administra-\n" -"dor de archivos. Los patrones de archivos se especifican\n" -"como una lista de patrones simples separados por ';'\n" -"(p.e: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\n" +"acción aparezca en el menú contextual del administrador\n" +"de archivos. Los patrones de archivos se especifican como\n" +"una lista de patrones simples separados por punto y coma\n" +"(p. ej.: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\n" "menú contextual de un archivo o carpeta, como mÃnimo\n" "uno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\n" "archivo o directorio. Además, puede especificar que la\n" -"acción sólo deba aparecer para ciertos tipos de archivos." +"acción sólo aparezca para ciertos tipos de archivos." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format @@ -3492,8 +3355,7 @@ msgstr "Elemento desconocido <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "" -"Finalizar manejador de elemento llamado cuando se esté en el contexto de root" +msgstr "Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto de root" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format @@ -3503,23 +3365,20 @@ msgstr "Elemento desconocido de cierre <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "No se pudo determinar la ubicación donde se guarda uca.xml" +msgstr "Fallo al determinar el lugar donde se guarda uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 #, c-format msgid "Command not configured" -msgstr "Orden no configurada" +msgstr "Comando no configurada" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales " -"del administrador de archivos." +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales del administrador de archivos." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format @@ -3560,34 +3419,24 @@ msgstr "Abrir las carpetas especificadas en Thunar" #~ msgid "File Manager Settings" #~ msgstr "Configuración del administrador de archivos" - #~ msgid "Thunar Settings" #~ msgstr "Configuración de Thunar" - #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "Failed to open the templates folder" #~ msgstr "Fallo al abrir la carpeta de plantillas" - #~ msgid "Views" #~ msgstr "_Vistas" - #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" - #~ msgid "Failed to open home directory" #~ msgstr "No se pudo abrir el directorio personal" - #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propiedades" - #~ msgid "_Hidden" #~ msgstr "_Oculto/a" - #~ msgid "Don't display any location selector" #~ msgstr "No mostrar ningún selector de localización" - #~ msgid "Delete the selected file permanently" #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" #~ msgstr[0] "Eliminar permanentemente el archivo seleccionado" @@ -3596,10 +3445,8 @@ msgstr "Abrir las carpetas especificadas en Thunar" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" #~ msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"%s\": %s" - #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo determinar la información del archivo \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to remove \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3608,7 +3455,6 @@ msgstr "Abrir las carpetas especificadas en Thunar" #~ "No se pudo eliminar \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "¿Quiere dejarlo como está?" - #~ msgid "" #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3617,27 +3463,20 @@ msgstr "Abrir las carpetas especificadas en Thunar" #~ "No se pudo crear el archivo vacÃo \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "¿Quiere saltarse este paso?" - #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo ejecutar 'stat' sobre el archivo \"%s\": %s." - #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\": %s" - #~ msgid "Deleting directories..." #~ msgstr "Eliminando directorios..." - #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pud eliminar el directorio \"%s\": %s" - #~ msgid "Cannot transfer the root directory" #~ msgstr "No se puede transferir el directorio raÃz" - #~ msgid "Operation canceled" #~ msgstr "Operación cancelada" - #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" #~ msgstr "No se pudo leer el enlace desde \"%s\"" - #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" #~ msgstr "No se pudo copiar el archivo especial \"%s\"" + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c00e8ad1d..5414658d8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,12 +10,15 @@ # directory フォルダ # emblem シンボル # +# msgid "Open With \"%s\"" → msgstr "%s ã§é–‹ã" +# (ダブルクォーテーションãŒç…©ã‚ã—ã見ãˆã‚‹ãŸã‚〠+# 「 "マウスパッド" ã§é–‹ãã€ã¨ã›ãšã€Œ マウスパッド ã§é–‹ãã€ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-30 00:04+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 15:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:51+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,21 +35,22 @@ msgstr "フォルダã®å†…容をèªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590 #, c-format msgid "Unknown error" -msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390 #, c-format msgid "No Exec field specified" -msgstr "デスクトップファイルã®ã€ŒExecã€ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "デスクトップファイル㮠\"Exec\" フィールドãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409 #, c-format msgid "No URL field specified" -msgstr "デスクトップファイルã®ã€ŒURLã€ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "デスクトップファイル㮠\"URL\" フィールドãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "無効ãªãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ファイルã§ã™ã€‚" @@ -64,7 +68,7 @@ msgstr "無効ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 #, c-format msgid "Only local files may be renamed" -msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã¿åå‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã¿åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã™ã€‚" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 @@ -75,59 +79,60 @@ msgstr "準備ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®æ‰€æœ‰è€…を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®æ‰€æœ‰è€…を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®æ‰€å±žã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®æ‰€å±žã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "ファイル「%sã€ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ファイル \"%s\" ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "空ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€Œ%sã€ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "空ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" -msgstr "èªã¿è¾¼ã‚€ãŸã‚ã«ã€Œ%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "èªã¿è¾¼ã‚€ãŸã‚ã« \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "書ã込むãŸã‚ã«ã€Œ%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "書ã込むãŸã‚ã« \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã¸ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã¸ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 #, c-format @@ -135,7 +140,8 @@ msgid "copy of %s" msgstr "%s ã®ã‚³ãƒ”ー" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯" @@ -183,25 +189,25 @@ msgstr[1] "%2$s ã¸ã® %1$u 番目ã®ãƒªãƒ³ã‚¯" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "フォルダ \"%s\" を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "åå‰ã¤ãパイプ「%sã€ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "åå‰ã¤ãパイプ \"%s\" を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -msgstr "リンク「%sã€ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "リンク \"%s\" ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550 #, c-format @@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "シンボリックリンクãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. ...and a special display name #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" @@ -223,24 +229,24 @@ msgstr "ファイルシステム" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 #, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’「%sã€ã«ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã‚’ \"%s\" ã¸ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 #, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’「%sã€ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã‚’ \"%s\" ã¸ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 #, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’「%sã€ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã‚’ \"%s\" ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 #, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "URI「%sã€ã¯ã‚´ãƒŸç®±ã®ä¸ã®é©åˆ‡ãªãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’指ã—示ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "URI \"%s\" ã¯ã‚´ãƒŸç®±ã®ä¸ã®é©åˆ‡ãªãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’指ã—示ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" @@ -262,28 +268,28 @@ msgid "" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -"ファイル「%sã€ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れを置ãæ›ãˆã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?\n" +"ファイル \"%s\" ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れを置ãæ›ãˆã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?\n" "\n" -"æ—¢ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨ã€ãã®å†…容ã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"ã™ã§ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨ã€ãã®å†…容ã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "ã“れを上書ãã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" +msgstr "ã“れを上書ãã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "ã“れをスã‚ップã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" +msgstr "ã“れをスã‚ップã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684 #, c-format msgid "Failed to load application from file %s" -msgstr "ファイル「%sã€ã«é–¢é€£ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "ファイル \"%s\" ã«é–¢é€£ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. tell the user that we failed to delete the application launcher #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" -msgstr "「%sã€ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" +msgstr "\"%s\" を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132 @@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "コマンド" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133 msgid "The command to run the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚’実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIME ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚’実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145 @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "フラグ" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146 msgid "The flags for the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®ãƒ•ãƒ©ã‚°ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIME ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®ãƒ•ãƒ©ã‚°ã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161 @@ -313,10 +319,11 @@ msgstr "アイコン" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162 msgid "The icon of the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIME ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "åå‰" @@ -324,9 +331,9 @@ msgstr "åå‰" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175 msgid "The name of the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®åå‰ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIME ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®åå‰ã§ã™ã€‚" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s ドã‚ュメント" @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "%s ドã‚ュメント" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" -msgstr "URI「%sã€ã¯ä¸é©åˆ‡ã§ã™ã€‚" +msgstr "URI \"%s\" ã¯ä¸é©åˆ‡ã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 #, c-format @@ -357,7 +364,8 @@ msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" msgid "Invalidly escaped characters" msgstr "URI ä¸ã«ä¸é©åˆ‡ãªã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—æ–‡å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "無効ãªãƒ‘スã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" -msgstr "ユーザー「%sã€ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ã€‚" +msgstr "\"%s\" ã¯ä¸æ˜Žãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã§ã™ã€‚" #. something went wrong, for sure #. display an error dialog to inform the user @@ -387,7 +395,7 @@ msgstr "ユーザー「%sã€ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" -msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆä½ç½®ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875 #, c-format @@ -408,11 +416,11 @@ msgstr "デーモンモードã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ (未サãƒãƒ¼ãƒˆ)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "実行ä¸ã® Thunar ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’終了ã•ã›ã‚‹" +msgstr "実行ä¸ã® Thunar インスタンスを終了ã•ã›ã‚‹" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "実行ä¸ã® Thunar ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’終了ã•ã›ã‚‹ (未サãƒãƒ¼ãƒˆ)" +msgstr "実行ä¸ã® Thunar インスタンスを終了ã•ã›ã‚‹ (未サãƒãƒ¼ãƒˆ)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Print version information and exit" @@ -420,6 +428,7 @@ msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹" #. setup application name #: ../thunar/main.c:88 +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" @@ -505,29 +514,33 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "アイテムをé™é † (ãŠãˆã†ã„ã‚ Z-a ã®é †) ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 +#: ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" msgstr "æ“作ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#: ../thunar/thunar-application.c:623 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" を実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline -#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131 +#: ../thunar/thunar-application.c:1118 +#: ../thunar/thunar-application.c:1131 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-application.c:1133 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" -msgstr "「%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" +msgstr "\"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203 +#: ../thunar/thunar-application.c:1170 +#: ../thunar/thunar-application.c:1203 msgid "Copying files..." msgstr "ファイルをコピーã—ã¦ã„ã¾ã™..." @@ -549,7 +562,7 @@ msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -"「%sã€ã¯æ°¸ä¹…ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™\n" +"\"%s\" ã¯æ°¸ä¹…ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™\n" "ãã‚Œã§ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-application.c:1367 @@ -589,19 +602,18 @@ msgstr "ゴミ箱ã«ã‚るファイルã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å…¨ã¦å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã‹ #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1081 -#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 +#: ../thunar/thunar-application.c:1532 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:876 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_E)" #: ../thunar/thunar-application.c:1536 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"ã“れをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã€äºŒåº¦ã¨å¾©å…ƒã§ãã¾ã›ã‚“。" -"ãªãŠã€ã“れらã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯å€‹åˆ¥ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹äº‹ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "ã“れをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã€äºŒåº¦ã¨å¾©å…ƒã§ãã¾ã›ã‚“。ãªãŠã€ã“れらã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯å€‹åˆ¥ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹äº‹ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-application.c:1553 msgid "Emptying the Trash..." @@ -610,12 +622,12 @@ msgstr "ゴミ箱を空ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../thunar/thunar-application.c:1607 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®å…ƒã®ãƒ‘スをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®å…ƒã®ãƒ‘スをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-application.c:1635 #, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã‹?" +msgstr "フォルダ \"%s\" を作æˆã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-application.c:1639 msgid "C_reate Folder" @@ -623,18 +635,14 @@ msgstr "フォルダを作æˆ(_R)" #: ../thunar/thunar-application.c:1645 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " -"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" -msgstr "" -"フォルダ「%sã€ã¯ã‚‚ã†å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚´ãƒŸç®±ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€Œ%sã€ã‚’復元ã™ã‚‹ã®" -"ã«å¿…è¦ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å†ã³ä½œæˆã—ã¾ã™ã‹?" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" +msgstr "フォルダ \"%s\" ã¯ã‚‚ã†å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚´ãƒŸç®±ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" を復元ã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å†ã³ä½œæˆã—ã¾ã™ã‹?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1682 #, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã‚’復元ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" を復元ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-application.c:1689 msgid "Restoring files..." @@ -642,10 +650,11 @@ msgstr "ファイルを復元ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®æ¨™æº–アプリケーションをセットã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã‚¢ãƒ—リケーションをセットã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360 msgid "No application selected" @@ -653,20 +662,18 @@ msgstr "アプリケーションã¯é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"é¸æŠžã—ãŸã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã€ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„ãã®ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€ã¾ãŸã¯ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŒã€Œ%" -"sã€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã®ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã€ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„ãã®ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€ã¾ãŸã¯ã‚¿ã‚¤ãƒ—㌠\"%s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã®ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーション(_O)..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" -msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã" +msgstr "アプリケーションã§é–‹ã" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 @@ -674,12 +681,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "指定コマンドを使用ã™ã‚‹(_C):" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"上ã®ã‚¢ãƒ—リケーション一覧ã«ãªã„アプリケーションã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾" -"ã™ã€‚" +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "上ã®ã‚¢ãƒ—リケーション一覧ã«ãªã„アプリケーションã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 @@ -689,62 +692,49 @@ msgstr "å‚ç…§(_B)..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ¨™æº–アプリケーションã«ã™ã‚‹(_D)" +msgstr "ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã‚¢ãƒ—リケーションã«ã™ã‚‹(_D)" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "æ–°ã—ã„アプリケーション「%sã€ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "æ–°ã—ã„アプリケーション \"%s\" ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 msgid "_Remove Launcher" -msgstr "ランãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’削除(_R)" +msgstr "ランãƒãƒ£ã‚’削除(_R)" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "" -"<i>%s</i> ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŒã€Œ%sã€ã®ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’以下ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã¾ã™:" +msgstr "<i>%s</i> ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—㌠\"%s\" ã®ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’以下ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã¾ã™:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"種類ãŒã€Œ%sã€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãアプリケーションをé¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ " -"ã‚’å‚ç…§ã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "種類㌠\"%s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãアプリケーションをé¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’å‚ç…§ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." -msgstr "" -"種類ãŒã€Œ%sã€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã—ãŸã‚‚ã®ã«å¤‰æ›´ã—ã¾" -"ã™ã€‚" +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." +msgstr "種類㌠\"%s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãデフォルトアプリケーションをé¸æŠžã—ãŸã‚‚ã®ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "「%sã€ã‚’削除ã—ã¾ã™ãŒã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" +msgstr "\"%s\" を削除ã—ã¾ã™ãŒã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"ファイルã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’削除ã—" -"ã¾ã™ãŒã€ã‚¢ãƒ—リケーション自体ã¯ã‚¢ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã›ã‚“。\n" +"ファイルã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションランãƒãƒ£ã‚’削除ã—ã¾ã™ãŒã€ã‚¢ãƒ—リケーション自体ã¯ã‚¢ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã€Œã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã€ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã«ã‚るカス" -"タム・コマンドボックスを利用ã—ã¦ä½œæˆã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ—リケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã¿ãŒ" -"削除ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã® \"アプリケーションã§é–‹ã\" ダイアãƒã‚°ã«ã‚るカスタムコマンドボックスを利用ã—ã¦ä½œæˆã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ—リケーションランãƒãƒ£ã®ã¿ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 @@ -765,17 +755,17 @@ msgstr "実行å¯èƒ½ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Perl Scripts" -msgstr "Perlスクリプト" +msgstr "Perl スクリプト" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528 msgid "Python Scripts" -msgstr "Pythonスクリプト" +msgstr "Python スクリプト" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534 msgid "Ruby Scripts" -msgstr "Rubyスクリプト" +msgstr "Ruby スクリプト" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540 @@ -839,7 +829,7 @@ msgstr "表示ã—ãªã„(_D)" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 msgid "Use De_fault" -msgstr "標準ã«æˆ»ã™(_F)" +msgstr "デフォルトã«æˆ»ã™(_F)" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 msgid "Column Sizing" @@ -854,8 +844,8 @@ msgid "" "use the user defined column widths." msgstr "" "通常ã€è¡¨ç¤ºæ¬„ã¯æ–‡å—全体ãŒè¦‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«è‡ªå‹•çš„ã«æ‹¡ã’られã¾ã™ã€‚\n" -"以下ã§ã“ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¯\n" -"常ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒæ±ºã‚ãŸè¡¨ç¤ºæ¬„幅を使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" +"以下ã§ã“ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã¯\n" +"常ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒæ±ºã‚ãŸè¡¨ç¤ºæ¬„幅を使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 @@ -865,9 +855,11 @@ msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦è¡¨ç¤ºæ¬„を自動的ã«æ‹¡ã’ã‚‹(_E)" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 +#: ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 @@ -887,7 +879,8 @@ msgstr "リスト表示" msgid "C_reate" msgstr "作æˆ(_R)" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2271 msgid "Enter the new name:" msgstr "æ–°ã—ã„åå‰ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„:" @@ -895,12 +888,12 @@ msgstr "æ–°ã—ã„åå‰ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "ファイルå「%sã€ã‚’ã‚ãªãŸã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰æ–¹å¼ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“。" +msgstr "ファイルå \"%s\" ã‚’ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰æ–¹å¼ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã¯ç„¡åŠ¹ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã§ã™ã€‚" +msgstr "\"%s\" ã¯ç„¡åŠ¹ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã§ã™ã€‚" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 @@ -939,9 +932,10 @@ msgstr "" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "ドã‚ュメントを表示ã™ã‚‹ãƒ–ラウザーを起動ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "ドã‚ュメントを表示ã™ã‚‹ãƒ–ラウザを起動ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:332 msgid "_Yes" @@ -961,7 +955,7 @@ msgstr "å…¨ã¦ã«ã„ã„ãˆ(_O)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:348 msgid "_Retry" -msgstr "リトライ(_R)" +msgstr "å†è©¦è¡Œ(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:353 msgid "_Cancel" @@ -987,21 +981,23 @@ msgstr "ç½®æ›(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã¯æ—¢ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€Œ%sã€ãŒå˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã¯ã™ã§ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ãŒå˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "æ—¢ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" +msgstr "ã™ã§ã«ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "変更日時:" @@ -1024,10 +1020,11 @@ msgstr "ã“ã“ã«ãƒªãƒ³ã‚¯(_L)" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "ファイル「%sã€ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "ファイル \"%s\" を実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" @@ -1057,7 +1054,7 @@ msgstr "所属グループ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "MIME Type" -msgstr "MIMEタイプ" +msgstr "MIME タイプ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 msgid "Owner" @@ -1066,7 +1063,8 @@ msgstr "ファイル所有者" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "アクセス権" @@ -1108,9 +1106,7 @@ msgstr "次ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"「%sã€(%s) ã‹ã‚‰ä»£ç”¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚æ£ã—ãインストールã•ã‚Œ" -"ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„!" +msgstr "\"%s\" (%s) ã‹ã‚‰ä»£ç”¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚æ£ã—ãインストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" @@ -1121,35 +1117,41 @@ msgid "Icon view" msgstr "アイコン表示" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1022 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:818 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063 msgid "_Open" msgstr "é–‹ã(_O)" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1034 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075 msgid "Open in New Window" -msgstr "æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" +msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_A)..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ããŸã‚ã«åˆ¥ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã¾ã™ã€‚" +msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "ファイル「%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "ファイル \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:652 @@ -1167,34 +1169,34 @@ msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "%d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "%d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:694 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" -msgstr[0] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã" -msgstr[1] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã" +msgstr[0] "%d 個ã®æ–°ã—ã„ウィンドウを開ã" +msgstr[1] "%d 個ã®æ–°ã—ã„ウィンドウを開ã" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:786 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" -msgstr[1] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" +msgstr[0] "%d 個ã®æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã" +msgstr[1] "%d 個ã®æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã" #: ../thunar/thunar-launcher.c:787 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ %d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ %d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ %d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ %d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Open in New Window" -msgstr "æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã(_O)" +msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:810 msgid "Open the selected file" @@ -1216,9 +1218,10 @@ msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:866 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "%sã§é–‹ã(_O)" +msgstr "%s ã§é–‹ã(_O)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1231,27 +1234,29 @@ msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_O)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_O)" +msgstr "デフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "デフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "デフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "%sã§é–‹ã" +msgstr "%s ã§é–‹ã" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:963 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1602 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1404 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:975 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1692 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" # FIXME: #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305 @@ -1266,14 +1271,16 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’デスクトップã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’デスクトップã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「%sã€ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「%sã€ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"%s\" ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"%s\" ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" msgstr "壊れãŸãƒªãƒ³ã‚¯" @@ -1303,23 +1310,24 @@ msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "「%sã€å£Šã‚ŒãŸãƒªãƒ³ã‚¯" +msgstr "\"%s\" 壊れãŸãƒªãƒ³ã‚¯" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" -msgstr "「%1$sã€%3$sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ (%2$s)" +msgstr "\"%1$s\" %3$s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ (%2$s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" -msgstr "「%1$sã€%3$s (%2$s)" +msgstr "\"%1$s\" %3$s (%2$s)" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" msgstr "å…ƒã®ãƒ‘ス:" @@ -1345,11 +1353,13 @@ msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-tree-view.c:1097 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138 msgid "Create _Folder..." msgstr "フォルダを作æˆ(_F)..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "ゴミ箱ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" @@ -1359,7 +1369,8 @@ msgid "Paste Into Folder" msgstr "フォルダã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "_Properties..." msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_P)..." @@ -1376,54 +1387,54 @@ msgstr "パスボタン間ã®ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" -msgstr "「%sã€ã‚’ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" +msgstr "\"%s\" ã‚’ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" -msgstr "「%sã€ã‚’æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" +msgstr "\"%s\" ã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã«æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆ" +msgstr "\"%s\" ã«æ–°ã—ã„フォルダを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"以å‰ã«ã€Œåˆ‡ã‚Šå–ã‚Šã€ã¾ãŸã¯ã€Œã‚³ãƒ”ーã€ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„るファイルを「%sã€ã«ã€Œç§»å‹•ã€" -"ã¾ãŸã¯ã€Œã‚³ãƒ”ーã€ã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "先㫠\"切りå–ã‚Š\" ã¾ãŸã¯ \"コピー\" ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¦ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"%s\" ã« \"移動\" ã¾ãŸã¯ \"コピー\" ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "フォルダ「%sã€ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "フォルダ \"%s\" ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1849 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1533 msgid "New Folder" -msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€" +msgstr "æ–°ã—ã„フォルダ" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1849 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1533 msgid "Create New Folder" -msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "æ–°ã—ã„フォルダを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87 msgid "Open Location" -msgstr "é–‹ãä½ç½®ã‚’指定ã—ã¦ãã ã•ã„" +msgstr "é–‹ãå ´æ‰€ã‚’æŒ‡å®šã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101 msgid "_Location:" msgstr "フォルダã®ä½ç½®(_L):" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:1470 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" # NOTE: GObject property #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 @@ -1534,18 +1545,13 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "å†ã³è³ªå•ã—ãªã„(_N)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸ã¶ã¨ã€ã‚ãªãŸã®é¸æŠžã¯è¨˜æ†¶ã•ã‚ŒåŒã˜è³ªå•ã‚’å°‹ãられる事ã¯ã‚ã‚Šã¾" -"ã›ã‚“。今後ã“れを変更ã™ã‚‹ã«ã¯ç’°å¢ƒè¨å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’ã”使用ãã ã•ã„。" +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸ã¶ã¨ã€ã‚ãªãŸã®é¸æŠžã¯è¨˜æ†¶ã•ã‚ŒåŒã˜è³ªå•ã‚’å°‹ãられる事ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。今後ã“れを変更ã™ã‚‹ã«ã¯ç’°å¢ƒè¨å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’ã”使用ãã ã•ã„。" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 msgid "Failed to change group" -msgstr "「%sã€ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719 @@ -1566,17 +1572,12 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "フォルダã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’ç›´ã™" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ãŒä¸€è²«ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™ã€‚ユーザーã®ã¿ãŒã“ã®" -"フォルダã®å†…容を見られã¾ã™ã€ã¾ãŸã€å¾Œã§ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å…¥ã‚‹äº‹ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ãŒä¸€è²«ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™ã€‚ユーザã®ã¿ãŒã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®å†…容を見られã¾ã™ã€ã¾ãŸã€å¾Œã§ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å…¥ã‚‹äº‹ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 msgid "File Manager Preferences" -msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ç’°å¢ƒè¨å®š" +msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®è¨å®š" #. #. Display @@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr "表示" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254 msgid "Default View" -msgstr "標準ã®è¡¨ç¤º" +msgstr "デフォルト表示" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266 msgid "View _new folders using:" @@ -1616,33 +1617,23 @@ msgstr "フォルダをファイルã®å‰ã«ã™ã‚‹(_F)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"フォルダを並ã¹æ›¿ãˆã‚‹æ™‚ã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ファイルã®å‰ã«ä¸¦ã¹ã‚‹ãªã‚‰ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを" -"é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "フォルダを並ã¹æ›¿ãˆã‚‹æ™‚ã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ファイルã®å‰ã«ä¸¦ã¹ã‚‹å ´åˆã¯ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 msgid "_Show thumbnails" msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"フォルダ内ã®ãƒ—レビューå¯èƒ½ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã¦" -"ãã ã•ã„。ã“れらã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä½œæˆã•ã‚Œã‚‹ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "フォルダ内ã®ãƒ—レビューå¯èƒ½ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“れらã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä½œæˆã•ã‚Œã‚‹ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314 msgid "_Text beside icons" msgstr "æ–‡å—をアイコンã®éš£ã«ç½®ã(_T)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"アイテムã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãƒ»ã‚ャプションをアイコンã®ä¸‹ã§ã¯ãªã隣ã«ç½®ããªã‚‰ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—" -"ションをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "アイテムã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚ャプションをアイコンã®ä¸‹ã§ã¯ãªã隣ã«ç½®ãå ´åˆã¯ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "Date" @@ -1715,12 +1706,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "アイコンã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã‚’表示(_E)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"ショートカットペインã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œ" -"らã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "ショートカットペインã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Tree Pane" @@ -1735,12 +1722,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "シンボルを表示(_M)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"ツリーペインã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ã‚·ãƒ³" -"ボルã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "ツリーペインã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. #. Behavior @@ -1755,7 +1738,7 @@ msgstr "ナビゲーション" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を有効ã«ã™ã‚‹(_S)" +msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をアクティブã«ã™ã‚‹(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503 msgid "" @@ -1766,18 +1749,8 @@ msgstr "" "é¸æŠžçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“(_E):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を有効ã«ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’アイテム上ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã¨ã" -"ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒè‡ªå‹•çš„ã«æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚‹ã¾ã§ã®é…延時" -"é–“ã‚’ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚スライダーを左端ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã¨ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒ" -"ã§ãã¾ã™ã®ã§ã€ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を有効ã«ã›ãšãŸã é¸æŠžã—ãŸã„ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ãã†ã—ã¦ãã ã•" -"ã„。" +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をアクティブã«ã—ãŸå ´åˆã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ã‚’アイテム上ã§åœæ¢ã•ã›ã‚‹ã¨æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã®å¾Œãã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒè‡ªå‹•çš„ã«é¸æŠžçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ã‚’左端ã«ç§»å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をアクティブã«ã›ãšãŸã é¸æŠžã—ãŸã„å ´åˆã«å½¹ç«‹ã¤ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 msgid "Disabled" @@ -1795,7 +1768,7 @@ msgstr "é•·ã„" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "ダブルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を有効ã«ã™ã‚‹(_D)" +msgstr "ダブルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をアクティブã«ã™ã‚‹(_D)" #. #. Advanced @@ -1816,7 +1789,7 @@ msgid "" msgstr "" "フォルダã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€å†…ã®\n" "ファイルã«ã‚‚ã“ã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" -"以下ã‹ã‚‰ã€æ¨™æº–ã§è¡Œã†ã“ã¨ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„:" +"以下ã‹ã‚‰ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å‹•ä½œã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591 msgid "Ask everytime" @@ -1839,16 +1812,16 @@ msgid "" "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" -"Thuanr ã§ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ 管ç†ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯\n" -"「thunar-volmanã€ãƒ‘ッケージをインストールã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Thuanr ã§ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ 管ç†ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã™ã‚‹å ´åˆã¯\n" +"\"thunar-volman\" パッケージをインストールã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" -"Thuanr ã§ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ 管ç†ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯\n" -"「thunar-vfsã€ã‚’HALサãƒãƒ¼ãƒˆã§ãƒ“ルドã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Thuanr ã§ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ 管ç†ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã™ã‚‹å ´åˆã¯\n" +"\"thunar-vfs\" ã‚’ HAL サãƒãƒ¼ãƒˆã§ãƒ“ルドã—ã¦ãã ã•ã„。" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 @@ -1860,9 +1833,7 @@ msgstr "ボリューム管ç†ã‚’有効ã«ã™ã‚‹(_V)" msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "" -"å–り外ã—å¯èƒ½ãªãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã¨ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®å–り扱ã„ã‚’<a href=\"volman-config:\">è¨å®š</" -"a>ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "å–り外ã—å¯èƒ½ãªãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã¨ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®å–り扱ã„ã‚’<a href=\"volman-config:\">è¨å®š</a>ã—ã¾ã™ã€‚" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 @@ -1927,7 +1898,7 @@ msgstr "アクセス日時:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453 msgid "Volume:" -msgstr "容é‡:" +msgstr "ボリューム:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477 msgid "Free Space:" @@ -1946,13 +1917,13 @@ msgstr "シンボル" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„" +msgstr "\"%s\" ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 @@ -1962,22 +1933,25 @@ msgstr "%s - プãƒãƒ‘ティ" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2300 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2317 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®åå‰å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®åå‰ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:284 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 +#: ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:286 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 +#: ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Send To" msgstr "é€ã‚‹(_S)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:331 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "File Context Menu" -msgstr "ファイルã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" +msgstr "ファイルã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニュー" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "_Add Files..." @@ -1985,7 +1959,7 @@ msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ (_A)..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "åå‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" @@ -1995,7 +1969,8 @@ msgstr "クリア" msgid "Clear the file list below" msgstr "以下ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã‚’クリアã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:313 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "_About" msgstr "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«ã¤ã„ã¦(_A)" @@ -2003,7 +1978,8 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«ã¤ã„ã¦(_A)" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Thunar ãƒãƒ«ã‚¯ãƒªãƒãƒ¼ãƒ ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã—ã¾ã™ã€‚" @@ -2016,13 +1992,11 @@ msgstr "複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更ã—ã¾ã™" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 msgid "_Rename Files" -msgstr "複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更(_R)" +msgstr "ファイルåを変更ã™ã‚‹(_R)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ä¸Šã«ãƒªã‚¹ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„るファイルã®åå‰ã‚’実際ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ä¸Šã«ãƒªã‚¹ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„るファイルåã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" @@ -2030,9 +2004,7 @@ msgstr "æ–°ã—ã„åå‰" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã€é¸æŠžã—ãŸãƒªãƒãƒ¼ãƒ æ“作ã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ‰ã‚ュメントãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾" -"ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã€é¸æŠžã—ãŸãƒªãƒãƒ¼ãƒ æ“作ã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ‰ã‚ュメントãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -2043,16 +2015,15 @@ msgid "" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" -"リãƒãƒ¼ãƒ ・プラグインãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒ—ラグインãŒ\n" -"インストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。ã¾ãŸã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 管ç†è€…ã«\n" -"ä¼ãˆã¦ãã ã•ã„。Thunar をソースã‹ã‚‰ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«\n" -"ã™ã‚‹ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ã€ŒSimple Builting Renamersã€ãƒ—ラグインãŒ\n" -"「Yesã€ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" +"リãƒãƒ¼ãƒ モジュールãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚インストールãŒæ£ã—ãè¡Œã‚ã‚ŒãŸã‹ç¢ºèª\n" +"ã—ã¦ãã ã•ã„。ã¾ãŸã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 管ç†è€…ã«é€£çµ¡ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"Thunar をソースã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ \"Simple Builting Renamers\"\n" +"プラグインãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 msgid "Select files to rename" -msgstr "åå‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„" +msgstr "åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Audio Files" @@ -2078,7 +2049,7 @@ msgid "" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" "Thunar ãƒãƒ«ã‚¯ãƒªãƒãƒ¼ãƒ ã¯ä¸€åº¦ã«è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’\n" -"変更ã™ã‚‹å¼·åŠ›ã§æ‹¡å¼µæ€§ã®ã‚るツールã§ã™ã€‚" +"変更ã™ã‚‹å¼·åŠ›ã§æŸ”軟性ã®ã‚るツールã§ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527 msgid "Remove File" @@ -2089,8 +2060,8 @@ msgstr[1] "ファイルを削除" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "åå‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "åå‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 @@ -2100,17 +2071,11 @@ msgstr "ãƒãƒ«ã‚¯ãƒªãƒãƒ¼ãƒ - ファイルをã¾ã¨ã‚ã¦ãƒªãƒãƒ¼ãƒ ã—ã¾ã™ #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "「%sã€ã®åå‰ã‚’「%sã€ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®åå‰ã‚’ \"%s\" ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã—ã¦æ®‹ã‚Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰å¤‰æ›´ã‚’続行ã™ã‚‹ã‹ã€æ—¢ã«åå‰å¤‰æ›´ã•ã‚Œ" -"ã¦ã„るファイルを元ã«æˆ»ã™ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã“ã‚Œã¾ã§ã®å¤‰æ›´ã‚’å…ƒã«æˆ»ã•ãšã«ã“ã®æ“作をå–" -"り消ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã—ã¦æ®‹ã‚Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åå‰ã®å¤‰æ›´ã‚’続行ã™ã‚‹ã‹ã€ã™ã§ã«å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¦ã„るファイルåã‚’å…ƒã«æˆ»ã™ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã“ã‚Œã¾ã§ã®å¤‰æ›´ã‚’å…ƒã«æˆ»ã•ãšã«ã“ã®æ“作をå–り消ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" @@ -2122,19 +2087,19 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã™(_S)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã—ã¦æ®‹ã‚Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å¤‰æ›´ã‚’続ã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure the Thunar file manager" -msgstr "Thunar ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’è¨å®šã™ã‚‹" +msgstr "Thunar ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2243 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼" +msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356 msgid "Desktop" @@ -2153,56 +2118,61 @@ msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å·¦ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãƒšã‚¤ãƒ³ã«è¿½ msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å·¦ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãƒšã‚¤ãƒ³ã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:843 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089 msgid "_Mount Volume" msgstr "マウント(_M)" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1058 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:853 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099 msgid "E_ject Volume" msgstr "å–り出ã—(_J)" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107 msgid "_Unmount Volume" msgstr "マウント解除(_U)" #. append the remove menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:877 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:938 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "ショートカットを削除(_R)" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:953 msgid "Re_name Shortcut" -msgstr "ショートカットã®åå‰å¤‰æ›´(_N)" +msgstr "ショートカットåã®å¤‰æ›´(_N)" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1221 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" -msgstr "パス「%sã€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "パス \"%s\" ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1240 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "ショートカットã®è¿½åŠ ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1551 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1358 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1641 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®å–り出ã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®å–り出ã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1742 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1448 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1832 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆè§£é™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆè§£é™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../thunar/thunar-size-label.c:177 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®åˆè¨ˆã‚µã‚¤ã‚ºã®è¨ˆç®—ã‚’ä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®åˆè¨ˆã‚µã‚¤ã‚ºã®è¨ˆç®—ã‚’ä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:298 @@ -2228,19 +2198,21 @@ msgstr[1] "%u 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã€åˆè¨ˆ %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:332 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "フォルダã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" +msgstr "フォルダã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニュー" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ç©ºã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1118 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159 msgid "Cu_t" msgstr "切りå–ã‚Š(_T)" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1130 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" @@ -2250,22 +2222,17 @@ msgstr "貼り付ã‘(_P)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"以å‰ã«ã€Œåˆ‡ã‚Šå–ã‚Šã€ã¾ãŸã¯ã€Œã‚³ãƒ”ーã€ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„るファイルを「移動ã€ã¾ãŸã¯" -"「コピーã€ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "先㫠\"切りå–ã‚Š\" ã¾ãŸã¯ \"コピー\" ã§é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"移動\" ã¾ãŸã¯ \"コピー\" ã—ã¾ã™ã€‚" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1165 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"以å‰ã«ã€Œåˆ‡ã‚Šå–ã‚Šã€ã¾ãŸã¯ã€Œã‚³ãƒ”ーã€ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„るファイルをé¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€" -"ã«ã€Œç§»å‹•ã€ã¾ãŸã¯ã€Œã‚³ãƒ”ーã€ã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "先㫠\"切りå–ã‚Š\" ã¾ãŸã¯ \"コピー\" ã§é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã« \"移動\" ã¾ãŸã¯ \"コピー\" ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 msgid "Select _all Files" @@ -2281,21 +2248,22 @@ msgstr "パターンã§é¸æŠž(_B)..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Select all files that match a certain pattern" -msgstr "ã‚る特定ã®ãƒ‘ターンã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "特定ã®ãƒ‘ターンã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 msgid "Du_plicate" -msgstr "コピーを作æˆ(_P)" +msgstr "複製ã®ä½œæˆ(_P)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-standard-view.c:3477 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3494 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "リンクを作æˆ(_K)" -msgstr[1] "リンクを作æˆ(_K)" +msgstr[0] "リンクã®ä½œæˆ(_K)" +msgstr[1] "リンクã®ä½œæˆ(_K)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 msgid "_Rename..." -msgstr "åå‰å¤‰æ›´(_R)..." +msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 msgid "_Restore" @@ -2311,96 +2279,96 @@ msgid "Loading folder contents..." msgstr "フォルダã®å†…容をèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™..." #. ask the user to enter a name for the new empty file -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1798 msgid "New Empty File" msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1798 msgid "New Empty File..." msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«..." #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1898 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "テンプレート「%sã€ã‹ã‚‰ãƒ‰ã‚ュメントを作æˆ" +msgstr "テンプレート \"%s\" ã‹ã‚‰ãƒ‰ã‚ュメントを作æˆ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2076 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2093 msgid "Select by Pattern" msgstr "パターンã§é¸æŠžã—ã¾ã™" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2099 msgid "_Select" msgstr "é¸æŠž(_S)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2091 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2108 msgid "_Pattern:" msgstr "パターン(_P):" #. create a new dialog window -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2225 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2242 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã®åå‰å¤‰æ›´" +msgstr "\"%s\" ã®åå‰ã‚’変更" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2250 msgid "_Rename" -msgstr "åå‰å¤‰æ›´(_R)" +msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)" # FIXME: should be revised #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2600 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2617 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "XDSã§ä¸æ£ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åをドラッグã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "XDS ã§ä¸æ£ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åをドラッグã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2777 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2794 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "URL「%sã€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "URL \"%s\" ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3110 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3127 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’é–‹ãã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "フォルダ \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ç§»å‹•ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ç§»å‹•ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"貼り付ã‘\" コマンドã§ç§»å‹•ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"貼り付ã‘\" コマンドã§ç§»å‹•ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3445 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3462 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã‚³ãƒ”ーã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã‚³ãƒ”ーã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"貼り付ã‘\" コマンドã§ã‚³ãƒ”ーã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"貼り付ã‘\" コマンドã§ã‚³ãƒ”ーã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3473 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3470 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3487 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" -msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¤‡è£½ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¤‡è£½ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3496 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3487 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3504 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚" msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3495 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3512 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’復元ã—ã¾ã™ã€‚" @@ -2423,19 +2391,19 @@ msgstr "ゴミ箱(_R)" # FIXME: should be revised #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚’表示" +msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630 msgid "Loading..." msgstr "èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "フォルダã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_P)" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1278 msgid "P_roperties..." msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_R)..." @@ -2475,11 +2443,11 @@ msgstr "%x %X" #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Open New _Window" -msgstr "æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã(_W)" +msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウを開ã(_W)" #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" -msgstr "表示ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´æ‰€ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’æ–°ã—ãé–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "表示ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´æ‰€ã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "Close _All Windows" @@ -2503,11 +2471,11 @@ msgstr "編集(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:291 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "環境è¨å®š(_E)..." +msgstr "è¨å®š(_E)..." #: ../thunar/thunar-window.c:291 msgid "Edit Thunars Preferences" -msgstr "Thunar ã®ç’°å¢ƒè¨å®šã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "Thunar ã®è¨å®šã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:292 msgid "_View" @@ -2611,11 +2579,11 @@ msgstr "テンプレートフォルダã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "_Open Location..." -msgstr "指定ä½ç½®ã‚’é–‹ã(_O)..." +msgstr "æŒ‡å®šå ´æ‰€ã‚’é–‹ã(_O)..." #: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "Specify a location to open" -msgstr "フォルダã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¦é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "å ´æ‰€ã‚’æŒ‡å®šã—ã¦é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:311 msgid "_Help" @@ -2627,7 +2595,7 @@ msgstr "目次(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Thunar ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "Thunar ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "Display information about Thunar" @@ -2711,13 +2679,11 @@ msgstr "フォルダã®å†…容をリスト表示ã—ã¾ã™ã€‚" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:846 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"rootアカウントã§ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚システムã«æ害を与ãˆã¦ã—ã¾ã†ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“ã®" -"ã§ã€å分注æ„ã—ã¦æ“作を行ã£ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "root アカウントã§ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚システムã«æ害を与ãˆã¦ã—ã¾ã†ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€å分注æ„ã—ã¦æ“作を行ã£ã¦ãã ã•ã„。" #: ../thunar/thunar-window.c:1870 msgid "Failed to open parent folder" -msgstr "上ä½ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ãã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "上ä½ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1896 @@ -2727,7 +2693,7 @@ msgstr "ホームフォルダを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:1951 #, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" -msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr "フォルダ \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2076 @@ -2738,23 +2704,17 @@ msgstr "テンプレートã«ã¤ã„ã¦" msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "" "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯\n" -"メニュー「ドã‚ュメントを作æˆã€ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"メニュー \"ドã‚ュメントを作æˆ\" ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:2105 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"ã‚る決ã¾ã£ãŸç¨®é¡žã®ãƒ‰ã‚ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’é »ç¹ã«ä½œæˆã™ã‚‹ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ãã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—" -"ã¦ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ç½®ã„ã¦ãã ã•ã„。メニュー「ドã‚ュメントを作æˆã€ã«ã“ã®ãƒ‰ã‚ュメ" -"ントã®ãŸã‚ã®é …ç›®ãŒåŠ ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚る決ã¾ã£ãŸç¨®é¡žã®ãƒ‰ã‚ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’é »ç¹ã«ä½œæˆã™ã‚‹ã®ã§ã—ãŸã‚‰ã€ãã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¦ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ç½®ã„ã¦ãã ã•ã„。メニュー \"ドã‚ュメントを作æˆ\" ã«ã“ã®ãƒ‰ã‚ュメントã®ãŸã‚ã®é …ç›®ãŒåŠ ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "\n" -"ãã®å¾Œã§ã€Œãƒ‰ã‚ュメントを作æˆã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã“ã®é …目をé¸æŠžã™ã‚‹äº‹ãŒã§ãã€è¡¨ç¤ºã•" -"ã‚Œã¦ã„るフォルダã«ãƒ‰ã‚ュメントã®ã‚³ãƒ”ーãŒä½œæˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"ãã®å¾Œã§ \"ドã‚ュメントを作æˆ\" メニューã‹ã‚‰ã“ã®é …目をé¸æŠžã™ã‚‹äº‹ãŒã§ãã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„るフォルダã«ãƒ‰ã‚ュメントã®ã‚³ãƒ”ーãŒä½œæˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:2117 msgid "Do _not display this message again" @@ -2771,7 +2731,7 @@ msgid "" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" "Thunar 㯠Xfce デスクトップ環境å‘ã‘ã®\n" -"使ã„ã‚„ã™ã軽快ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã™ã€‚" +"使ã„ã‚„ã™ã軽快ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 @@ -2786,7 +2746,7 @@ msgstr "ページã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ãƒ†ã‚ストã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" -msgstr "ラベル・ウィジェット" +msgstr "ラベルウィジェット" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 @@ -2801,34 +2761,30 @@ msgstr "常é§ã•ã›ã‚‹" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" -msgstr "一度èªã¿è¾¼ã¾ã‚ŒãŸãƒ—ラグインã¯ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã«æ®‹ã—ã¦ãŠãã¾ã™ã€‚" +msgstr "一度èªã¿è¾¼ã¾ã‚ŒãŸãƒ—ラグインã¯ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã«æ®‹ã—ã¦ãŠãã¾ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" -msgstr "ヘルプURL" +msgstr "ヘルプ URL" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ ・プラグインã®ãƒ‰ã‚ュメント㮠URL ã§ã™ã€‚" +msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ プラグインã®ãƒ‰ã‚ュメント㮠URL ã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 msgid "The user visible name of the renamer" -msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ ・プラグインã®è¡¨ç¤ºåã§ã™ã€‚" +msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ プラグインã®è¡¨ç¤ºåã§ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." -msgstr "" -"エントリーã®ä¸€èˆ¬çš„ãªå称ã§ã™ã€ä¾‹ãˆã° Firefox ãªã‚‰ã€Œã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーã€ã«ãªã‚Šã¾" -"ã™ã€‚" +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." +msgstr "エントリã®ä¸€èˆ¬çš„ãªå称ã§ã™ã€‚例ãˆã° Firefox ãªã‚‰ \"ウェブブラウザ\" ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 msgid "Command:" @@ -2844,19 +2800,15 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." -msgstr "アクセスã™ã‚‹URLã§ã™ã€‚" +msgstr "アクセスã™ã‚‹ URL ã§ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"エントリーã®ãƒ„ールãƒãƒƒãƒ—ã§ã™ã€ä¾‹ãˆã° Firefox ãªã‚‰ã€Œã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’表" -"示ã—ã¾ã™ã€ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚åå‰ã‚„説明ã¨é‡ãªã‚‹å†…容ã¯å…¥ã‚Œã¾ã›ã‚“。" +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "エントリã®ãƒ„ールãƒãƒƒãƒ—ã§ã™ã€ä¾‹ãˆã° Firefox ãªã‚‰ \"インターãƒãƒƒãƒˆã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’表示ã—ã¾ã™\" ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚åå‰ã‚„説明ã¨é‡ãªã‚‹å†…容ã¯å…¥ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" @@ -2867,14 +2819,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "起動通知を行ã†(_S)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚„メニューã‹ã‚‰ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå®Ÿè¡Œ" -"ã•ã‚Œã‚‹æ™‚ã«èµ·å‹•é€šçŸ¥ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚å…¨ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒèµ·å‹•é€šçŸ¥ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã‚‹" -"ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚„メニューã‹ã‚‰ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå®Ÿè¡Œã•ã‚Œã‚‹æ™‚ã«èµ·å‹•é€šçŸ¥ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚å…¨ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒèµ·å‹•é€šçŸ¥ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" @@ -2882,12 +2828,11 @@ msgstr "ターミナルã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹(_T)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" -msgstr "ランãƒãƒ£ãƒ¼" +msgstr "ランãƒãƒ£" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344 msgid "Link" @@ -2896,7 +2841,7 @@ msgstr "リンク" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "「%sã€ã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "\"%s\" ã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" @@ -2940,7 +2885,7 @@ msgstr "シャッター速度:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "ISOスピードレート:" +msgstr "ISO スピードレート:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Software:" @@ -2975,15 +2920,8 @@ msgid "Insert _time:" msgstr "挿入日時(_T)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"ファイルåã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹æ—¥ä»˜ã‘ãŠã‚ˆã³æ™‚刻ã®å½¢å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°å¹´ã¯ %Y ã€æœˆã¯ " -"%m 日㯠%d ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚より詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯ã€ date コマンドã®ãƒ‰ã‚ュメントをå‚ç…§ã—" -"ã¦ãã ã•ã„。" +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "ファイルåã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹æ—¥ä»˜ã‘ãŠã‚ˆã³æ™‚刻ã®å½¢å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°å¹´ã¯ %Y 月㯠%m 日㯠%d ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚より詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯ date コマンドã®ãƒ‰ã‚ュメントをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 @@ -3118,22 +3056,15 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾(_E)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å…¥åŠ›ã—ãŸãƒ‘ターンã¯æ£è¦è¡¨ç¾ã¨ã—ã¦å–り扱ã‚ã‚Œã€" -"Perl互æ›ã®æ£è¦è¡¨ç¾ (PCRE) ã«ä¸€è‡´ã—ã¾ã™ã€‚æ£è¦è¡¨ç¾ã®æ›¸ãæ–¹ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€è©²å½“ド" -"ã‚ュメントã«ã‚ãŸã£ã¦ãã ã•ã„。" +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å…¥åŠ›ã—ãŸãƒ‘ターンã¯æ£è¦è¡¨ç¾ã¨ã—ã¦å–り扱ã‚ã‚Œã€Perl 互æ›ã®æ£è¦è¡¨ç¾ (PCRE) ã«ä¸€è‡´ã—ã¾ã™ã€‚æ£è¦è¡¨ç¾ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯è©²å½“ドã‚ュメントをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" msgstr "次ã§ç½®æ›(_W):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "上ã®ãƒ‘ターンを置ãæ›ãˆã‚‹æ–‡å—を入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 @@ -3141,12 +3072,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "大・å°æ–‡å—を区別(_A)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å…¥åŠ›ã—ãŸãƒ‘ターンã®å¤§æ–‡å—ã¨å°æ–‡å—ã®åŒºåˆ¥ã‚’ã¤ã‘ã¦" -"検索ã—ã¾ã™ã€‚標準ã§ã¯å¤§æ–‡å—ã¨å°æ–‡å—ã¯åŒºåˆ¥ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。" +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å…¥åŠ›ã—ãŸãƒ‘ターンã®å¤§æ–‡å—ã¨å°æ–‡å—ã®åŒºåˆ¥ã‚’ã¤ã‘ã¦æ¤œç´¢ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯å¤§æ–‡å—ã¨å°æ–‡å—ã¯åŒºåˆ¥ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 @@ -3161,7 +3088,7 @@ msgstr "検索ã¨ç½®æ›" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "「%sã€ã‚’圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹?" +msgstr "\"%s\" を圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 @@ -3173,14 +3100,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "圧縮ã—ã¦é€ä¿¡(_P)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"ファイルをメール経由ã§é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«æ·»ä»˜ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ã¾ã¾é€ä¿¡ã™ã‚‹" -"ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãª" -"ら圧縮ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "ファイルをメールã§é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«æ·»ä»˜ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ã¾ã¾é€ä¿¡ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãªã‚‰åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format @@ -3194,15 +3115,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡(_A)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’メール経由ã§é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«æ·»ä»˜ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ã¾ã¾é€ä¿¡" -"ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã«ã¾ã¨ã‚ã¦åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚複数" -"ã®å¤§ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãªã‚‰ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’メールã§é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«æ·»ä»˜ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ã¾ã¾é€ä¿¡ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã«ã¾ã¨ã‚ã¦åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚複数ã®å¤§ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãªã‚‰ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3215,7 +3129,7 @@ msgstr "ファイルを圧縮ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "ZIPコマンドãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼%dã§ä¸æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "ZIP コマンドãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ %d ã§ä¸æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -3224,15 +3138,15 @@ msgstr "一時作æ¥ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "「%sã€ã¸ã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "\"%s\" ã¸ã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -msgstr[1] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åœ§ç¸®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr[1] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åœ§ç¸®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 @@ -3255,9 +3169,8 @@ msgstr "ゴミ箱ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 -#, fuzzy msgid "Trash contains files" -msgstr "ゴミ箱ã¯ä¸€æ¯ã§ã™" +msgstr "ゴミ箱ã®ä¸ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" @@ -3265,7 +3178,7 @@ msgstr "ゴミ箱ã¯ç©ºã§ã™" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚’表示" +msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" @@ -3281,7 +3194,7 @@ msgid "" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "特定ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" -"ã“れらã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"ã“れらã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." @@ -3316,16 +3229,15 @@ msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "アクションã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "「%sã€ã‚’削除ã—ã¾ã™ãŒã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" +msgstr "アクション \"%s\" を削除ã—ã¾ã™ãŒã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464 -#, fuzzy msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "削除ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æ°¸ä¹…ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgstr "削除ã•ã‚ŒãŸã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ アクションã¯æ°¸ä¹…ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. #. Basic @@ -3340,44 +3252,27 @@ msgstr "åå‰(_N):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®åå‰ã§ã™ã€‚" +msgstr "コンテã‚ストメニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®åå‰ã§ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®èª¬æ˜Žã¯ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹æ™‚ã«ã€ãƒ„ール" -"ãƒãƒƒãƒ—ã¨ã—ã¦ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®èª¬æ˜Žã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹æ™‚ã«ãƒ„ールãƒãƒƒãƒ—ã¨ã—ã¦ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" msgstr "コマンド(_C):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"アクションを実行ã™ã‚‹ãŸã‚ã® (å¿…è¦ãªãƒ‘ラメーターをå«ã‚€) コマンドã§ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆ" -"ã•ã‚Œã¦ã„るパラメーター変数ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã¯ä»¥ä¸‹ã«ã‚る凡例を御覧ãã ã•ã„。コマンドを" -"実行ã™ã‚‹æ™‚ã«ã¯ã€å®Ÿéš›ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åやフォルダåãŒã“れらã®å¤‰æ•°ã«å…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚å¤§æ–‡å— " -"(例ãˆã° %F, %D, %N) ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹å ´åˆã€ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯è¤‡æ•°ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦" -"ã‚‚é©ç”¨å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å°æ–‡å—ã®å ´åˆã¯ãŸã 一ã¤ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã«ã®ã¿é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "アクションを実行ã™ã‚‹ãŸã‚ã® (å¿…è¦ãªãƒ‘ラメーターをå«ã‚€) コマンドã§ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„るパラメーター変数ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã¯ä»¥ä¸‹ã«ã‚る凡例をã”覧ãã ã•ã„。コマンドを実行ã™ã‚‹æ™‚ã«ã¯ã€å®Ÿéš›ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åやフォルダåãŒã“れらã®å¤‰æ•°ã«å…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚å¤§æ–‡å— (例ãˆã° %F, %D, %N) ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹å ´åˆã€ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯è¤‡æ•°ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã‚‚é©ç”¨å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å°æ–‡å—ã®å ´åˆã¯ãŸã 一ã¤ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã«ã®ã¿é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’å‚" -"ç…§ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’å‚ç…§ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3390,19 +3285,15 @@ msgid "No icon" msgstr "アイコンã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¯å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯" -"メニューã§ã€ä¸Šã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³åã®æ¨ªã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¯ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューã§ã€ä¸Šã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³åã®æ¨ªã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" -"以下ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ‘ラメーターã«ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³\n" +"以下ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ‘ラメータã«ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³\n" "実行時ã«å®Ÿéš›ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€åãŒå…¥ã‚Šã¾ã™:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 @@ -3440,15 +3331,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "ファイルã®ãƒ‘ターン(_F):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"パターンã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã‚Œã¯ã€ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" -"ã§è¡¨ç¤ºã™ã¹ãã‹ã©ã†ã‹ã‚’決ã‚ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒ‘ターンを指定ã™ã‚‹" -"ãªã‚‰ (例ãˆã°ã€Œ*.txt;*.docã€ã®ã‚ˆã†ã«) セミコãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "パターンã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã‚Œã¯ã€ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§è¡¨ç¤ºã™ã¹ãã‹ã©ã†ã‹ã‚’決ã‚ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒ‘ターンを指定ã™ã‚‹ãªã‚‰ (例ãˆã° \"*.txt;*.doc\" ã®ã‚ˆã†ã«) セミコãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3491,19 +3375,17 @@ msgid "" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" -"ã“ã“ã«ã¯ã„ãã¤ã‹ã®æ¡ä»¶ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -"\n" -"ã“れらã®æ¡ä»¶ã«å½“ã¦ã¯ã¾ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼\n" -"ã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«ç™»å ´ã—ã¾ã™ã€‚ファイルã®ãƒ‘ターンã¯\n" -"(例ãˆã°ã€Œ*.txt;*.docã€ã®ã‚ˆã†ã«) セミコãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸ\n" -"å˜ç´”ãªã‚‚ã®ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã“ã§ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚スト\n" +"メニューã«ç™»å ´ã•ã›ã‚‹æ¡ä»¶ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -"ファイルやフォルダã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒç™»å ´\n" -"ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã“れらパターンã®å°‘ãªãã¨ã‚‚一ã¤ãŒã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«\n" -"ã¾ãŸã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®åå‰ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ファイルã®ãƒ‘ターン㯠(例ãˆã° \"*.txt;*.doc\" ã®ã‚ˆã†ã«)\n" +"セミコãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã£ãŸå˜ç´”ãªã‚‚ã®ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ファイルやフォルダã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューã«ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ç™»å ´\n" +"ã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ã“れらパターンã®å°‘ãªãã¨ã‚‚一ã¤ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«\n" +"ã¾ãŸã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®åå‰ã¨ä¸€è‡´ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "\n" -"ã•ã‚‰ã«è¨€ã†ã¨ã€ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã‚る特定ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§\n" -"ã®ã¿ç¾ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹æ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚" +"ã¾ãŸã€ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’特定ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ãŸã¨ãã®ã¿\n" +"ç™»å ´ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format @@ -3523,7 +3405,7 @@ msgstr "ä¸æ˜Žãªé–‰ã˜è¦ç´ <%s> ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "ファイル「uca.xmlã€ã®ä¿å˜å ´æ‰€ã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" +msgstr "ファイル \"uca.xml\" ã®ä¿å˜å ´æ‰€ã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 #, c-format @@ -3535,14 +3417,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "アクションã®è¨å®š(_U)..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "コンテã‚ストメニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "アクション「%sã€ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "アクション \"%s\" ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" @@ -3554,15 +3435,11 @@ msgstr "ã“ã“㧠Terminal ã‚’é–‹ã" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "å£ç´™ã«è¨å®š" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を閲覧ã—ã¾ã™" - -#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Thunar File Manager" -msgstr "Thunar ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼" +msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’å‚ç…§ã—ã¾ã™" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" @@ -3570,17 +3447,12 @@ msgstr "フォルダを開ã" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder with Thunar" -msgstr "Thunarã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã" +msgstr "Thunar ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ Thunar ã§é–‹ãã¾ã™" -#~ msgid "File Manager Settings" -#~ msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®è¨å®š" - -#~ msgid "Thunar Settings" -#~ msgstr "Thunarã®è¨å®š" +#~ msgid "Thunar File Manager" +#~ msgstr "Thunar ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" -- GitLab