diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e7b8311915bf27e30c7adf9302b77c6ddd3558a4..68f2052fa658371fabe028633ae4634abc299960 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Roberto Pariset <r.pariset@gmail.com>, 2005-2007. # Roberto Pariset <robdebian@gmail.com>, 2009. # Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>, 2009 +# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-07 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-11 10:26+0100\n" -"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups." "com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,15 +22,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Apre il dialogo di Bulk Rename" +msgstr "Apre la finestra di Bulk Rename" #: ../thunar/main.c:60 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "Esegui in modalità demone" +msgstr "Esegue in modalità demone" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "Esegui in modalità demone (non supportata)" +msgstr "Esegue in modalità demone (non supportata)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Quit a running Thunar instance" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Termina un'istanza di Thunar in esecuzione (non supportato)" #: ../thunar/main.c:70 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" +msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce" #. setup application name #: ../thunar/main.c:124 @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "[FILE...]" #: ../thunar/main.c:148 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "Thunar: Impossibile aprire il display: %s\n" +msgstr "Thunar: impossibile aprire il display: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:153 @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Ordina per _nome" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Keep items sorted by their name" -msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per nome" +msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per nome" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Sort By _Size" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Ordina per dimen_sione" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Keep items sorted by their size" -msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per dimensione" +msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per dimensione" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Type" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Ordina per _tipo" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their type" -msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per tipo" +msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per tipo" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By Modification _Date" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Ordina per data di _modifica" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per data di modifica" +msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per data di modifica" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 msgid "_Ascending" @@ -159,19 +160,19 @@ msgid "Copying files..." msgstr "Copia dei file in corso..." #: ../thunar/thunar-application.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "Copia dei file in corso..." +msgstr "Copia dei file in \"%s\" in corso..." #: ../thunar/thunar-application.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." -msgstr "Creazione dei collegamenti simbolici in corso..." +msgstr "Creazione del collegamento simbolico \"%s\" in corso..." #: ../thunar/thunar-application.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." -msgstr "Spostamento dei file nel cestino in corso..." +msgstr "Spostamento dei file in \"%s\" in corso..." #: ../thunar/thunar-application.c:1506 #, c-format @@ -179,11 +180,11 @@ msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -"Sicuro di voler eliminare\n" -"permanentemente \"%s\"?" +"Cancellare davvero in modo\n" +"permanente \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-application.c:1511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" @@ -191,11 +192,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" -"Sicuro di voler eliminare\n" -"permanentemente \"%s\"?" +"Cancellare davvero in modo\n" +"permanente il file selezionato?" msgstr[1] "" -"Sicuro di voler eliminare\n" -"permanentemente \"%s\"?" +"Cancellare davvero in modo\n" +"permanente i %u file selezionati?" #: ../thunar/thunar-application.c:1531 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "" "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno verranno " -"persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminarli singolarmente." +"persi irrimediabilmente. È comunque possibile cancellarli singolarmente." #: ../thunar/thunar-application.c:1718 msgid "Emptying the Trash..." @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Impossibile determinare il percorso originario di \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\"" @@ -313,9 +314,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" -msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\"" +msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564 @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?" +msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 msgid "" @@ -362,7 +363,8 @@ msgstr "" "del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n" "\n" "È possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando " -"l'opzione Comando Personalizzato nel dialogo \"Apri con\" del gestore file." +"l'opzione «Comando Personalizzato» nella finestra «Apri con» del gestore di " +"file." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 @@ -389,22 +391,22 @@ msgstr "File eseguibili" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503 msgid "Perl Scripts" -msgstr "Script in Perl" +msgstr "Script di Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509 msgid "Python Scripts" -msgstr "Script in Python" +msgstr "Script di Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515 msgid "Ruby Scripts" -msgstr "Script in Ruby" +msgstr "Script di Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521 msgid "Shell Scripts" -msgstr "Script della Shell" +msgstr "Script per la Shell" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246 msgid "None available" @@ -423,9 +425,10 @@ msgstr "Altre applicazioni" msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Negli appunti non c'è niente da incollare" +# titolo della finestra: mantenere corto quanto quello inglese #: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "Configura colonne della visualizzazione a lista dettagliata" +msgstr "Configurazione delle colonne della lista" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:138 msgid "Visible Columns" @@ -479,7 +482,7 @@ msgid "" msgstr "" "Di norma, le colonne verranno espanse per\n" "garantire che il testo sia completamente visibile.\n" -"Disabilitando questo comportamento il gestore di file \n" +"Disabilitando questo comportamento, il gestore di file \n" "userà sempre colonne di lunghezza definita dall'utente." #. create the "Automatically expand columns as needed" button @@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Visualizzazione dettagliata" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:82 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "Rinomina \"%s\"" +msgstr "Rinomina di \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:89 msgid "_Rename" @@ -569,7 +572,8 @@ msgstr "_Rinomina" msgid "translator-credits" msgstr "" "Roberto Pariset <robdebian@gmail.com>\n" -"Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>" +"Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>\n" +"Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed @@ -587,7 +591,7 @@ msgstr "Sì _a tutti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:470 msgid "_No" -msgstr "_No" +msgstr "N_o" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:474 msgid "N_o to all" @@ -595,38 +599,38 @@ msgstr "No a _tutti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:478 msgid "_Retry" -msgstr "_Riprova" +msgstr "Ri_prova" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:483 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" +msgstr "A_nnulla" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:557 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "Conferma la sostituzione dei file" +msgstr "Conferma della sostituzione dei file" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:563 msgid "_Skip" -msgstr "_Salta" +msgstr "Sa_lta" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:564 msgid "Replace _All" -msgstr "_Sostituisci tutto:" +msgstr "Sostituisci t_utto" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:565 msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" +msgstr "Sostituis_ci" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." -msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"." +msgstr "Questa cartella contiene già un collegamento simbolico \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." -msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"." +msgstr "Questa cartella contiene già una cartella \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 #, c-format @@ -634,18 +638,16 @@ msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" -msgstr "Sostituire il file esistente?" +msgstr "Sostituire il il collegamento" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:621 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" -msgstr "Sostituire il file esistente?" +msgstr "Sostituire la cartella esistente" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:623 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "Sostituire il file esistente?" +msgstr "Sostituire il file esistente" #. #. Fourth box (size, volume, free space) @@ -661,14 +663,12 @@ msgid "Modified:" msgstr "Modificato:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:650 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "con il seguente?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:652 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" -msgstr "con il seguente?" +msgstr "con la seguente?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:654 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "_Sposta qui" #: ../thunar/thunar-dnd.c:71 msgid "_Link here" -msgstr "Crea co_llegamento qui" +msgstr "Crea colle_gamento qui" #. display an error to the user #. display an error message to the user @@ -766,9 +766,9 @@ msgid "The root folder has no parent" msgstr "La cartella radice non ha padre" #: ../thunar/thunar-file.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" -msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\"" +msgstr "Impossibile analizzare il file desktop: %s" #: ../thunar/thunar-file.c:1012 #, c-format @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Campo URL non specificato" #: ../thunar/thunar-file.c:1039 #, c-format msgid "Invalid desktop file" -msgstr "File della scrivania non valido" +msgstr "File desktop non valido" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:152 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Indietro" #: ../thunar/thunar-history.c:152 msgid "Go to the previous visited folder" -msgstr "Vai alla precedente cartella visitata" +msgstr "Va alla precedente cartella visitata" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:158 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Avanti" #: ../thunar/thunar-history.c:158 msgid "Go to the next visited folder" -msgstr "Vai alla successiva cartella visitata" +msgstr "Va alla successiva cartella visitata" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650 #, c-format @@ -824,45 +824,47 @@ msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Il file \"%s\" esiste già " #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\"" +msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385 msgid "Preparing..." -msgstr "In preparazione..." +msgstr "Preparazione in corso..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" -msgstr "Stat del file \"%s\" fallito: %s" +msgstr "Impossibile cancellare il file \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "" +"Impossibile creare un collegamento simbolico a \"%s\" perché non è un file " +"locale" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile cambiare il proprietario del file \"%s\"" +msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile cambiare il gruppo del file \"%s\"" +msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\"" +msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\":%s" #. Copy/link name for n <= 3 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 @@ -899,12 +901,12 @@ msgstr "terzo collegamento a %s" #. Fallback copy/link name for n >= 4 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%uth copy of %s" msgstr "%u° copia di %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%uth link to %s" msgstr "%u° collegamento a %s" @@ -917,16 +919,15 @@ msgid "" msgstr "" "Il file \"%s\" esiste già . Sostituirlo con un file vuoto?\n" "\n" -" Nello sostituire un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto." +"Sostituendo un file esistente, il contenuto verrà sovrascritto." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Sovrascrivere?" #: ../thunar/thunar-job.c:388 -#, fuzzy msgid "Do you want to create it?" -msgstr "Sovrascrivere?" +msgstr "Crearlo?" #: ../thunar/thunar-job.c:490 msgid "Do you want to skip it?" @@ -947,16 +948,18 @@ msgstr "Apri in una nuova finestra" #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Apri la cartella selezionata in nuova finestra" +msgstr "Apre la cartella selezionata in nuova finestra" #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Apri con altra _applicazione..." +msgstr "Apri con un'altra applica_zione..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 #: ../thunar/thunar-launcher.c:884 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Scegliere un'altra applicazione per aprire il file selezionato" +msgstr "" +"Permette di scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file " +"selezionato" #: ../thunar/thunar-launcher.c:633 #, c-format @@ -979,8 +982,8 @@ msgstr "Sicuro di voler aprire tutte le cartelle?" #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra separata del gestore di file." -msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre separate del gestore dei file." +msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra distinta del gestore di file." +msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre distinte del gestore di file." #: ../thunar/thunar-launcher.c:684 #, c-format @@ -1001,18 +1004,18 @@ msgstr[1] "Apri in %d nuove finestre" #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "Apri la cartella selezionata in %d nuova finestra" -msgstr[1] "Apri le cartelle selezionate in %d nuove finestre" +msgstr[0] "Apre la cartella selezionata in %d nuova finestra" +msgstr[1] "Apre le cartelle selezionate in %d nuove finestre" #: ../thunar/thunar-launcher.c:800 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Apri in una nuova finestra" +msgstr "Apri in una nuova _finestra" #: ../thunar/thunar-launcher.c:803 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "Apri il file selezionato" -msgstr[1] "Apri i file selezionati" +msgstr[0] "Apre il file selezionato" +msgstr[1] "Apre i file selezionati" #: ../thunar/thunar-launcher.c:852 msgid "_Execute" @@ -1028,7 +1031,7 @@ msgstr[1] "Esegui i file selezionati" #: ../thunar/thunar-launcher.c:859 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Apri con \"%s\"" +msgstr "Apri co_n \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946 #, c-format @@ -1039,17 +1042,17 @@ msgstr[1] "Usa \"%s\" per aprire i file selezionati" #: ../thunar/thunar-launcher.c:883 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "Apri con un'altra _applicazione..." +msgstr "Apri con un'altra a_pplicazione..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:892 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "Apri con l'applicazione di pre_definita" +msgstr "Apri con l'applicazione pre_definita" #: ../thunar/thunar-launcher.c:893 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Apri il file selezionato con l'applicazione predefinita" -msgstr[1] "Apri i file selezionati con l'applicazione predefinita" +msgstr[0] "Apre il file selezionato con l'applicazione predefinita" +msgstr[1] "Apre i file selezionati con l'applicazione predefinita" #: ../thunar/thunar-launcher.c:945 #, c-format @@ -1116,14 +1119,14 @@ msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) punta a %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" shortcut" -msgstr "_Scorciatoie" +msgstr "\"%s\" scorciatoia" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" montabile" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2355 #, c-format @@ -1162,11 +1165,11 @@ msgstr[1] "%d elementi selezionati" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Crea _cartella..." +msgstr "Crea carte_lla..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "Elimina tutti i file e cartelle dal cestino" +msgstr "Cancella tutti i file e le cartelle dal cestino" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 @@ -1233,17 +1236,17 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File does not exist" -msgstr "Menu contestuale del file" +msgstr "Il file non esiste" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" -msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di `%s'" +msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di \"%s\"" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No templates installed" msgstr "Nessun modello installato" @@ -1327,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401 msgid "Please wait..." -msgstr "Attendere prego..." +msgstr "Attendere..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "Stop applying permissions recursively." @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Non chiedere ancora" +msgstr "_Non chiedere di nuovo" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 msgid "" @@ -1360,8 +1363,9 @@ msgid "" "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" -"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta. " -"In futuro sarà possibile modificare la scelta tramite il dialogo preferenze." +"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta; " +"in futuro sarà possibile modificare la scelta tramite la finestra delle " +"preferenze" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 msgid "Unknown file owner" @@ -1423,13 +1427,13 @@ msgstr "Ultima visualizzazione attiva" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Mostra le cartelle _prima dei file" +msgstr "Mostra le cartelle p_rima dei file" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" "Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima dei file quando " -"una cartella viene ordinata." +"una cartella viene ordinata" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 msgid "_Show thumbnails" @@ -1441,7 +1445,7 @@ msgid "" "automatically generated thumbnail icons." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file di una " -"cartella come miniature generate automaticamente." +"cartella come miniature generate automaticamente" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "_Text beside icons" @@ -1453,7 +1457,7 @@ msgid "" "rather than below the icon." msgstr "" "Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone " -"invece che sotto le icone." +"invece che sotto le icone" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Date" @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel " "pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati definiti " -"emblemi nella relativa finestra delle proprietà ." +"degli emblemi nella relativa finestra delle proprietà " #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Tree Pane" @@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "Dimen_sione delle icone" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "Visualizza gli e_mblemi delle icone" +msgstr "Visualizza gli em_blemi delle icone" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "" @@ -1545,8 +1549,8 @@ msgid "" "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel " -"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti emblemi " -"nella relativa finestra delle proprietà ." +"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti degli " +"emblemi nella relativa finestra delle proprietà " #. #. Behavior @@ -1571,6 +1575,7 @@ msgstr "" "Specificare il t_empo necessario affinché un elemento venga\n" "selezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:" +# tooltip #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " @@ -1584,7 +1589,7 @@ msgstr "" "il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando " "completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile quando " "singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un " -"elemento, senza attivarlo." +"elemento, senza attivarlo" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1651,8 +1656,8 @@ msgid "" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" "<a href=\"volman-config:\">Configura</a> la gestione di drive e dispositivi " -"rimovibili (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche " -"digitali)." +"rimovibili\n" +" (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 @@ -1661,41 +1666,40 @@ msgstr "Impossibile mostrare le impostazioni della gestione dei volumi" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento delle operazione sui file" #. build the tooltip text #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d operazione su file in esecuzione" +msgstr[1] "%d operazioni su file in esecuzione" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:326 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "Calcolo in corso..." +msgstr "Annullamento in corso..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu hour remaining" msgid_plural "%lu hours remaining" -msgstr[0] "(%lu ora rimanente)" -msgstr[1] "(%lu ore rimanenti)" +msgstr[0] "%lu ora rimanente" +msgstr[1] "%lu ore rimanenti" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu minute remaining" msgid_plural "%lu minutes remaining" -msgstr[0] "(%lu minuto rimanente)" -msgstr[1] "(%lu minuti rimanenti)" +msgstr[0] "%lu minuto rimanente" +msgstr[1] "%lu minuti rimanenti" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu second remaining" msgid_plural "%lu seconds remaining" -msgstr[0] "(%lu secondo rimanente)" -msgstr[1] "(%lu secondi rimanenti)" +msgstr[0] "%lu secondo rimanente" +msgstr[1] "%lu secondi rimanenti" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227 msgid "General" @@ -1725,7 +1729,7 @@ msgstr "Collegamento a:" #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "Deleted:" -msgstr "Eliminato:" +msgstr "Cancellato:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383 msgid "Accessed:" @@ -1783,7 +1787,7 @@ msgstr "_File" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Send To" -msgstr "_Invia a" +msgstr "In_via a" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "File Context Menu" @@ -1793,6 +1797,7 @@ msgstr "Menu contestuale del file" msgid "_Add Files..." msgstr "_Aggiungi file..." +# tooltip #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Inserisce ulteriori file nella lista di file da rinominare" @@ -1801,17 +1806,18 @@ msgstr "Inserisce ulteriori file nella lista di file da rinominare" msgid "Clear" msgstr "Pulisci" +# tooltip #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182 msgid "Clear the file list below" msgstr "Pulisce la lista di file sottostante" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "_About" -msgstr "_Informazioni" +msgstr "Informa_zioni" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Mostra informazioni sul Bulk Rename di Thunar" +msgstr "Mostra le informazioni sul Bulk Rename di Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 msgid "View the properties of the selected file" @@ -1837,11 +1843,12 @@ msgstr "Fare un clic qui per rinominare i file elencati sopra." msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" +# tooltip #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "" "Fare un clic qui per vedere la documentazione relativa all'operazione di " -"rinominazione selezionata." +"rinominazione selezionata" #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -1894,11 +1901,12 @@ msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Rimuovi file" msgstr[1] "Rimuovi file" +# tooltip #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Rimuove il file selezionato dalla lista di file da rinominare" -msgstr[1] "Rimuove i file selezionati dalla lista di file da rinominare" +msgstr[0] "Rimuove il file selezionato dalla lista dei file da rinominare" +msgstr[1] "Rimuove i file selezionati dalla lista dei file da rinominare" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795 @@ -1923,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" -msgstr "_Annulla modifiche" +msgstr "A_nnulla modifiche" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202 @@ -1966,7 +1974,7 @@ msgstr "Espelli _volume" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:891 msgid "_Remove Shortcut" -msgstr "_Elimina scorciatoia" +msgstr "_Rimuovi scorciatoia" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:906 @@ -2048,7 +2056,7 @@ msgstr "" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225 msgid "_Delete" -msgstr "_Elimina" +msgstr "Canc_ella" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 msgid "" @@ -2076,13 +2084,13 @@ msgstr "Seleziona tutti i file che corrispondono a un certo schema" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 msgid "Du_plicate" -msgstr "Du_plica" +msgstr "Dup_lica" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3424 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Crea collegamento" -msgstr[1] "Crea collegamenti" +msgstr[0] "Crea colle_gamento" +msgstr[1] "Crea colle_gamenti" #. append the "Rename" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249 @@ -2091,12 +2099,12 @@ msgstr "_Rinomina..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:349 msgid "_Restore" -msgstr "_Ripristina" +msgstr "R_ipristina" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:562 msgid "Create _Document" -msgstr "Crea _documento" +msgstr "Crea doc_umento" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259 msgid "Loading folder contents..." @@ -2126,62 +2134,62 @@ msgstr "_Seleziona" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047 msgid "_Pattern:" -msgstr "_Schema:" +msgstr "Sc_hema:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2536 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Nome del file fornito dalla sorgente XDS non valido" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Impossibile creare un collegamento per l'URL \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3057 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "" "Prepara il file selezionato a essere spostato con il comando incolla" msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere spostati con il comando incolla" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Prepara il file selezionato a essere copiato con il comando incolla" msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere copiati con il comando incolla" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "Elimina il file selezionato" -msgstr[1] "Elimina i file selezionati" +msgstr[0] "Cancella il file selezionato" +msgstr[1] "Cancella i file selezionati" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3417 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Duplica il file selezionato" msgstr[1] "Duplica i file selezionati" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Crea un collegamento simbolico per il file selezionato" -msgstr[1] "Crea un link simbolico per ogni file selezionato" +msgstr[1] "Crea un collegamento simbolico per ogni file selezionato" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3434 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Rinomina il file selezionato" msgstr[1] "Rinomina i file selezionati" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Ripristina il file selezionato" @@ -2198,39 +2206,41 @@ msgstr "Raccolta file in corso..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" -msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\"" +msgstr "Tentativo di ripristino di \"%s\" in corso..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " "\"%s\" from the trash" msgstr "" "La cartella \"%s\" non esiste più, ma è necessaria per ripristinare il file " -"\"%s\" dal cestino. Creare nuovamente la cartella?" +"\"%s\" dal cestino" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"" +msgstr "Impossibile ripristinare la cartella \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" -msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\"" +msgstr "Tentativo di spostamento di \"%s\" in corso..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "" +"Impossibile spostare \"%s\" direttamente. Raccolta dei file per la copia in " +"corso..." #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 msgid "T_rash" -msgstr "_Cestino" +msgstr "C_estino" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162 msgid "Display the contents of the trash can" @@ -2300,7 +2310,7 @@ msgstr "Apri una nuova _finestra" #: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" -msgstr "Apri una nuova finestra di Thunar per il percorso mostrato" +msgstr "Apre una nuova finestra di Thunar per il percorso mostrato" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Close _All Windows" @@ -2308,7 +2318,7 @@ msgstr "Chiudi _tutte le finestre" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Close all Thunar windows" -msgstr "Chiudi tutte le finestre di Thunar" +msgstr "Chiude tutte le finestre di Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "_Close" @@ -2316,7 +2326,7 @@ msgstr "_Chiudi" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Close this window" -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgstr "Chiude questa finestra" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "_Edit" @@ -2324,7 +2334,7 @@ msgstr "_Modifica" #: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "Pr_eferenze..." +msgstr "_Preferenze..." #: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "Edit Thunars Preferences" @@ -2352,7 +2362,7 @@ msgstr "_Pannello laterale" #: ../thunar/thunar-window.c:304 msgid "Zoom I_n" -msgstr "Zoom ava_nti" +msgstr "Zoom a_vanti" #: ../thunar/thunar-window.c:304 msgid "Show the contents in more detail" @@ -2360,7 +2370,7 @@ msgstr "Mostra i contenuti con più dettagli" #: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom indietr_o" +msgstr "Zoom in_dietro" #: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "Show the contents in less detail" @@ -2368,7 +2378,7 @@ msgstr "Mostra i contenuti con meno dettagli" #: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Dimensioni no_rmali" +msgstr "Dimensioni nor_mali" #: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Show the contents at the normal size" @@ -2376,7 +2386,7 @@ msgstr "Mostra i contenuti con dimensioni normali" #: ../thunar/thunar-window.c:307 msgid "_Go" -msgstr "Va_i" +msgstr "V_ai" #: ../thunar/thunar-window.c:308 msgid "Open _Parent" @@ -2384,7 +2394,7 @@ msgstr "Apri _superiore" #: ../thunar/thunar-window.c:308 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Apri la cartella superiore" +msgstr "Apre la cartella superiore" #: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "_Home" @@ -2392,40 +2402,39 @@ msgstr "_Casa" #: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "Go to the home folder" -msgstr "Vai alla cartella casa" +msgstr "Va alla cartella Casa" #: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "Go to the desktop folder" -msgstr "Vai alla cartella della scrivania" +msgstr "Va alla cartella della Scrivania" #: ../thunar/thunar-window.c:311 -#, fuzzy msgid "Browse the file system" -msgstr "Esplora il file system con il gestore di file" +msgstr "Esplora il file system" #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "Go to the documents folder" -msgstr "Vai alla cartella dei documenti" +msgstr "Va alla cartella dei documenti" #: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "Go to the downloads folder" -msgstr "Vai alla cartella dei download" +msgstr "Va alla cartella dei file scaricati" #: ../thunar/thunar-window.c:314 msgid "Go to the music folder" -msgstr "Vai alla cartella della musica" +msgstr "Va alla cartella della musica" #: ../thunar/thunar-window.c:315 msgid "Go to the pictures folder" -msgstr "Vai alla cartella delle foto" +msgstr "Va alla cartella delle foto" #: ../thunar/thunar-window.c:316 msgid "Go to the videos folder" -msgstr "Vai alla cartella dei video" +msgstr "Va alla cartella dei video" #: ../thunar/thunar-window.c:317 msgid "Go to the public folder" -msgstr "Vai alla cartella pubblica" +msgstr "Va alla cartella pubblica" #: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "T_emplates" @@ -2433,7 +2442,7 @@ msgstr "Mod_ello" #: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Vai alla directory dei modelli" +msgstr "Va alla cartella dei modelli" #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "_Open Location..." @@ -2441,11 +2450,11 @@ msgstr "Apri _posizione..." #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Specificare una posizione da aprire" +msgstr "Permette di specificare una posizione da aprire" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "A_iuto" #: ../thunar/thunar-window.c:321 msgid "_Contents" @@ -2461,7 +2470,7 @@ msgstr "Mostra informazioni su Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:327 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostra file _nascosti" +msgstr "Mostra i file _nascosti" #: ../thunar/thunar-window.c:327 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" @@ -2520,7 +2529,7 @@ msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a icone" #: ../thunar/thunar-window.c:739 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "Visualizza come lista _dettagliata" +msgstr "Visualizza come _lista dettagliata" #: ../thunar/thunar-window.c:739 msgid "Display folder content in a detailed list view" @@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:746 msgid "View as _Compact List" -msgstr "Visualizza come lista co_mpatta" +msgstr "Visualizza come lista compa_tta" #: ../thunar/thunar-window.c:746 msgid "Display folder content in a compact list view" @@ -2547,11 +2556,11 @@ msgstr "" #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rete" #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Browse the network" -msgstr "" +msgstr "Esplora la rete" #: ../thunar/thunar-window.c:1480 #, c-format @@ -2604,9 +2613,8 @@ msgstr "_Non visualizzare più il messaggio" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2252 -#, fuzzy msgid "Failed to open the file system root folder" -msgstr "Impossibile aprire la directory dei template" +msgstr "Impossibile aprire la cartella root del file system" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2287 @@ -2615,9 +2623,8 @@ msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del cestino" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2322 -#, fuzzy msgid "Failed to browse the network" -msgstr "Impossibile aprire la directory home" +msgstr "Impossibile esplorare la rete" #: ../thunar/thunar-window.c:2364 msgid "" @@ -2726,8 +2733,8 @@ msgid "" "notification." msgstr "" "Selezionare questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il " -"comando è eseguito dal gestore di file o dal menu. Non tutte le applicazioni " -"supportano la notifica all'avvio." +"comando è eseguito dal gestore di file o dal menu; non tutte le applicazioni " +"supportano la notifica dell'avvio" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2737,7 +2744,7 @@ msgstr "Esegui in un _terminale" msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "" "Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di " -"terminale." +"terminale" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331 msgid "Launcher" @@ -2960,13 +2967,14 @@ msgstr "Rimuovi caratteri" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" -msgstr "_Cerca:" +msgstr "Cerc_a:" +# tooltip #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642 msgid "Enter the text to search for in the file names." -msgstr "Inserire il testo da cercare nei nomi dei file." +msgstr "Inserire il testo da cercare tra i nomi dei file" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222 msgid "Regular _Expression" @@ -2981,29 +2989,31 @@ msgstr "" "Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione " "regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in " "Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la " -"sintassi delle espressioni regolari." +"sintassi delle espressioni regolari" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" msgstr "_Sostituisci con:" +# tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Inserire il testo che dovrebbe sostituire lo schema sopra." +msgstr "Inserire il testo che dovrebbe sostituire lo schema più sopra" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "_Distingui maiuscole e minuscole" +# tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" -"Abilitando questa opzione, lo schema sarà cercato facendo distinzione tra " -"maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è una ricerca che non opera " -"tale distinzione." +"Abilitando questa opzione, lo schema sarà ricercato facendo distinzione tra " +"maiuscole e minuscole; la scelta predefinita è una ricerca che non opera " +"tale distinzione" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3140,25 +3150,30 @@ msgstr "" "E' possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\n" "nei menu contestuali del gestore di file per gli opportuni tipi di file." +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." -msgstr "Aggiunge una nuova azione personalizzata." +msgstr "Aggiunge una nuova azione personalizzata" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Modifica l'azione selezionata." +msgstr "Modifica l'azione selezionata" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "Elimina l'azione selezionata." +msgstr "Cancella l'azione selezionata" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sopra." +msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sopra" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sotto." +msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sotto" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336 msgid "Edit Action" @@ -3177,7 +3192,7 @@ msgstr "Impossibile salvare le azioni su disco." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "Eliminare veramente l'azione \"%s\"?" +msgstr "Cancellare davvero l'azione \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." @@ -3189,32 +3204,35 @@ msgstr "" #. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122 msgid "Basic" -msgstr "Basilare" +msgstr "Base" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131 msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +msgstr "No_me:" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "Il nome dell'azione che verrà visualizzato nel menu contestuale." +msgstr "Il nome dell'azione che verrà visualizzato nel menu contestuale" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" "La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra " -"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale." +"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" msgstr "_Comando:" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " @@ -3230,18 +3248,17 @@ msgstr "" "lanciato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione " "potrà essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. " "L'azione sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento " -"sia selezionato." +"sia selezionato" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "" "Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa " -"azione." +"azione" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 -#, fuzzy msgid "Use Startup Notification" -msgstr "Usa notifica all'_avvio" +msgstr "Usa notifica di avvio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "" @@ -3249,6 +3266,9 @@ msgid "" "is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "" +"Abilitare questa opzione se si desidera che venga visualizzato un cursore di " +"attesa mentre viene avviata l'azione. Se ne raccomanda l'utilizzo se è " +"abilitata la prevenzione al furto del fuoco nel gestore di finestre" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" @@ -3260,13 +3280,14 @@ msgstr "_Icona:" msgid "No icon" msgstr "Nessuna icona" +# tooltip #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" "Cliccare su questo pulsante per selezionare un'icona che sarà mostrata nel " -"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra." +"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 msgid "" @@ -3365,12 +3386,12 @@ msgid "" msgstr "" "Questa pagina elenca le condizioni per le quali\n" "le azioni saranno visibili nei menu contestuali del\n" -"file manager. Gli schemi dei file sono specificati\n" +"gestore di file. Gli schemi dei file sono specificati\n" "come una lista di semplici schemi, separati da\n" "un punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc). Per far\n" "apparire l'azione nel menu contestuale di un file\n" "o di una cartella, almeno uno degli schemi deve\n" -"corrispondere col nome del file o cartella.\n" +"corrispondere col nome del file o della cartella.\n" "Inoltre, è possibile specificare che l'azione\n" "sia visibile solamente per certi tipi di file." @@ -3408,7 +3429,7 @@ msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "" "Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del " -"file manager" +"gestore di file" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format @@ -3425,7 +3446,7 @@ msgstr "Apri un terminale qui" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "Imposta lo sfondo" +msgstr "Imposta come sfondo" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" @@ -3441,11 +3462,11 @@ msgstr "Apri cartella" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder with Thunar" -msgstr "Apri cartella con Thunar" +msgstr "Apre la cartella con Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "Apri le cartelle specificate con Thunar" +msgstr "Apre le cartelle specificate con Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure the Thunar file manager" @@ -3457,6 +3478,12 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar" #~ msgid "Moving files..." #~ msgstr "Spostamento dei file in corso..." +# # GLOSSARIO +# # Bulk Rename = Bulk Rename (programma per rinominare più file contemporaneamente) +# # delete = cancellare +# # failed to... = impossibile... +# # file manager = gestore di file +# # remove = rimuovere #~ msgid "Failed to read folder contents" #~ msgstr "Impossibile leggere i contenuti della cartella" @@ -3548,7 +3575,7 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar" #~ msgstr "Documento %s" #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "L'URI \"%s\" non valido" +#~ msgstr "URI \"%s\" non valido" #~ msgid "Path too long to fit into buffer" #~ msgstr "Percorso troppo lungo per essere inserito nel buffer" @@ -3563,18 +3590,19 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar" #~ msgstr "Caratteri di escape non validi" #~ msgid "The desired thumbnail size" -#~ msgstr "Dimensione desiderata della miniatura" +#~ msgstr "La dimensione desiderata della miniatura" #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" #~ msgstr "Impossibile connettersi al demone di HAL: %s" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to permanently\n" #~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n" #~ "delete the %u selected files?" #~ msgstr "" -#~ "Eliminare permanentemente il file selezionato?\n" -#~ "Eliminare permanentemente i %u file selezionati?" +#~ "Cancellare davvero in modo\n" +#~ "permanente il file selezionato?" #~ msgid "Create the folder \"%s\"?" #~ msgstr "Creare la cartella \"%s\"?" @@ -3610,7 +3638,7 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar" #, fuzzy #~ msgid "File Manager Settings" -#~ msgstr "File Manager" +#~ msgstr "Gestore di file" #, fuzzy #~ msgid "Thunar Settings" @@ -3620,17 +3648,20 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s" +#, fuzzy #~ msgid "Views" -#~ msgstr "Visualizzazioni" +#~ msgstr "_Visualizzazione" #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" +#, fuzzy #~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Proprietà " +#~ msgstr "_Proprietà ..." +#, fuzzy #~ msgid "_Hidden" -#~ msgstr "_Nascosto" +#~ msgstr "_Nascondi" #~ msgid "Don't display any location selector" #~ msgstr "Non mostrare alcun selettore di percorso" @@ -3639,50 +3670,53 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar" #~ msgstr "" #~ "Non sono supportati collegamenti da o a risorse che sono nel Cestino" +#, fuzzy #~ msgid "Delete the selected file permanently" #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" -#~ msgstr[0] "Elimina l'elemento selezionato permanentemente" -#~ msgstr[1] "Elimina gli elementi selezionati permanentemente" +#~ msgstr[0] "Cancella il file selezionato" +#~ msgstr[1] "Cancella i file selezionati" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile cambiare permessi di \"%s\": %s" +#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\"" +#, fuzzy #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossibile reperire informazioni del file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Impossibile reperire informazioni per il file \"%s\"" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to remove \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eliminare \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si desidera saltarlo?" +#~ msgstr "Saltare?" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eliminare \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si desidera saltarlo?" +#~ msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\"" +#, fuzzy #~ msgid "Deleting directories..." -#~ msgstr "Eliminazione delle directory in corso..." +#~ msgstr "Creazione delle cartelle in corso..." +#, fuzzy #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossibile rimuovere la directory \"%s\": %s" +#~ msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\"" #~ msgid "Cannot transfer the root directory" #~ msgstr "Impossibile trasferire la directory radice" +#, fuzzy #~ msgid "Operation canceled" -#~ msgstr "Operazione annullata" +#~ msgstr "Operazione non supportata" +#, fuzzy #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile leggere la destinazione del link \"%s\"" +#~ msgstr "Impossibile leggere dati da \"%s\"" +#, fuzzy #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile copiare il file speciale \"%s\"" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""