From bef268f9580da44e3f95812b3829d1602a4b5aae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> Date: Wed, 29 Sep 2010 10:25:55 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 62% New status: 183 messages complete with 1 fuzzy and 109 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- docs/manual/po/zh_TW.po | 60 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/docs/manual/po/zh_TW.po b/docs/manual/po/zh_TW.po index 7b36eebc9..f86cd6b89 100644 --- a/docs/manual/po/zh_TW.po +++ b/docs/manual/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:47+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 16:25+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f" #: Thunar.xml:12(title) msgid "Thunar File Manager" -msgstr "Thunar 檔案總管" +msgstr "Thunar 檔案管ç†å“¡" #: Thunar.xml:17(year) msgid "2004" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Benedikt Meurer" #: Thunar.xml:25(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>." -msgstr "您å¯ä»¥è¤‡è£½ã€æ•£å¸ƒã€ã€ŒåŠ/或ã€æ›´æ”¹æ–‡ä»¶å…§å®¹ï¼Œå…¶æˆç«‹æ¢ä»¶ç‚ºéµç…§GNU 自由文件授權(GFDL) 版本 1.1 或之後自由軟體基金會的更新授權版本。所附授權æ¢æ¬¾å…§æ–‡ç« 節ä¸å¯æ›´å‹•ï¼Œä¸æ‡‰é™„有å°é¢æ–‡å—,也ä¸æ‡‰é™„有å°åº•æ–‡å—。完整的授權æ¢æ¬¾å…§å®¹å¯è‡ªé€™è£¡ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>å–得。" +msgstr "您å¯ä»¥è¤‡è£½ã€æ•£å¸ƒã€ã€ŒåŠ/或ã€æ›´æ”¹æ–‡ä»¶å…§å®¹ï¼Œå…¶æˆç«‹æ¢ä»¶ç‚ºéµç…§ GNU 自由文件授權 (GFDL) 版本 1.1 或之後自由軟體基金會的更新授權版本。所附授權æ¢æ¬¾å…§æ–‡ç« 節ä¸å¯æ›´å‹•ï¼Œä¸æ‡‰é™„有å°é¢æ–‡å—,也ä¸æ‡‰é™„有å°åº•æ–‡å—。完整的授權æ¢æ¬¾å…§å®¹å¯è‡ªé€™è£¡ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>å–得。" #: Thunar.xml:37(firstname) msgid "Benedikt" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Meurer" #: Thunar.xml:40(jobtitle) msgid "Software developer" -msgstr "軟體發展人員" +msgstr "軟體開發人員" #: Thunar.xml:41(orgname) msgid "os-cillation" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "os-cillation" #: Thunar.xml:42(orgdiv) msgid "System development" -msgstr "系統發展" +msgstr "系統開發" #: Thunar.xml:43(email) msgid "benny@xfce.org" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "介紹 @PACKAGE_NAME@ " #: Thunar.xml:56(para) msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time." -msgstr "Thunar 是 Xfce æ¡Œé¢ç’°å¢ƒå¶„新的檔案總管。 Thunar 以快速且易於使用為è¨è¨ˆçš„原則。它的使用介é¢æ¸…爽åˆç›´è¦ºï¼Œä¹Ÿæ²’有什麼奇奇怪怪的æ±è¥¿æˆ–é è¨ä¸€äº›ç„¡ç”¨çš„é¡å¤–功能。Thunar 在啟動程å¼åŠè¼‰å…¥ç›®éŒ„時的å應時間都奇快無比。" +msgstr "Thunar 是 Xfce æ¡Œé¢ç’°å¢ƒå¶„新的檔案管ç†å“¡ã€‚Thunar 以快速且易於使用為è¨è¨ˆçš„原則。它的使用介é¢æ¸…爽åˆç›´è¦ºï¼Œä¹Ÿæ²’有什麼奇奇怪怪的æ±è¥¿æˆ–é è¨ä¸€äº›ç„¡ç”¨çš„é¡å¤–功能。Thunar 在啟動程å¼åŠè¼‰å…¥ç›®éŒ„時的å應時間都奇快無比。" #: Thunar.xml:62(para) msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:" -msgstr "Thunar æª”æ¡ˆç¸½ç®¡èƒ½å¤ è®“æ‚¨å¾ˆç›´è¦ºåœ°ç®¡ç†è‡ªå·±çš„檔案與程å¼ã€‚您å¯ä»¥ä½¿ç”¨æª”案總管從事以下的æ“作:" +msgstr "Thunar 檔案管ç†å“¡èƒ½å¤ 讓您很直覺地管ç†è‡ªå·±çš„檔案與程å¼ã€‚您å¯ä»¥ä½¿ç”¨æª”案管ç†å“¡å¾žäº‹ä»¥ä¸‹çš„æ“作:" #: Thunar.xml:68(para) msgid "Create folders and documents." @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "å˜å–隨身型的儲å˜åª’體。" #: Thunar.xml:78(title) msgid "The File Manager Window" -msgstr "檔案管ç†åŽŸè¦–窗" +msgstr "檔案管ç†å“¡è¦–窗" #: Thunar.xml:80(para) msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area." @@ -187,19 +187,19 @@ msgstr "<guilabel>æ·å¾‘çª—æ ¼</guilabel>æ供一些您系統上ä¸åŒè³‡æ–™å¤¾ #: Thunar.xml:108(para) msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details." -msgstr "" +msgstr "在<emphasis>檔案系統</emphasis>æ·å¾‘的下方,會顯示å¯ç§»é™¤å¼è£ç½®èˆ‡åª’體。在上方的螢幕擷圖ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥çœ‹è¦‹ä¸€å€‹<guilabel>軟碟機</guilabel>æ·å¾‘。點擊這些æ·å¾‘以å˜å–儲å˜åœ¨å¯ç§»é™¤å¼è£ç½®èˆ‡åª’體內的資料。請見 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 以çžè§£æ›´å¤šç´°ç¯€ã€‚" #: Thunar.xml:115(para) msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts." -msgstr "" +msgstr "剩下的æ·å¾‘是使用者自行定義的。åªè¦å°‡è³‡æ–™å¤¾æ‹–曳至<guilabel>æ·å¾‘çª—æ ¼</guilabel>å…§ï¼Œå°±èƒ½è¼•é¬†åŠ å…¥æ‚¨è‡ªå·±çš„æ·å¾‘。這樣您便å¯ä»¥å³æ™‚å˜å–é‡è¦çš„資料夾。若è¦ç§»é™¤ä¹‹å‰åŠ 入的æ·å¾‘,å°è©²æ·å¾‘點擊å³éµä¸¦é¸æ“‡<guimenuitem>移除æ·å¾‘</guimenuitem>。若è¦é‡æ–°å‘½å之å‰åŠ 入的æ·å¾‘,å°è©²æ·å¾‘點擊å³éµä¸¦é¸æ“‡<guimenuitem>é‡æ–°å‘½åæ·å¾‘</guimenuitem>。請注æ„這些動作åªæœƒå½±éŸ¿åˆ°æ·å¾‘而已,ä¸æœƒå應到æ·å¾‘所åƒç…§çš„資料夾。" #: Thunar.xml:123(para) msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>主è¦å€åŸŸ</emphasis> 用來顯示目å‰è³‡æ–™å¤¾å…§çš„內容。請雙擊資料夾以進入其ä¸ï¼ŒæŽ¥è‘—é‡å°æª”案或資料夾點擊å³éµä»¥å–得情境é¸å–®ï¼Œæƒ…境é¸å–®æ供您一些目å‰æƒ…境下å¯ä»¥åšä»€éº¼äº‹çš„é¸é …。您å¯ä»¥é€éŽæ»‘é¼ æ‹–æ›³å‡ºä¸€å€‹çŸ©å½¢ï¼Œä¸¦å°‡è©²çŸ©å½¢è¦†è“‹ä½æ‚¨æƒ³é¸å–çš„å¤šé …æª”æ¡ˆä¾†é¸å–它們。å¦å¤–,您也å¯ä»¥å…ˆé¸å–ä¸€å€‹æª”æ¡ˆï¼ŒæŽ¥è‘—æŒ‰ä½ <keycap>Shift</keycap> éµï¼Œå†ä½¿ç”¨æ–¹å‘éµä¾†å¢žåŠ 或減少您的é¸å–é …ç›®ã€‚" #: Thunar.xml:131(para) msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>路徑列</emphasis> 用來顯示您目å‰æ‰€åœ¨çš„資料夾路徑。您å¯ä»¥é»žæ“Šä»»ä½•è·¯å¾‘列按鈕來變æ›è‡³æŒ‰éˆ•æ‰€ä»£è¡¨çš„資料夾。å°è·¯å¾‘列按鈕點擊å³éµæœƒå¸¶å‡ºé™„有一些é¸é …的情境é¸å–®ã€‚" #: Thunar.xml:139(title) msgid "Customizing the Appearance" @@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "開啟檔案" #: Thunar.xml:214(para) msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer." -msgstr "" +msgstr "當您開啟一份檔案時,檔案管ç†å“¡æœƒåŸ·è¡Œè©²æª”案類型的é è¨å‹•ä½œã€‚舉例來說,開啟一份文å—檔會以é è¨çš„æ–‡å—編輯器顯示其內容;而開啟一份影åƒæª”會以é è¨çš„å½±åƒæª¢è¦–器顯示該影åƒã€‚" #: Thunar.xml:220(para) msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file." -msgstr "" +msgstr "檔案管ç†å“¡æœƒæª¢æŸ¥æª”案的副檔å來決定檔案的類型。如果檔案沒有副檔å,那麼檔案管ç†å“¡æœƒä»”細探查該檔案的內容。" #: Thunar.xml:226(title) msgid "Executing the Default Action" @@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "執行é è¨å‹•ä½œ" #: Thunar.xml:228(para) msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player." -msgstr "è‹¥è¦ç‚ºæª”案執行é è¨å‹•ä½œï¼Œè«‹é›™é»žè©²æª”案。舉例來說,音訊檔案的é è¨å‹•ä½œæ˜¯ä½¿ç”¨é è¨çš„音樂æ’放應用程å¼æ’放它。在這種情æ³ä¸‹ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é›™é»žè©²æª”案以在音樂音樂æ’放器內開啟它。" +msgstr "è‹¥è¦ç‚ºæª”案執行é è¨å‹•ä½œï¼Œè«‹é›™é»žè©²æª”案。舉例來說,音訊檔案的é è¨å‹•ä½œæ˜¯ä½¿ç”¨é è¨çš„音樂æ’放應用程å¼æ’放它。在這種情æ³ä¸‹ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é›™é»žè©²æª”案以在音樂æ’放器內開啟它。" #: Thunar.xml:234(para) msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>." -msgstr "" +msgstr "您å¯ä»¥è¨å®š <application>Thunar</application> å好è¨å®šï¼Œå¦‚æ¤ä¸€ä¾†æ‚¨åªè¦å°æª”案點擊一次就能執行é è¨å‹•ä½œã€‚è‹¥è¦çžè§£æ›´å¤šè³‡è¨Šï¼Œè«‹è¦‹ <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>。" #: Thunar.xml:241(title) msgid "Executing Non-Default Actions" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "執行éžé è¨å‹•ä½œ" #: Thunar.xml:243(para) msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu." -msgstr "è‹¥è¦å°æª”案執行é è¨å‹•ä½œä¹‹å¤–的動作,請先é¸å–您想è¦åŸ·è¡Œè©²å‹•ä½œçš„檔案。接著在<guimenu>檔案</guimenu>é¸å–®å…§çš„<emphasis>以æ¤é–‹å•Ÿ</emphasis>å¯é¸é …目,或是<emphasis>以æ¤é–‹å•Ÿ</emphasis>åé¸å–®å…§çš„å¯é¸é …ç›®ä¸æŒ‘é¸å愛的動作。" +msgstr "è‹¥è¦å°æª”案執行é è¨å‹•ä½œä¹‹å¤–的動作,請先é¸å–您想è¦åŸ·è¡Œè©²å‹•ä½œçš„檔案。接著在<guimenu>檔案</guimenu>é¸å–®å…§çš„<emphasis>以æ¤é–‹å•Ÿ</emphasis> å¯é¸é …目,或是<emphasis>以æ¤é–‹å•Ÿ</emphasis> åé¸å–®å…§çš„å¯é¸é …ç›®ä¸æŒ‘é¸å愛的動作。" #: Thunar.xml:251(title) msgid "Adding Actions" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "掛載媒體" #: Thunar.xml:414(para) msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system." -msgstr "<emphasis>掛載</emphasis>媒體是è¦è®“媒體的檔案系統å¯ä¾›å˜å–。當您掛載媒體時,該媒體的檔案系統會以å目錄的方å¼é€£æŽ¥è‡³æ‚¨çš„檔案系統。" +msgstr "<emphasis>掛載</emphasis> 媒體是è¦è®“媒體的檔案系統å¯ä¾›å˜å–。當您掛載媒體時,該媒體的檔案系統會以å目錄的方å¼é€£æŽ¥è‡³æ‚¨çš„檔案系統。" #: Thunar.xml:419(para) msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop." @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "顯示圖示標記" #: Thunar.xml:829(para) msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu." -msgstr "é¸å–æ¤é¸é …以在å´çª—æ ¼å…§é¡¯ç¤ºè³‡æ–™å¤¾çš„æ¨™è¨˜ã€‚æ‚¨å¯ä»¥åœ¨<guilabel>屬性</guilabel>å°è©±çª—內指定資料夾的標記。在主è¦å€åŸŸå…§é¸å–一份資料夾,接著é¸æ“‡å¾žä¸»é¸å–®é¸æ“‡<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>,或是å°è©²è³‡æ–™å¤¾é»žæ“Šå³éµä¸¦å¾žé¸å–®å…§é¸å–<menuchoice><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>。" +msgstr "é¸å–æ¤é¸é …以在å´çª—æ ¼å…§é¡¯ç¤ºè³‡æ–™å¤¾çš„æ¨™è¨˜ã€‚æ‚¨å¯ä»¥åœ¨<guilabel>屬性</guilabel>å°è©±çª—內指定資料夾的標記。在主è¦å€åŸŸå…§é¸å–一份資料夾,接著é¸æ“‡å¾žä¸»é¸å–®é¸æ“‡<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>,或是å°è©²è³‡æ–™å¤¾é»žæ“Šå³éµä¸¦å¾žæƒ…境é¸å–®å…§é¸å–<menuchoice><guimenuitem>屬性...</guimenuitem></menuchoice>。" #: Thunar.xml:843(title) #: Thunar.xml:856(phrase) @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr " UNIX 檔案系統" #: Thunar.xml:1310(para) msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux." -msgstr "既然 Thunar 檔案總管已經幫您把使用檔案的瑣碎細節給處ç†å¥½äº†ï¼Œä¸€èˆ¬ä½¿ç”¨è€…其實å¯ä»¥ä¸å¿…管這些細節的æ±è¥¿ã€‚ä¸éŽç¨å¾®äº†è§£ä¸€ä¸‹æ•´é«”性的觀點,有時候å°æ‚¨ä¹Ÿæœƒååˆ†æœ‰ç”¨çš„å“¦ã€‚æœ¬ç« ç¯€å°‡æœƒåˆæ·ºåœ°ä»‹ç´¹ UNIX 檔案系統的基本概念,這些概念在æ¯ä¸€ç¨® UNIX 上都å¯ä»¥å¥—用,當然也包括了 Linux。" +msgstr "既然 Thunar 檔案管ç†å“¡å·²ç¶“幫您把使用檔案的瑣碎細節給處ç†å¥½äº†ï¼Œä¸€èˆ¬ä½¿ç”¨è€…其實å¯ä»¥ä¸å¿…管這些細節的æ±è¥¿ã€‚ä¸éŽç¨å¾®äº†è§£ä¸€ä¸‹æ•´é«”性的觀點,有時候å°æ‚¨ä¹Ÿæœƒååˆ†æœ‰ç”¨çš„å“¦ã€‚æœ¬ç« ç¯€å°‡æœƒåˆæ·ºåœ°ä»‹ç´¹ UNIX 檔案系統的基本概念,這些概念在æ¯ä¸€ç¨® UNIX 上都å¯ä»¥å¥—用,當然也包括了 Linux。" #: Thunar.xml:1318(title) msgid "Folders and Paths" @@ -1061,15 +1061,15 @@ msgstr "檔案與路徑" #: Thunar.xml:1320(para) msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target." -msgstr "在 UNIX 檔案系統ä¸ï¼Œæ‰€æœ‰çš„資料夾都å¯ä»¥åƒæ‘¸è—¤æ‰¾åœ°ç“œä¸€æ¨£ ;匯æ¸åˆ°åŒä¸€å€‹æœ€åˆå§‹çš„æºé 目錄。這一個目錄,我們å«å®ƒ <emphasis>æ ¹ç›®éŒ„</emphasis> (我們比較常用 <emphasis>目錄</emphasis>這個å—眼而ä¸æ˜¯ç”¨ <emphasis>資料夾</emphasis>)而在 Thunar 裡則是顯示為<guilabel>檔案系統</guilabel> 。這表示在開æžæ•£è‘‰çš„樹狀çµæ§‹ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å¾ˆæœ‰æ¢ç†åœ°åœ¨å„個資料夾裡層層往上推,最後都是殊途åŒæ¸ï¼›ç„¶å¾Œå†ä¾†æ¸…楚地往下尋找您想è¦æ‰¾åˆ°çš„資料夾,一切都有æ¢ä¸ç´Šã€‚" +msgstr "在 UNIX 檔案系統ä¸ï¼Œæ‰€æœ‰çš„資料夾都å¯ä»¥åƒæ‘¸è—¤æ‰¾åœ°ç“œä¸€æ¨£ ;匯æ¸åˆ°åŒä¸€å€‹æœ€åˆå§‹çš„æºé 目錄。這一個目錄,我們å«å®ƒ <emphasis>æ ¹ç›®éŒ„</emphasis> (我們比較常用 <emphasis>目錄</emphasis> 這個å—眼而ä¸æ˜¯ç”¨<emphasis>資料夾</emphasis>) 而在 Thunar 裡則是顯示為<guilabel>檔案系統</guilabel> 。這表示在開æžæ•£è‘‰çš„樹狀çµæ§‹ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å¾ˆæœ‰æ¢ç†åœ°åœ¨å„個資料夾裡層層往上推,最後都是殊途åŒæ¸ï¼›ç„¶å¾Œå†ä¾†æ¸…楚地往下尋找您想è¦æ‰¾åˆ°çš„資料夾,一切都有æ¢ä¸ç´Šã€‚" #: Thunar.xml:1329(para) msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder." -msgstr "在系統裡任何檔案或資料夾的ä½ç½®éƒ½èƒ½ç”¨æ‰€è¬‚çš„ <emphasis>路徑</emphasis> 來æ述。 è·¯å¾‘æœƒä»¥æ ¹ç›®éŒ„ç‚ºèµ·å§‹ï¼Œæ¢åˆ—出您指定的檔案或資料夾的精確ä½ç½®ã€‚舉個例å來看: <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> å°±æ˜¯è¡¨ç¤ºå¾žæ ¹ç›®éŒ„ç®—èµ·ï¼Œ<filename role=\"directory\">luke</filename> 是ä½æ–¼ <filename role=\"directory\">home</filename> 底下的å目錄,而<filename>/home/luke/myfile.txt</filename> 表示檔案 <filename>myfile.txt</filename> 就放在å目錄裡。最å‰é¢çš„å斜線 <filename role=\"directory\">/</filename> å°±æ˜¯ä»£è¡¨æ ¹ç›®éŒ„çš„æ„æ€ã€‚" +msgstr "在系統裡任何檔案或資料夾的ä½ç½®éƒ½èƒ½ç”¨æ‰€è¬‚çš„<emphasis>路徑</emphasis> 來æ述。 è·¯å¾‘æœƒä»¥æ ¹ç›®éŒ„ç‚ºèµ·å§‹ï¼Œæ¢åˆ—出您指定的檔案或資料夾的精確ä½ç½®ã€‚舉個例å來看: <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> å°±æ˜¯è¡¨ç¤ºå¾žæ ¹ç›®éŒ„ç®—èµ·ï¼Œ<filename role=\"directory\">luke</filename> 是ä½æ–¼ <filename role=\"directory\">home</filename> 底下的å目錄,而<filename>/home/luke/myfile.txt</filename> 表示檔案 <filename>myfile.txt</filename> 就放在å目錄裡。最å‰é¢çš„å斜線 <filename role=\"directory\">/</filename> å°±æ˜¯ä»£è¡¨æ ¹ç›®éŒ„çš„æ„æ€ã€‚" #: Thunar.xml:1338(para) msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>." -msgstr "æ¯ä½ä½¿ç”¨è€…都æ“有自己的目錄以置放自己的檔案和相關的è¨å®šã€‚這個目錄稱為<emphasis>家目錄</emphasis> ,您在 Thunar 工具列上會看到一個標示著您登入帳號的特別å°åœ–示。這個目錄有點類似您在Windows 底下常看到的 <guilabel>我的文件夾</guilabel>。 系統使用者的<emphasis>家目錄</emphasis> 通常是被放在 <filename role=\"directory\">/home</filename> 這個目錄底下。比如說 <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 這個目錄就是登入帳號為 <filename role=\"directory\">luke</filename>這個用戶的家目錄。åŒæ¨£åœ° <filename role=\"directory\">/home/jane</filename>也就是登入帳號為<filename role=\"directory\">jane</filename>這個使用者的家目錄。" +msgstr "æ¯ä½ä½¿ç”¨è€…都æ“有自己的目錄以置放自己的檔案和相關的è¨å®šã€‚這個目錄稱為<emphasis>家目錄</emphasis> ,您在 Thunar 工具列上會看到一個標示著您登入帳號的特別å°åœ–示。這個目錄有點類似您在 Windows 底下常看到的 <guilabel>我的文件夾</guilabel>。 系統使用者的<emphasis>家目錄</emphasis> 通常是被放在 <filename role=\"directory\">/home</filename> 這個目錄底下。比如說 <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 這個目錄就是登入帳號為 <filename role=\"directory\">luke</filename>這個用戶的家目錄。åŒæ¨£åœ° <filename role=\"directory\">/home/jane</filename>也就是登入帳號為<filename role=\"directory\">jane</filename>這個使用者的家目錄。" #: Thunar.xml:1350(title) msgid "File Types" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "實質檔案" #: Thunar.xml:1366(para) msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file." -msgstr "實質檔案的定義包å«æ–‡å—ã€ç¨‹å¼ã€æˆ–其他具體的資料。åƒæ˜¯åœ–片ã€éŸ³æ¨‚檔ã€office 文件,以åŠå½±ç‰‡æª”這些親切的æ±è¥¿ã€‚一般我們講的 <emphasis>檔案</emphasis> 其實就是在說這些實質檔案。" +msgstr "實質檔案的定義包å«æ–‡å—ã€ç¨‹å¼ã€æˆ–其它具體的資料。åƒæ˜¯å½±åƒæª”ã€éŸ³è¨Šæª”ã€è¾¦å…¬æ–‡ä»¶ã€å½±ç‰‡æª”ç‰é€™äº›å¸¸è¦‹çš„æ±è¥¿ã€‚一般我們講的 <emphasis>檔案</emphasis> 其實就是在說這些實質檔案。" #: Thunar.xml:1373(title) msgid "Folder Files" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "符號連çµæª”" #: Thunar.xml:1384(para) msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files." -msgstr "符號連çµï¼ˆå¸¸è¢«ç¨±ç‚º <emphasis>symlink</emphasis>)是一種特殊的檔案,內å«æª”案系統上å¦ä¸€å€‹æª”案的路徑。符號連çµæª”案除了指å‘其他檔案以外,本身並未包å«å¤ªå¤šæœ‰ç”¨çš„資訊。" +msgstr "ç¬¦è™Ÿé€£çµ (常被稱為 <emphasis>symlink</emphasis>) 是一種特殊的檔案,內å«æª”案系統上å¦ä¸€å€‹æª”案的路徑。符號連çµæª”案除了指å‘其它檔案以外,本身並未包å«å¤ªå¤šæœ‰ç”¨çš„資訊。" #: Thunar.xml:1392(title) msgid "Device Files" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "è«‹å• Thunar 的功能è¨å®šæ”¾åœ¨å“ªè£¡å‘¢ï¼Ÿ" #: Thunar.xml:1452(para) msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences." -msgstr "Thunar å°‡å¯ä¾›ä½¿ç”¨è€…調整的è¨å®š (以åŠéš±å«çš„è¨å®š) 放在一個類似 <filename>.ini</filename> 的檔案ä¸ï¼Œæˆ‘們把它放在 <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> 這個檔案裡é ,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨æ–‡å—ç·¨è¼¯å™¨ä¾†ç›´æŽ¥åŠ ä»¥ä¿®æ”¹ã€‚è«‹åƒè€ƒ <filename>docs/README.thunarrc</filename> 說明檔案以便èªè˜é€™äº›è¨å®šé¸é …。" +msgstr "Thunar å°‡å¯ä¾›ä½¿ç”¨è€…調整的è¨å®š (以åŠéš±è—çš„è¨å®šå€¼) 放在一個 <filename>.ini</filename> 檔案ä¸ï¼Œå®ƒä½æ–¼ <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> 這個檔案裡é ,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨æ–‡å—ç·¨è¼¯å™¨ä¾†ç›´æŽ¥åŠ ä»¥ä¿®æ”¹ã€‚è«‹åƒè€ƒ <filename>docs/README.thunarrc</filename> 說明檔案以便èªè˜é€™äº›è¨å®šé¸é …。" #: Thunar.xml:1462(title) msgid "How to use mouse gestures in Thunar?" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "è¦æ€Žéº¼åœ¨ Thunar 裡é ä½¿ç”¨æ»‘é¼ æ‰‹å‹¢ï¼Ÿ" #: Thunar.xml:1464(para) msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below." -msgstr "Thunar ç¾åœ¨ä½¿ç”¨åœ–示檢視模å¼æ™‚å¯ä»¥çŽ©åˆ°ä¸€ç¨®å«ä½œ <emphasis>æ»‘é¼ æ‰‹å‹¢</emphasis> 的新功能。è¦ä½¿ç”¨ <emphasis>æ»‘é¼ æ‰‹å‹¢</emphasis> 您需è¦æŒ‰ä½æ»‘é¼ ä¸éµ (也就是滾輪的地方) ä¸æ”¾ï¼Œç„¶å¾Œåœ¨æª”案總管空白的地方就會出ç¾ä¹‹å‰æ²’看éŽçš„ç®é 游標 (請注æ„ä¸è¦é»žåˆ°ä»»ä½•æª”案圖示或文å—)。 ç¾åœ¨æ‚¨å¯ä»¥ä¸Šä¸‹å·¦å³å‹•å‹•çœ‹é€™å€‹æ¸¸æ¨™ï¼Œæˆ‘們將為您說明指到這四個方å‘有什麼作用。" +msgstr "Thunar ç¾åœ¨ä½¿ç”¨åœ–示檢視模å¼æ™‚å¯ä»¥çŽ©åˆ°ä¸€ç¨®å«ä½œ<emphasis>æ»‘é¼ æ‰‹å‹¢</emphasis> 的新功能。è¦ä½¿ç”¨<emphasis>æ»‘é¼ æ‰‹å‹¢</emphasis> 您需è¦æŒ‰ä½æ»‘é¼ ä¸éµ (也就是滾輪的地方) ä¸æ”¾ï¼Œç„¶å¾Œåœ¨æª”案總管空白的地方就會出ç¾ä¹‹å‰æ²’看éŽçš„ç®é 游標 (請注æ„ä¸è¦é»žåˆ°ä»»ä½•æª”案圖示或文å—)。 ç¾åœ¨æ‚¨å¯ä»¥ä¸Šä¸‹å·¦å³å‹•å‹•çœ‹é€™å€‹æ¸¸æ¨™ï¼Œæˆ‘們將為您說明指到這四個方å‘有什麼作用。" #: Thunar.xml:1474(guilabel) msgid "Left" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "å°é€™ä»½æ‰‹å†Šä»¥åŠä»‹ç´¹çš„程å¼è‹¥ç™¼ç¾éŒ¯èª¤æˆ–有其他建è°ï¼Œ #: Thunar.xml:1559(para) msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">出錯屢試ä¸çˆ½</emphasis> 如果開發人員在他那邊沒有辦法é‡ç¾å‡ºéŒ¯çš„æ¥é©Ÿï¼Œä¹Ÿå°±ç„¡å¾žå¾—知如何修ç†äº†ã€‚請儘é‡æ供您如何æ“作時的細節。" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">出錯屢試ä¸çˆ½ã€‚</emphasis>如果開發人員在他那邊沒有辦法é‡ç¾å‡ºéŒ¯çš„æ¥é©Ÿï¼Œä¹Ÿå°±ç„¡å¾žå¾—知如何修ç†äº†ã€‚請儘é‡æ供您如何æ“作時的細節。" #: Thunar.xml:1566(para) msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it." @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">軟硬體環境</emphasis> The quicker the devel #: Thunar.xml:1573(para) msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source." -msgstr "如果您想è¦ä¸‹ä¸€ç‰ˆèƒ½åŠ å…¥ä¸€äº›æ–°åŠŸèƒ½ï¼Œè«‹æ¸…æ¥šåœ°è·Ÿæˆ‘å€‘è¬›ç‚ºä½•åŠ å…¥çš„åŠŸèƒ½å¯ä»¥è®“程å¼æ›´å¥½ç”¨ã€‚å‡è‹¥æ‚¨æå‡ºçš„æ–°åŠŸèƒ½çœŸåœ°è®“æˆ‘å€‘è¦ºå¾—å¤ å¥½å¤ è®šéžåŠ ä¸å¯ï¼Œä¸‹ä¸€ç‰ˆçš„程å¼å¯èƒ½å°±æœƒæœ‰å“¦ã€‚懂得修改程å¼çš„æ‚¨å¦‚æžœèƒ½å¤ æ供實作新功能的 patch ,那麼下一版會出ç¾çš„機會就更大了。ä¸éŽè«‹å…ˆé–±è®€ç¶²ç«™ä¸Šçš„ <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> 說明- 尤其是 <emphasis>Coding Style</emphasis> 這一節- 這樣åˆä½œèµ·ä¾†æ‰æœƒæ›´æ„‰å¿«å“¦ã€‚" +msgstr "如果您想è¦ä¸‹ä¸€ç‰ˆèƒ½åŠ å…¥ä¸€äº›æ–°åŠŸèƒ½ï¼Œè«‹æ¸…æ¥šåœ°è·Ÿæˆ‘å€‘è¬›ç‚ºä½•åŠ å…¥çš„åŠŸèƒ½å¯ä»¥è®“程å¼æ›´å¥½ç”¨ã€‚å‡è‹¥æ‚¨æå‡ºçš„æ–°åŠŸèƒ½çœŸåœ°è®“æˆ‘å€‘è¦ºå¾—å¤ å¥½å¤ è®šéžåŠ ä¸å¯ï¼Œä¸‹ä¸€ç‰ˆçš„程å¼å¯èƒ½å°±æœƒæœ‰å“¦ã€‚懂得修改程å¼çš„æ‚¨å¦‚æžœèƒ½å¤ æ供實作新功能的 patch ,那麼下一版會出ç¾çš„機會就更大了。ä¸éŽè«‹å…ˆé–±è®€ç¶²ç«™ä¸Šçš„ <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> 說明 - 尤其是 <emphasis>Coding Style</emphasis> 這一節 - 這樣åˆä½œèµ·ä¾†æ‰æœƒæ›´æ„‰å¿«å“¦ã€‚" #: Thunar.xml:1583(para) msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help." @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "本文件撰寫人為 Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>)。 #: Thunar.xml:1605(para) msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "本軟體ä¾è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會所訂立的 GNU General Public License 授權æ¢æ¬¾æ•£å¸ƒ ;乃ä¾ç‰ˆæœ¬ 授權2 版為基準, (如您有æ„願)亦准許展延至其後版本。" +msgstr "本軟體ä¾è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會所訂立的 GNU General Public License 授權æ¢æ¬¾æ•£å¸ƒï¼›ä¹ƒä¾è©²æŽˆæ¬Šæ¢æ¬¾çš„ 2 版為基準,(如您有æ„願) 亦准許採用其後續版本。" #: Thunar.xml:1611(para) msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -- GitLab