diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e2170fa7027b6cd3b43282270f567de7966b7ee6..a4170800aa2b98021cbfd8d9d5b5c1dfbfdb7ef0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,24 +1,27 @@ -# Serbian translation of Thunar. -# Copyright (C) 2011, prevod.org -# This file is distributed under the same license as the Tunar package. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. -# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. -# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# MiloÅ¡ Popović <gpopac@gmail.com>, 2011 +# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012 +# salepetronije <salepetronije@gmail.com>, 2012 +# MiloÅ¡ Popović <gpopac@gmail.com>, 2011 +# MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012 +# salepetronije <salepetronije@gmail.com>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 07:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:14+0100\n" -"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" -"Language-Team: ÑрпÑки <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:00+0000\n" +"Last-Translator: salepetronije <salepetronije@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Open the bulk rename dialog" @@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "ÐапиÑао Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." #: ../thunar/main.c:172 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Молим, пријавите грешке у програму на <%s>." +msgstr "Пошаљите грешке у програму на <%s>." #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117 msgid "Arran_ge Items" @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Ређа Ñтавке на оÑнову врÑта датотека" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" -msgstr "Поређај према _датуму" +msgstr "Поређај према _датуму измене" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" @@ -131,88 +134,86 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "Ређа Ñтавке у опадајућем редоÑледу" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:396 +#: ../thunar/thunar-application.c:451 msgid "Failed to launch operation" msgstr "ÐиÑам уÑпео да покренем радњу" #. tell the user that we were unable to launch the file specified -#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239 +#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2235 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“" -#: ../thunar/thunar-application.c:1243 +#: ../thunar/thunar-application.c:1298 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“: %s" #. display an error message -#: ../thunar/thunar-application.c:1307 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2740 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760 +#: ../thunar/thunar-application.c:1362 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да преименујем „%s“" -#: ../thunar/thunar-application.c:1409 +#: ../thunar/thunar-application.c:1464 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622 msgid "New Folder" msgstr "Ðова фаÑцикла" -#: ../thunar/thunar-application.c:1410 +#: ../thunar/thunar-application.c:1465 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623 msgid "Create New Folder" msgstr "Образује нову фаÑциклу" -#: ../thunar/thunar-application.c:1414 +#: ../thunar/thunar-application.c:1469 msgid "New File" msgstr "Ðова датотека" -#: ../thunar/thunar-application.c:1415 +#: ../thunar/thunar-application.c:1470 msgid "Create New File" msgstr "Образује нову датотеку" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Прави документ на оÑнову шаблона „%s“" +msgstr "Прави документ на оÑнову обраÑца „%s“" -#: ../thunar/thunar-application.c:1536 +#: ../thunar/thunar-application.c:1591 msgid "Copying files..." msgstr "Умножавам датотеке..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1572 +#: ../thunar/thunar-application.c:1627 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Умножавам датотеке у „%s“..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1618 +#: ../thunar/thunar-application.c:1673 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Правим Ñимболичке везе у „%s“..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1671 +#: ../thunar/thunar-application.c:1726 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Премештам датотеке у „%s“..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1753 +#: ../thunar/thunar-application.c:1808 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" -"Да ли заиÑта желите да трајно\n" -"обришете „%s“?" +msgstr "Да ли заиÑта желите да трајно\nобришете „%s“?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1758 +#: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" @@ -220,72 +221,64 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "" -"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" -"обришете %u изабрану датотеку?" -msgstr[1] "" -"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" -"обришете %u изабране датотеке?" -msgstr[2] "" -"Да ли Ñигурно желите да трајно\n" -"обришете %u изабраних датотека?" - -#: ../thunar/thunar-application.c:1778 +msgstr[0] "Да ли Ñигурно желите да трајно\nобришете %u изабрану датотеку?" +msgstr[1] "Да ли Ñигурно желите да трајно\nобришете %u изабране датотеке?" +msgstr[2] "Да ли Ñигурно желите да трајно\nобришете %u изабраних датотека?" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Уколико обришете датотеку она ће бити заувек изгубљена." -#: ../thunar/thunar-application.c:1788 +#: ../thunar/thunar-application.c:1843 msgid "Deleting files..." msgstr "Бришем датотеке..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1823 +#: ../thunar/thunar-application.c:1878 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Премештам датотеке у Ñмеће..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1869 +#: ../thunar/thunar-application.c:1924 msgid "Creating files..." msgstr "Образујем датотеке..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1908 +#: ../thunar/thunar-application.c:1963 msgid "Creating directories..." msgstr "Образујем фаÑцикле..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1947 +#: ../thunar/thunar-application.c:2002 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Да ли да уклоним Ñве Ñтавке из Ñмећа?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 +#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци Ñмеће" -#: ../thunar/thunar-application.c:1957 +#: ../thunar/thunar-application.c:2012 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Уколико избаците Ñмеће, Ñве Ñтавке ће бити трајно обриÑане. Безбедније је да " -"избаците Ñваку Ñтавку поÑебно." +msgstr "Уколико избаците Ñмеће, Ñве Ñтавке ће бити трајно обриÑане. Безбедније је да избаците Ñваку Ñтавку поÑебно." -#: ../thunar/thunar-application.c:1974 +#: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Празним Ñмеће..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2020 +#: ../thunar/thunar-application.c:2075 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да одредим изворну путању за „%s“" #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:2037 +#: ../thunar/thunar-application.c:2092 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" -msgstr "ÐиÑам уÑпео да вратим „%s“" +msgstr "ÐиÑам уÑпео да повратим „%s“" -#: ../thunar/thunar-application.c:2045 +#: ../thunar/thunar-application.c:2100 msgid "Restoring files..." msgstr "Враћам датотеке..." @@ -297,9 +290,9 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да поÑтавим подразумевани #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 #, c-format msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Изабрани програм Ñе кориÑти за отварање овог и оÑталих датотека врÑте „%s“ ." +"The selected application is used to open this and other files of type " +"\"%s\"." +msgstr "Изабрани програм Ñе кориÑти за отварање овог и оÑталих датотека врÑте „%s“ ." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -307,7 +300,7 @@ msgstr "Ðије изабран програм" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508 msgid "Other Application..." -msgstr "ОÑтали програми..." +msgstr "Ðеки други програм..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181 msgid "Open With" @@ -320,11 +313,9 @@ msgstr "КориÑти прои_звољну наредбу:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"Овде можете унети произвољну наредбу за покретање програма који није " -"доÑтупан из ÑпиÑка програма изнад." +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." +msgstr "Овде можете унети произвољну наредбу за покретање програма који није доÑтупан из ÑпиÑка програма изнад." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -361,16 +352,16 @@ msgstr "Отвори <i>%s</i> и оÑтале „%s“ датотеке пом #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 #, c-format msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Разгледа ÑиÑтем датотека ради избора програма за отварање „%s“ датотека." +"Browse the file system to select an application to open files of type " +"\"%s\"." +msgstr "Разгледај ÑиÑтем датотека ради избора програма за отварање „%s“ датотека." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Мења задати програм за датотеке врÑте „%s“ за онај који изаберете." +msgstr "Мења подразумевани програм за „%s“ датотеке оним који изаберете." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 #, c-format @@ -379,17 +370,10 @@ msgstr "Да ли Ñигурно желите да уклоните „%s“?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" -"\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "" -"Ово ће уклонити покретач програма из приручног падајућег изборника, али не и " -"Ñам програм.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"Можете уклонити Ñамо покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у " -"разгледачу датотека." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +msgstr "Ово ће уклонити покретач програма из изборника, али не и Ñам програм.\n\nМожете уклонити Ñамо покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у управнику датотека." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 @@ -457,20 +441,18 @@ msgstr "Ðема ништа међу иÑечцима за убацивање" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "ПодеÑите колоне у детаљном прегледу" +msgstr "ПодеÑите Ñтупце у прегледу ÑпиÑка Ñа појединоÑтима" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139 msgid "Visible Columns" -msgstr "Видљиве колоне" +msgstr "Видљиви Ñтупци" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "" -"Изаберите редоÑлед података у \n" -"детаљном приказу." +msgstr "Изаберите редоÑлед података у приказу ÑпиÑка Ñа појединоÑтима." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -499,7 +481,7 @@ msgstr "_КориÑти подразумевано" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Column Sizing" -msgstr "Величина колона" +msgstr "Величина Ñтубаца" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 @@ -508,22 +490,19 @@ msgid "" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." -msgstr "" -"Подразумевано колоне ће бити ÑамоÑтално проширене тако\n" -"да текÑÑ‚ буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\n" -"разгледач датотека ће кориÑтити колоне задате ширине." +msgstr "Ступци ће подразумевано бивати ÑамоÑтално проширени тако\nда текÑÑ‚ буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\nуправник датотека ће кориÑтити Ñтупце задате ширине." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "СамоÑтално про_шири колоне уколико је потребно" +msgstr "Про_шири Ñтупце уколико је потребно" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:707 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:708 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 @@ -592,19 +571,19 @@ msgstr "Морате одредити бар једно име датотеке" #: ../thunar/thunar-details-view.c:134 msgid "Configure _Columns..." -msgstr "ПодеÑи _колоне..." +msgstr "ПодеÑи _Ñтупце..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:134 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Подешава изглед колона у детаљном приказу" +msgstr "Подешава изглед Ñтубаца у приказу ÑпиÑка Ñа појединоÑтима" #: ../thunar/thunar-details-view.c:392 msgid "Detailed directory listing" -msgstr "Детаљан ÑпиÑак фаÑцикли" +msgstr "СпиÑак фаÑцикли Ñа појединоÑтима" #: ../thunar/thunar-details-view.c:393 msgid "Details view" -msgstr "Детаљни приказ" +msgstr "Приказ појединоÑти" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93 @@ -651,7 +630,7 @@ msgstr "_Откажи" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:533 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "Потврди замену датотека" +msgstr "Потврдите замену датотека" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "S_kip All" @@ -699,12 +678,12 @@ msgstr "Да ли желите да замените поÑтојећу дато #. Fourth box (size, volume, free space) #. #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Modified:" msgstr "Измењена:" @@ -725,9 +704,7 @@ msgstr "Ñледећом датотеком?" msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." -msgstr "" -"Датотека радне површи „%s“ је на меÑту које није безбедно, и није означена " -"као извршна. Уколико не верујете овом програму, кликните на ОдуÑтани." +msgstr "Датотека радне површи „%s“ је на меÑту које није безбедно, и није означена као извршна. Уколико не верујете овом програму, кликните на ОдуÑтани." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777 msgid "_Launch Anyway" @@ -747,7 +724,7 @@ msgstr "_ПремеÑти овде" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" -msgstr "_Вежи овде" +msgstr "_Веза овде" #. display an error to the user #. display an error message to the user @@ -797,7 +774,7 @@ msgstr "ВлаÑник" #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" @@ -817,42 +794,42 @@ msgstr "Датотека" msgid "File Name" msgstr "Име датотеке" -#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "File System" msgstr "СиÑтем датотека" -#: ../thunar/thunar-file.c:1366 +#: ../thunar/thunar-file.c:1421 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Корена фаÑцикла нема родитељÑку" -#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726 +#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" -msgstr "ÐиÑам уÑпео да обрадим датотеку радне површи: %s" +msgstr "ÐиÑам уÑпео да раÑчланим датотеку радне површи: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1463 +#: ../thunar/thunar-file.c:1518 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Ðеповерљив покретач програма" -#: ../thunar/thunar-file.c:1488 +#: ../thunar/thunar-file.c:1543 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Ðије одређено извршно поље" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1497 +#: ../thunar/thunar-file.c:1552 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Ðеповерив покретач веза" -#: ../thunar/thunar-file.c:1513 +#: ../thunar/thunar-file.c:1568 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Ðије унето „URL“ поље" -#: ../thunar/thunar-file.c:1518 +#: ../thunar/thunar-file.c:1573 msgid "Invalid desktop file" msgstr "ÐеиÑправна датотека радне површи" @@ -891,11 +868,11 @@ msgstr "Ðапред" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Иде у Ñледећу поÑећену фаÑциклу" -#: ../thunar/thunar-history.c:352 +#: ../thunar/thunar-history.c:353 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Ставка ће бити уклоњена из иÑторије" -#: ../thunar/thunar-history.c:355 +#: ../thunar/thunar-history.c:356 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем „%s“" @@ -936,8 +913,7 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да обришем датотеку „%s“: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "" -"ÐиÑам уÑпео да направим Ñимболичку везу на „%s“ јер то није локална датотека" +msgstr "ÐиÑам уÑпео да направим Ñимболичку везу на „%s“ јер то није меÑна датотека" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -955,49 +931,31 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да променим групу за „%s“: %s msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "ÐиÑам уÑпео да променим овлашћења за „%s“: %s" -#. Copy/link name for n <= 3 -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 +#. I18N: put " (copy #) between basename and extension +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 #, c-format -msgid "copy of %s" -msgstr "умножак од %s" +msgid "%s (copy %u)%s" +msgstr "%s (умножак %u)%s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935 +#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "веза до %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 -#, c-format -msgid "another copy of %s" -msgstr "други умножак од %s" +msgid "%s (copy %u)" +msgstr "%s (умножак %u)" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 +#. I18N: name for first link to basename +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format -msgid "another link to %s" -msgstr "друга веза до %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 -#, c-format -msgid "third copy of %s" -msgstr "трећи умножак од %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 -#, c-format -msgid "third link to %s" -msgstr "трећа веза до %s" - -#. Fallback copy/link name for n >= 4 -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 -#, c-format -msgid "%uth copy of %s" -msgstr "%u. умножак од %s" +msgid "link to %s" +msgstr "веза до %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 +#. I18N: name for nth link to basename +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 #, c-format -msgid "%uth link to %s" -msgstr "%u. веза до %s" +msgid "link %u to %s" +msgstr "веза %u до %s" #: ../thunar/thunar-job.c:254 #, c-format @@ -1005,10 +963,7 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Већ поÑтоји датотека „%s“. Да ли желите да је замените?\n" -"\n" -"Уколико је замените, њен Ñадржај ће бити препиÑан." +msgstr "Већ поÑтоји датотека „%s“. Да ли желите да је замените?\n\nУколико је замените, њен Ñадржај ће бити препиÑан." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -1026,9 +981,7 @@ msgstr "Да ли желите да је преÑкочите?" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" -"Ðема довољно проÑтора на одредишту. Покушајте да уклоните датотеке ради " -"оÑлобађања проÑтора." +msgstr "Ðема довољно проÑтора на одредишту. Покушајте да уклоните датотеке ради оÑлобађања проÑтора." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** @@ -1085,9 +1038,9 @@ msgstr "Да ли заиÑта желите да отворите Ñве Ñ„Ð°Ñ #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "Ово ће отворити %d заÑебан прозор разгледача датотека." -msgstr[1] "Ово ће отворити %d заÑебна прозора разгледача датотека." -msgstr[2] "Ово ће отворити %d заÑебних прозора разгледача датотека." +msgstr[0] "Ово ће отворити %d заÑебан прозор управника датотека." +msgstr[1] "Ово ће отворити %d заÑебна прозора управника датотека." +msgstr[2] "Ово ће отворити %d заÑебних прозора управника датотека." #: ../thunar/thunar-launcher.c:727 #, c-format @@ -1110,9 +1063,9 @@ msgstr[2] "Отвори у %d нових _прозора" #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "Отвори изабрану фаÑциклу у %d новом прозору" -msgstr[1] "Отвори изабрану фаÑциклу у %d нова прозора" -msgstr[2] "Отвори изабрану фаÑциклу у %d нових прозора" +msgstr[0] "Отвори означену фаÑциклу у %d новом прозору" +msgstr[1] "Отвори означене фаÑцикле у %d нова прозора" +msgstr[2] "Отвори означене фаÑцикле у %d нових прозора" #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs" #: ../thunar/thunar-launcher.c:838 @@ -1147,20 +1100,20 @@ msgstr "Отвори изабрану фаÑциклу" #: ../thunar/thunar-launcher.c:885 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "Отвори изабрану датотеку" -msgstr[1] "Отвори изабране датотеке" -msgstr[2] "Отвори изабране датотеке" +msgstr[0] "Отвори означену датотеку" +msgstr[1] "Отвори означене датотеке" +msgstr[2] "Отвори означене датотеке" #: ../thunar/thunar-launcher.c:930 msgid "_Execute" -msgstr "_Покрени" +msgstr "_Изврши" #: ../thunar/thunar-launcher.c:931 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" -msgstr[0] "Покрени изабрану датотеку" -msgstr[1] "Покрени изабране датотеке" -msgstr[2] "Покрени изабране датотеке" +msgstr[0] "Изврши означену датотеку" +msgstr[1] "Изврши означене датотеке" +msgstr[2] "Изврши означене датотеке" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:937 @@ -1172,9 +1125,9 @@ msgstr "О_твори помоћу „%s“" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" -msgstr[0] "КориÑти „%s“ за отварање изабране датотеке" -msgstr[1] "КориÑти „%s“ за отварање изабране датотеке" -msgstr[2] "КориÑти „%s“ за отварање изабраних датотека" +msgstr[0] "КориÑти „%s“ за отварање означене датотеке" +msgstr[1] "КориÑти „%s“ за отварање означених датотека" +msgstr[2] "КориÑти „%s“ за отварање означених датотека" #: ../thunar/thunar-launcher.c:961 msgid "_Open With Other Application..." @@ -1187,9 +1140,9 @@ msgstr "О_твори подразумеваним програмима" #: ../thunar/thunar-launcher.c:971 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмом" -msgstr[1] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима" -msgstr[2] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима" +msgstr[0] "Отвори означену датотеку подразумеваним програмом" +msgstr[1] "Отвори означене датотеке подразумеваним програмима" +msgstr[2] "Отвори означене датотеке подразумеваним програмима" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1023 #, c-format @@ -1212,19 +1165,19 @@ msgstr[2] "Радна површ (направи везе)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1698 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Прави везу до изабране датотеке на радној површи" -msgstr[1] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи" -msgstr[2] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи" +msgstr[0] "Ðаправи везу на радној површи до означене датотеке" +msgstr[1] "Ðаправи везе на радној површи до означених датотека" +msgstr[2] "Ðаправи везе на радној површи до означених датотека" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Пошаљи изабрану датотеку у „%s“" -msgstr[1] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“" -msgstr[2] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“" +msgstr[0] "Пошаљи означену датотеку на „%s“" +msgstr[1] "Пошаљи означене датотеке на „%s“" +msgstr[2] "Пошаљи означене датотеке на „%s“" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1233,7 +1186,7 @@ msgstr[1] "%d Ñтавке (%s), Ñлободно је још: %s" msgstr[2] "%d Ñтавки (%s), Ñлободно је још: %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" @@ -1241,7 +1194,7 @@ msgstr[0] "%d Ñтавка, Ñлободно је још: %s" msgstr[1] "%d Ñтавке, Ñлободно је још: %s" msgstr[2] "%d Ñтавки, Ñлободно је још: %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -1249,35 +1202,35 @@ msgstr[0] "%d Ñтавка" msgstr[1] "%d Ñтавке" msgstr[2] "%d Ñтавки" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "неиÑправна веза „%s“" +msgstr "ÐеиÑправна веза „%s“" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "„%s“ (%s) веза до %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "„%s“ пречица" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "„%s“ прикачива" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "„%s“ (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "„%s“ %s" @@ -1288,12 +1241,18 @@ msgstr "„%s“ %s" #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365 msgid "Original Path:" msgstr "Изворна путања:" +#. append the image dimensions to the statusbar text +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +msgid "Image Size:" +msgstr "Величина Ñлике:" + #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -1302,15 +1261,15 @@ msgstr[1] "Изабране Ñу %d оÑтале Ñтавке (%s)" msgstr[2] "Изабрано је %d оÑталих Ñтавки (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "Изабрана је %d Ñтавка (%s)" -msgstr[1] "Изабране Ñу %d Ñтавке (%s)" -msgstr[2] "Изабрано је %d Ñтавки (%s)" +msgstr[0] "%d Ñтавка је означена (%s)" +msgstr[1] "%d Ñтавке Ñу означене (%s)" +msgstr[2] "%d Ñтавки је означено (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1322,7 +1281,7 @@ msgstr[2] "Изабрано је %d фаÑцикли" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -1422,9 +1381,9 @@ msgstr "Откачујем уређај" #: ../thunar/thunar-notify.c:169 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "Уређај „%s“ Ñе откачиње из ÑиÑтема датотека. Ðемојте га још уклањати." +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Уређај „%s“ Ñе откачиње Ñа ÑиÑтема датотека. Ðемојте га још уклањати." #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1433,11 +1392,9 @@ msgstr "УпиÑујем податке на уређај" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Ðеки подаци још ниÑу упиÑани на уређај „%s“. Ðемојте га уклањати док Ñе " -"упиÑују подаци" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Ðеки подаци још ниÑу упиÑани на уређај „%s“. Ðемојте га уклањати док Ñе упиÑују подаци" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1451,7 +1408,7 @@ msgstr "Избацује уређај: „%s“. Ово може да потра #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74 #, c-format msgid "No templates installed" -msgstr "Ðема уграђних шаблони" +msgstr "Ðема уграђених образаца" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 msgid "Icon size" @@ -1493,17 +1450,13 @@ msgstr "До_зволи покретање датотеке као програ msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "" -"Покретање неповерљивих програма\n" -"предÑтавља ÑигурноÑни ризик." +msgstr "Покретање неповерљивих програма\nпредÑтавља ÑигурноÑни ризик." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "" -"Овлашћења над фаÑциклом ниÑу уÑаглашене,па\n" -"можда нећете моћи да радите Ñа њеним датотекама." +msgstr "Овлашћења над фаÑциклом ниÑу уједначена, па\nможда нећете моћи да радите Ñа њеним датотекама." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1511,7 +1464,7 @@ msgstr "ИÑправи овлашћења над _фаÑциклом..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "Кликните овде да аутоматÑки иÑправите овлашћења над фаÑциклом." +msgstr "Кликните овде да ÑамоÑтално иÑправите овлашћења над фаÑциклом." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394 msgid "Please wait..." @@ -1534,9 +1487,7 @@ msgstr "Да применим на Ñве Ñадржане датотеке?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "" -"Да ли желите да примените измене на Ñве Ñадржане\n" -"датотеке и подфаÑцикле унутар ове фаÑцикле?" +msgstr "Да ли желите да примените измене на Ñве Ñадржане\nдатотеке и подфаÑцикле унутар ове фаÑцикле?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1547,10 +1498,7 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "" -"Уколико укључите ову могућноÑÑ‚ ваш избор ће бити запамћен и програм Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ›Ðµ " -"питати поново за иÑту Ñтвар. Можете изменити избор у прозору поÑтавки " -"програма." +msgstr "Уколико укључите ову могућноÑÑ‚ ваш избор ће бити запамћен и програм Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ›Ðµ питати поново за иÑту Ñтвар. Можете изменити избор у прозору поÑтавки програма." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1596,13 +1544,11 @@ msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." -msgstr "" -"Овлашћења над фаÑциклом ће бити уједначена. Само кориÑници Ñа дозволама " -"приÑтупа ће моћи да приÑтупају Ñадржају ове фаÑцикле." +msgstr "Овлашћења над фаÑциклом ће бити уједначена. Само кориÑници Ñа дозволама приÑтупа ће моћи да приÑтупају Ñадржају ове фаÑцикле." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" -msgstr "ПоÑтавке разгледача датотека" +msgstr "ПоÑтавке управника датотека" #. Display #. @@ -1616,24 +1562,24 @@ msgstr "Подразумевани приказ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Гледај _нове фаÑцикле као:" +msgstr "Гледај _нове фаÑцикле кориÑтећи:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307 msgid "Icon View" -msgstr "иконице" +msgstr "Приказ иконицама" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 msgid "Detailed List View" -msgstr "ÑпиÑак" +msgstr "Преглед ÑпиÑка Ñа појединоÑтима" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 msgid "Compact List View" -msgstr "збијени приказ" +msgstr "Приказ збијеног ÑпиÑка" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 msgid "Last Active View" -msgstr "при поÑледњем приказу" +msgstr "ПоÑледњи коришћени приказ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281 msgid "Show thumbnails:" @@ -1653,12 +1599,12 @@ msgstr "увек" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_ФаÑцикле иÑпред датотека" +msgstr "РазврÑтај _фаÑцикле иÑпред датотека" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 -msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"Изаберите ову могућноÑÑ‚ уколико желите да Ñе фаÑцикле приказују пре датотека." +msgid "" +"Select this option to list folders before files when you sort a folder." +msgstr "Изаберите ову могућноÑÑ‚ уколико желите да Ñе фаÑцикле приказују пре датотека." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319 msgid "_Text beside icons" @@ -1668,9 +1614,7 @@ msgstr "_ТекÑÑ‚ поред иконица" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "" -"Изаберите ову могућноÑÑ‚ уколико желите да текÑÑ‚ буде поред иконица, а не " -"иÑпод њих." +msgstr "Изаберите ову могућноÑÑ‚ уколико желите да текÑÑ‚ буде поред иконица, а не иÑпод њих." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 msgid "Date" @@ -1737,14 +1681,13 @@ msgstr "Прикажи о_бележја на иконици" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Изаберите ову могућноÑÑ‚ за приказ обележја на иконицама у панелу Ñа " -"пречицама, уколико Ñу обележја поÑтављена у оÑобинама фаÑцикле." +"folders for which emblems have been defined in the folders properties " +"dialog." +msgstr "Изаберите ову могућноÑÑ‚ за приказ обележја на иконицама у површи Ñа пречицама, уколико Ñу обележја поÑтављена у оÑобинама фаÑцикле." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 msgid "Tree Pane" -msgstr "Површ Ñа дрветом" +msgstr "Површ Ñа гранањем" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427 msgid "Icon _Size:" @@ -1752,15 +1695,13 @@ msgstr "Величина _иконица:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "Прикажи о_бележја на иконици" +msgstr "Приказуј о_бележја иконица" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Изаберите ову могућноÑÑ‚ за приказ обележја на иконицама у бочној површи Ñа " -"дрветом, уколико Ñу обележја поÑтављена у оÑобинама фаÑцикле." +msgstr "Изаберите ову могућноÑÑ‚ за приказ обележја на иконицама у бочној површи Ñа дрветом, уколико Ñу обележја поÑтављена у оÑобинама фаÑцикле." #. Behavior #. @@ -1770,7 +1711,7 @@ msgstr "Понашање" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 msgid "Navigation" -msgstr "Ðавигација" +msgstr "Кретање" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479 msgid "_Single click to activate items" @@ -1780,9 +1721,7 @@ msgstr "_Један клик за отварање Ñтавки" msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "" -"Одредите _време за избор Ñтавке када Ñе показивач\n" -"миша поÑтави преко ње:" +msgstr "Одредите _време за избор Ñтавке када Ñе показивач\nмиша зауÑтави изнад ње:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" @@ -1791,11 +1730,7 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "" -"Када Ñе Ñтавке отварају једним кликом, поÑтављање миша преко Ñтавке ће " -"изабрати ту Ñтавку након одређеног времена. Можете ово онемогућити " -"поÑтављањем клизача Ñкроз лево, али је она кориÑна када желите да обележите " -"Ñтавку без покретања." +msgstr "Када Ñе Ñтавке отварају једним кликом, поÑтављање миша преко Ñтавке ће изабрати ту Ñтавку након одређеног времена. Ово понашање можете онемогућити поÑтављањем клизача Ñкроз лево, али је кориÑно када желите да обележите Ñтавку без покретања." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 msgid "Disabled" @@ -1840,10 +1775,7 @@ msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "" -"Када мењате овлашћења за фаÑциклу, можете их\n" -"применити на целокупан Ñадржај фаÑцикле.\n" -"Означите подразумевано понашање:" +msgstr "Када мењате овлашћења за фаÑциклу, можете их\nприменити на целокупан Ñадржај фаÑцикле.\nОзначите подразумевани избор:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611 msgid "Ask everytime" @@ -1859,20 +1791,18 @@ msgstr "примени на фаÑциклу и Ñадржај" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623 msgid "Volume Management" -msgstr "Уклоњиви уређаји" +msgstr "Управљање уклоњивим уређајима" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "_Управљај уклоњивим уређајима" +msgstr "_Омогући управљање уклоњивим уређајима" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "" -"<a href=\"volman-config:\">ПодеÑите</a> управљање уклоњивим уређајима и\n" -"медијумима (нпр. шта Ñе покреће по прикључењу камере)." +msgstr "<a href=\"volman-config:\">ПодеÑите</a> управљање уклоњивим уређајима и\nмедијумима (нпр. шта Ñе покреће по прикључењу камере)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog @@ -1889,103 +1819,103 @@ msgstr "Ðапредак радњи над датотекама" #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" -msgstr[0] "%d радња над датотеком" -msgstr[1] "%d радње над датотекама" -msgstr[2] "%d радњи над датотекама" +msgstr[0] "%d радња над датотекама је покренута" +msgstr[1] "%d радње над датотекама Ñу покренуте" +msgstr[2] "%d радњи над датотекама је покренуто" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354 msgid "Cancelling..." msgstr "Отказујем..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_Ðазив:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292 msgid "Names:" msgstr "Ðазиви:" #. Second box (kind, open with, link target) #. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 msgid "Kind:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "_Open With:" msgstr "_Отвори Ñа:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347 msgid "Link Target:" msgstr "Веза до циља:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379 msgid "Location:" msgstr "МеÑто:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404 msgid "Deleted:" msgstr "ОбриÑано:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432 msgid "Accessed:" msgstr "ПриÑтупано:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 msgid "Volume:" msgstr "ДиÑк:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494 msgid "Free Space:" msgstr "Слободан проÑтор:" #. Emblem chooser #. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519 msgid "Emblems" msgstr "Обележја" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да променим иконицу за „%s“" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s — ОÑобине" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934 msgid "broken link" msgstr "неиÑправна веза" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945 msgid "unknown" msgstr "непознато" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104 msgid "Properties" msgstr "ОÑобине" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204 msgid "mixed" msgstr "мешано" @@ -2050,9 +1980,9 @@ msgid "New Name" msgstr "Ðово име" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501 -msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"Кликните овде за приказ помоћи за изабрану радњу приликом преименовања." +msgid "" +"Click here to view the documentation for the selected rename operation." +msgstr "Кликните овде за приказ помоћи за изабрану радњу приликом преименовања." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -2064,11 +1994,7 @@ msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "" -"ÐиÑу пронађени модули за преименовање на вашем ÑиÑтему. Проверите\n" -"да ли Ñу они уграђени или обавеÑтите админиÑтратора. Уколико Ñте\n" -"уградили Тунар из изворног кода укључите прикључак „Simple Builtin\n" -"Renamers“." +msgstr "ÐиÑу пронађене јединице за преименовање на ÑиÑтему. Проверите\nда ли Ñу оне уграђене или обавеÑтите админиÑтратора. Уколико Ñте\nуградили Тунар из изворног кода укључите прикључак „Simple Builtin\nRenamers“." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -2086,7 +2012,7 @@ msgstr "Звучне датотеке" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Image Files" -msgstr "Датотеке Ñа Ñликама" +msgstr "Сликовне датотеке" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 msgid "Video Files" @@ -2102,9 +2028,7 @@ msgstr "Групно преименовање" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"Тунарово групно преименовање је моћна проширива\n" -"алатка за преименовање више датотека одједном." +msgstr "Тунарово групно преименовање је моћна проширива\nалатка за преименовање више датотека одједном." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2123,44 +2047,40 @@ msgstr[2] "Уклони изабране датотеке из ÑпиÑка за #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "Групно преименовање — Преименовање више датотека" +msgstr "Групно преименовање - Преименовање више датотека" -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "ÐиÑам уÑпео да преименујем „%s“ у „%s“." -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " +"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" +" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Можете преÑкочити ову датотеку и наÑтавити Ñа преименовањем оÑталих " -"датотека, вратити изворне називе претходно преименованим датотекама или " -"отказати ову радњу." +msgstr "Можете преÑкочити ову датотеку и наÑтавити Ñа преименовањем оÑталих датотека, вратити изворне називе претходно преименованим датотекама или отказати ову радњу." -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Врати измене" -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191 -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207 msgid "_Skip This File" msgstr "Пре_Ñкочи ову датотеку" -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"Да ли желите да преÑкочите ову датотеку и наÑтавите Ñа преименовањем оÑталих?" +msgstr "Да ли желите да преÑкочите ову датотеку и наÑтавите Ñа преименовањем оÑталих?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash is empty" msgstr "Корпа је празна" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" @@ -2168,19 +2088,19 @@ msgstr[0] "Корпа Ñадржи %d датотеку" msgstr[1] "Корпа Ñадржи %d датотеке" msgstr[2] "Корпа Ñадржи %d датотека" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 msgid "DEVICES" msgstr "УРЕЂÐЈИ" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 msgid "NETWORK" msgstr "МРЕЖÐ" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 msgid "Browse Network" msgstr "Разгледа мрежу" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 msgid "PLACES" msgstr "МЕСТÐ" @@ -2194,9 +2114,9 @@ msgstr[2] "Бочна површ (направи пречице)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "Додаје изабрану фаÑциклу у бочну површ Ñа пречицама" -msgstr[1] "Додаје изабране фаÑцикле у бочну површ Ñа пречицама" -msgstr[2] "Додаје изабране фаÑцикле у бочну површ Ñа пречицама" +msgstr[0] "Додај означену фаÑциклу у бочну површ" +msgstr[1] "Додај означене фаÑцикле у бочну површ" +msgstr[2] "Додај означене фаÑцикле у бочну површ" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action @@ -2292,7 +2212,7 @@ msgstr "ПриÑтуп одбијен" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "Приложени изборник фаÑцикле" +msgstr "Приручни изборник фаÑцикле" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 msgid "Create an empty folder within the current folder" @@ -2330,9 +2250,7 @@ msgstr "_Обриши" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" -"Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Умножи или ИÑеци у изабрану " -"фаÑциклу" +msgstr "Убацује датотеке које Ñу изабране наредбама Умножи или ИÑеци у изабрану фаÑциклу" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Select _all Files" @@ -2344,7 +2262,7 @@ msgstr "Бира Ñве датотеке из овог прозора" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Select _by Pattern..." -msgstr "Означавање по _обраÑцу..." +msgstr "Изабери по _обраÑцу..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Select all files that match a certain pattern" @@ -2362,12 +2280,12 @@ msgstr "Означи Ñамо Ñве Ñтавке које ниÑу тренут msgid "Du_plicate" msgstr "Уд_воÑтручи" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4353 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Ðаправи _везу" -msgstr[1] "Ðаправи _везе" -msgstr[2] "Ðаправи _везе" +msgstr[0] "Ðаправи везу" +msgstr[1] "Ðаправи везе" +msgstr[2] "Ðаправи везе" #. append the "Rename" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307 @@ -2376,114 +2294,114 @@ msgstr "_Преименуј..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 msgid "_Restore" -msgstr "_Врати" +msgstr "_Поврати" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 msgid "Create _Document" msgstr "Ðаправи _документ" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Учитавам Ñадржај фаÑцикле..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2196 ../thunar/thunar-window.c:2787 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим личну фаÑциклу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252 msgid "New Empty File" msgstr "Ðова празна датотека" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2247 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 msgid "New Empty File..." msgstr "Ðова празна датотека..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578 msgid "Select by Pattern" -msgstr "Означи по обраÑцу" +msgstr "Изабери по обраÑцу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2587 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593 msgid "_Pattern:" msgstr "_Образац:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "ÐеиÑправно име датотеке од Ñтране ИкÑДС Ñајта" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да направим везу до адреÑе „%s“" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730 ../thunar/thunar-window.c:2882 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим фаÑциклу „%s“" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4304 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за премештање наредбом „Убаци“" -msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“" -msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“" +msgstr[0] "Припремите означену датотеку за премештање наредбом убаци" +msgstr[1] "Припремите означене датотеке за премештање наредбом убаци" +msgstr[2] "Припремите означене датотеке за премештање наредбом убаци" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4312 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за умножавање наредбом „Убаци“" -msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за умножавање наредбом „Убаци“" -msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за умножавање наредбом „Убаци“" +msgstr[0] "Припремите означену датотеку за умножавање наредбом убаци" +msgstr[1] "Припремите означене датотеке за умножавање наредбом убаци" +msgstr[2] "Припремите означене датотеке за умножавање наредбом убаци" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4324 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "ПремеÑти изабрану датотеку у „%s“" msgstr[1] "ПремеÑти изабране датотеке у „%s“" msgstr[2] "ПремеÑти изабране датотеке у „%s“" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4332 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Трајно брише изабрану датотеку" msgstr[1] "Трајно брише изабране датотеке" msgstr[2] "Трајно брише изабране датотеке" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4346 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "УдвоÑтручује изабрану датотеку" -msgstr[1] "УдвоÑтручује изабране датотеке" -msgstr[2] "УдвоÑтручује изабране датотеке" +msgstr[0] "УдвоÑтручи означену датотеку" +msgstr[1] "УдвоÑтручи означене датотеке" +msgstr[2] "УдвоÑтручи означене датотеке" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4355 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "Прави Ñимболичку везу до изабране датотеке" -msgstr[1] "Прави Ñимболичку везу до изабраних датотека" -msgstr[2] "Прави Ñимболичку везу до изабраних датотека" +msgstr[0] "Ðаправи Ñимболичку везу за означену датотеку" +msgstr[1] "Ðаправи Ñимболичку везу за Ñваку означену датотеку" +msgstr[2] "Ðаправи Ñимболичку везу за Ñваку означену датотеку" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4363 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "Преименуј изабрану датотеку" -msgstr[1] "Преименуј изабране датотеке" -msgstr[2] "Преименуј изабране датотеке" +msgstr[0] "Преименуј означену датотеку" +msgstr[1] "Преименуј означене датотеке" +msgstr[2] "Преименуј означене датотеке" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4371 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Врати изабрану датотеку" -msgstr[1] "Врати изабране датотеке" -msgstr[2] "Врати изабране датотеке" +msgstr[0] "Поврати означену датотеку" +msgstr[1] "Поврати означене датотеке" +msgstr[2] "Поврати означене датотеке" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 @@ -2495,9 +2413,7 @@ msgstr "Пра_зна датотека" msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "" -"Грешка приликом умножавања на „%s“: %s проÑтора више је потребно за " -"умножавање на одредиште" +msgstr "Грешка приликом умножавања на „%s“: %s проÑтора више је потребно за умножавање на одредиште" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744 #, c-format @@ -2517,11 +2433,9 @@ msgstr "Покушавам да вратим „%s“" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847 #, c-format msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"Више не поÑтоји фаÑцикла „%s“ која је неопходна за враћање датотеке „%s“ из " -"Ñмећа" +"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" +" \"%s\" from the trash" +msgstr "Више не поÑтоји фаÑцикла „%s“ која је неопходна за враћање датотеке „%s“ из Ñмећа" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872 #, c-format @@ -2538,8 +2452,7 @@ msgstr "Покушавам да премеÑтим „%s“" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "" -"ÐиÑам уÑпео да премеÑтим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..." +msgstr "ÐиÑам уÑпео да премеÑтим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084 #, c-format @@ -2592,46 +2505,46 @@ msgstr "У_баци у фаÑциклу" msgid "P_roperties..." msgstr "_ОÑобине..." -#: ../thunar/thunar-util.c:160 +#: ../thunar/thunar-util.c:272 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "ÐеиÑправна путања" -#: ../thunar/thunar-util.c:194 +#: ../thunar/thunar-util.c:306 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Ðепознат кориÑник „%s“" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:283 +#: ../thunar/thunar-util.c:395 msgid "Today" msgstr "данаÑ" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:288 +#: ../thunar/thunar-util.c:400 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ñƒ %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:296 +#: ../thunar/thunar-util.c:408 msgid "Yesterday" msgstr "јуче" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:301 +#: ../thunar/thunar-util.c:413 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "јуче у %X" #. Days from last week -#: ../thunar/thunar-util.c:309 +#: ../thunar/thunar-util.c:421 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A у %X" #. Any other date -#: ../thunar/thunar-util.c:314 +#: ../thunar/thunar-util.c:426 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x у %X" @@ -2674,7 +2587,7 @@ msgstr "_Затвори језичак" #: ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Close this folder" -msgstr "Затвара ову фаÑциклу" +msgstr "Затвори ову фаÑциклу" #: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "_Close Window" @@ -2718,7 +2631,7 @@ msgstr "У_већај" #: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Приказује детаљније Ñадржај фаÑцикле" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле Ñа више појединоÑти" #: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Zoom _Out" @@ -2726,7 +2639,7 @@ msgstr "У_мањи" #: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле мање детаљно" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле Ñа мање појединоÑти" #: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Normal Si_ze" @@ -2778,11 +2691,11 @@ msgstr "Разгледа меÑне мрежне фаÑцикле" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "T_emplates" -msgstr "_Шаблони" +msgstr "_ОбраÑци" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Иде у фаÑциклу Ñа шаблонима" +msgstr "Иде у фаÑциклу Ñа обраÑцима" #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "_Open Location..." @@ -2822,7 +2735,7 @@ msgstr "Дугмићи Ñа путањом" #: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "Модернији приказ дугмића који одговарају фаÑциклама" +msgstr "Савремени приказ дугмића који одговарају фаÑциклама" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "_Toolbar Style" @@ -2830,7 +2743,7 @@ msgstr "Траке _алатки" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" -msgstr "Традиционални приказ Ñа траком за адреÑу и дугмићима за навигацију" +msgstr "Уобичајени приказ Ñа траком за адреÑу и дугмићима за кретање" #: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "_Shortcuts" @@ -2842,11 +2755,11 @@ msgstr "Одређује да ли је приказана површ Ñа пр #: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Tree" -msgstr "_Дрво" +msgstr "_Гранање" #: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "Одређује да ли је приказана површ у виду дрвета" +msgstr "Прекидач приказа површи Ñа гранањем" #: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "St_atusbar" @@ -2862,7 +2775,7 @@ msgstr "_Трака Ñтања" #: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Change the visibility of this window's menubar" -msgstr "Одређује да ли је приказана трака Ñа Ñтањем прозора" +msgstr "Одређује да ли је приказана трака изборника прозора" #. * add view options #. @@ -2876,11 +2789,11 @@ msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле у виду икон #: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "Прикажи као _ÑпиÑак" +msgstr "Прикажи као _ÑпиÑак Ñа појединоÑтима" #: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле као детаљан ÑпиÑак" +msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле као ÑпиÑак Ñа појединоÑтима" #: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "View as _Compact List" @@ -2893,88 +2806,75 @@ msgstr "Приказује Ñадржај фаÑцикле у виду Ñаже #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:844 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"Упозорење! КориÑтећи админиÑтраторÑки налог можете оштетити ваш ÑиÑтем." +msgstr "Упозорење! КориÑтећи админиÑтраторÑки налог можете оштетити ваш ÑиÑтем." #: ../thunar/thunar-window.c:1747 msgid "Close tab" msgstr "Затвори језичак" -#: ../thunar/thunar-window.c:2011 +#: ../thunar/thunar-window.c:2012 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Отвори меÑто „%s“" -#: ../thunar/thunar-window.c:2209 +#: ../thunar/thunar-window.c:2210 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "ÐиÑам уÑпео да покренем „%s“" -#: ../thunar/thunar-window.c:2762 +#: ../thunar/thunar-window.c:2763 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим родитељÑку фаÑциклу" -#: ../thunar/thunar-window.c:2857 +#: ../thunar/thunar-window.c:2858 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "ФаÑцикла „%s“ не поÑтоји. Да ли желите да је направите?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2939 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 msgid "About Templates" msgstr "О шаблонима" -#: ../thunar/thunar-window.c:2961 +#: ../thunar/thunar-window.c:2962 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Све датотеке из ове фаÑцикле ће Ñе појавити у изборнику „Ðаправи документ“." +msgstr "Све датотеке из ове фаÑцикле ће Ñе појавити у изборнику „Ðаправи документ“." -#: ../thunar/thunar-window.c:2968 +#: ../thunar/thunar-window.c:2969 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "" -"Уколико чеÑто радите Ñа неким врÑтама докумената направите умножак једне и " -"Ñтавите је у ову фаÑциклу. Тунар ће додати ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð° овај документ у изборнику " -"„Ðаправи документ“.\n" -"\n" -"Када изабрати Ñтавку из изборника „Ðаправи документ“ умножак документа ће " -"бити направљена у фаÑцикли где Ñе тренутно налазите." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." +msgstr "Уколико чеÑто радите Ñа неким врÑтама докумената направите умножак једне и Ñтавите је у ову фаÑциклу. Тунар ће додати ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð° овај документ у изборнику „Ðаправи документ“.\n\nКада изабрати Ñтавку из изборника „Ðаправи документ“ умножак документа ће бити направљена у фаÑцикли где Ñе тренутно налазите." -#: ../thunar/thunar-window.c:2980 +#: ../thunar/thunar-window.c:2981 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Ðе приказуј поново ову поруку" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3010 +#: ../thunar/thunar-window.c:3011 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим корену фаÑциклу ÑиÑтема датотека" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3045 +#: ../thunar/thunar-window.c:3046 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "ÐиÑам уÑпео да прикажем Ñадржај Ñмећа" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3080 +#: ../thunar/thunar-window.c:3081 msgid "Failed to browse the network" msgstr "ÐиÑам уÑпео да разгледам мрежу" -#: ../thunar/thunar-window.c:3164 +#: ../thunar/thunar-window.c:3165 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "" -"Тунар је брз и лаган разгледач датотека за\n" -"ИкÑФЦЕ Ñучеље." +msgstr "Тунар је брз и лаган разгледач датотека за\nИкÑФЦЕ Ñучеље." #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Разгледач датотека" @@ -3022,9 +2922,7 @@ msgstr "ОпиÑ:" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "" -"ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ðµ указује на врÑту програма, као што је „Интернет прегледник“ за " -"ФајерфокÑ." +msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ðµ указује на врÑту програма, као што је „Интернет прегледник“ за ФајерфокÑ." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" @@ -3056,11 +2954,9 @@ msgstr "Коментар:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248 msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"Савет за уноÑ, као што је „Прегледа адреÑе на Интернету“ у Ñлучају " -"ФајерфокÑа. Ðе треба га занемарити кад поÑтоји назив и опиÑ." +"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" +" Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "Савет за уноÑ, као што је „Прегледа адреÑе на Интернету“ у Ñлучају ФајерфокÑа. Ðе треба га занемарити кад поÑтоји назив и опиÑ." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -3075,9 +2971,7 @@ msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "" -"Изаберите ову могућноÑÑ‚ да укључите обавештавање о томе када Ñе покреће нека " -"наредба из разгледача датотека или изборника. Ово не подржава Ñваки програм." +msgstr "Изаберите ову могућноÑÑ‚ да укључите обавештавање о томе када Ñе покреће нека наредба из разгледача датотека или изборника. Ово не подржава Ñваки програм." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Run in _terminal" @@ -3156,10 +3050,6 @@ msgstr "Слика" msgid "Image Type:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñлике:" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 -msgid "Image Size:" -msgstr "Величина Ñлике:" - #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 #, c-format @@ -3187,10 +3077,7 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "" -"Облик опиÑује делове датум и времена за уметање у име датотеке. Ðа пример, " -"%Y ће бити замењен годином, %m меÑецом, %d даном. За више података " -"погледајте документацију алатке за датум." +msgstr "Облик опиÑује делове датум и времена за уметање у име датотеке. Ðа пример, %Y ће бити замењен годином, %m меÑецом, %d даном. За више података погледајте документацију алатке за датум." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3331,12 +3218,9 @@ msgstr "_Регуларни израз" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"Уколико означите ову могућноÑÑ‚, образац ће бити Ñхваћен као регуларни израз " -"у Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и ÑинтакÑи " -"регуларних израза." +"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." +" Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "Уколико означите ову могућноÑÑ‚, образац ће бити Ñхваћен као регуларни израз у Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и ÑинтакÑи регуларних израза." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3355,10 +3239,7 @@ msgstr "Претрага оÑетљива на величину Ñлова" msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"Уколико означите ову могућноÑÑ‚, претрага по обраÑцу Ñе врши уз поклапање " -"великих и малих Ñлова. Подразумевано Ñе занемарује разлика великих и малих " -"Ñлова." +msgstr "Уколико означите ову могућноÑÑ‚, претрага по обраÑцу Ñе врши уз поклапање великих и малих Ñлова. Подразумевано Ñе занемарује разлика великих и малих Ñлова." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3387,12 +3268,9 @@ msgstr "Пошаљи _запаковано" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, каква јеÑте," -"или је запаковати пре Ñлања. Препоручљиво је да запакујете велике датотеке " -"пре Ñлања." +"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" +" highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, каква јеÑте,или је запаковати пре Ñлања. Препоручљиво је да запакујете велике датотеке пре Ñлања." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3412,10 +3290,7 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"Када шаљете више датотека путем е-поште, можете изабрати да их пошаљете " -"директно, као више прилога или да их запакујете у једну архиву. Препоручљиво " -"је да запакујете датотеке у архиву." +msgstr "Када шаљете више датотека путем е-поште, можете изабрати да их пошаљете директно, као више прилога или да их запакујете у једну архиву. Препоручљиво је да запакујете датотеке у архиву." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3472,13 +3347,13 @@ msgid "Trash contains files" msgstr "Корпа Ñадржи датотеке" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 -msgid "Display the trash can" -msgstr "Прикажи корпу за Ñмеће" - -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Trash Applet" msgstr "Програмче за Ñмеће" +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 +msgid "Display the trash can" +msgstr "Прикажи корпу за Ñмеће" + #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 msgid "Custom Actions" msgstr "Произвољне радње" @@ -3487,9 +3362,7 @@ msgstr "Произвољне радње" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "" -"Можете подеÑити произвољне радње које ће Ñе појавити у приручном изборнику " -"управника датотека за одређене врÑте датотека." +msgstr "Можете подеÑити произвољне радње које ће Ñе појавити у приручном изборнику управника датотека за одређене врÑте датотека." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3528,9 +3401,7 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñачувам радњу на диÑк." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "" -"Да ли Ñигурно желите да обришете радњу\n" -"„%s“?" +msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете радњу\n„%s“?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." @@ -3554,9 +3425,7 @@ msgstr "_ОпиÑ:" msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑšÐµ који ће бити приказан као облачић у траци Ñа Ñтањем када " -"изаберете Ñтавку из приручног изборника." +msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑšÐµ који ће бити приказан као облачић у траци Ñа Ñтањем када изаберете Ñтавку из приручног изборника." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" @@ -3570,14 +3439,11 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "" -"Ðаредба (укључујући и неопходне одреднице) за извођење одређене радње. " -"Видите приложену легенду Ñа ÑпиÑком подржаних одредница, који ће бити " -"замењени приликом покретања наредбе. Када Ñу унета велика Ñлова (нпр. %F, " -"%D, %N) радња ће Ñе извршити за Ñве изабране датотеке." +msgstr "Ðаредба (укључујући и неопходне одреднице) за извођење одређене радње. Видите приложену легенду Ñа ÑпиÑком подржаних одредница, који ће бити замењени приликом покретања наредбе. Када Ñу унета велика Ñлова (нпр. %F, %D, %N) радња ће Ñе извршити за Ñве изабране датотеке." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 -msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." +msgid "" +"Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Разгледајте ÑиÑтем датотека и изаберите програм уз ову радњу." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 @@ -3586,13 +3452,10 @@ msgstr "КориÑти обавештење о покретању" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205 msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " +"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" +" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." -msgstr "" -"Укључите ову могућноÑÑ‚ уколико желите да показивач промени Ñтање приликом " -"покренуте радње. Ово је обавезно уколико подеÑите управника прозора који " -"брани преузимање пажње за активни прозор." +msgstr "Укључите ову могућноÑÑ‚ уколико желите да показивач промени Ñтање приликом покренуте радње. Ово је обавезно уколико подеÑите управника прозора који брани преузимање пажње за активни прозор." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" @@ -3608,17 +3471,13 @@ msgstr "Без иконице" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која Ñе приказује уз име радње у " -"приручном изборнику." +msgstr "Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која Ñе приказује уз име радње у приручном изборнику." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "" -"Следеће одреднице наредбе ће бити замењени\n" -"приликом покретања радње:" +msgstr "Следеће одреднице наредбе ће бити замењени\nприликом покретања радње:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" @@ -3658,12 +3517,9 @@ msgstr "Образац _датотека:" msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"УнеÑите ÑпиÑак образаца који Ñе кориÑте за одређивање да ли да Ñе прикаже " -"радња за изабране датотеке. Уколико желите да изаберете више од једног " -"обраÑца, раздвојите Ñтавке тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.odt)." +"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " +"*.txt;*.doc)." +msgstr "УнеÑите ÑпиÑак образаца који Ñе кориÑте за одређивање да ли да Ñе прикаже радња за изабране датотеке. Уколико желите да изаберете више од једног обраÑца, раздвојите Ñтавке тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.odt)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3705,16 +3561,7 @@ msgid "" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." -msgstr "" -"Ова Ñтраница иÑпиÑује уÑлове под којима Ñе радња\n" -"појављује у изборнику управника датотека. ОбраÑци\n" -"датотека Ñе уноÑе у виду ÑпиÑка врÑта датотека\n" -"раздвојених тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.doc).\n" -"Уколико желите да Ñе радња појави у изборнику морате\n" -"унети бар један од образаца који Ñе поклапа Ñа\n" -"именом датотеке или фаÑцикле. Такође, можете иза-\n" -"брати да Ñе радња појави Ñамо за одређене врÑте\n" -"датотека." +msgstr "Ова Ñтраница иÑпиÑује уÑлове под којима Ñе радња\nпојављује у изборнику управника датотека. ОбраÑци\nдатотека Ñе уноÑе у виду ÑпиÑка врÑта датотека\nраздвојених тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.doc).\nУколико желите да Ñе радња појави у изборнику морате\nунети бар један од образаца који Ñе поклапа Ñа\nименом датотеке или фаÑцикле. Такође, можете иза-\nбрати да Ñе радња појави Ñамо за одређене врÑте\nдатотека." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format @@ -3748,9 +3595,7 @@ msgstr "ПодеÑи п_роизвољне радње..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"ПоÑтавља произвољну радњу која Ñе приказује у приручном изборнику управника " -"датотека" +msgstr "ПоÑтавља произвољну радњу која Ñе приказује у приручном изборнику управника датотека" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format @@ -3758,86 +3603,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "ÐиÑам уÑпео да покренем радњу „%s“." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 -msgid "Example for a custom action" -msgstr "Пример за произвољну радњу" - -#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Овде отвори терминал" +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 +msgid "Example for a custom action" +msgstr "Пример за произвољну радњу" + #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 msgid "Set as wallpaper" msgstr "ПоÑтави као позадину" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Прегледај ÑиÑтем датотека управником датотека " - -#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Тунар управник датотека" -#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отвори фаÑциклу" +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Прегледај ÑиÑтем датотека управником датотека " -#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder with Thunar" msgstr "Отвори фаÑциклу у Тунару" -#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "Отвори изабране фаÑцикле у Тунару" -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фаÑциклу" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "ПодеÑи Тунара за разгледање датотека" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display previewable files within a folder as " -#~ "automatically generated thumbnail icons." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ову опцију за приказивање умањених прегледа Ñадржаја датотека у " -#~ "фаÑциклама." - -#~ msgid "Go to the documents folder" -#~ msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа документима" - -#~ msgid "Go to the downloads folder" -#~ msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа преузимањима" - -#~ msgid "Go to the music folder" -#~ msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа музиком" - -#~ msgid "Go to the pictures folder" -#~ msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа Ñликама" - -#~ msgid "Go to the videos folder" -#~ msgstr "Отвара фаÑциклу Ñа видеом" - -#~ msgid "Go to the public folder" -#~ msgstr "Отвара јавну фаÑциклу" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" - -#~ msgid "Failed to open folder \"%s\"" -#~ msgstr "Ðе могу да отворим фаÑциклу „%s“" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_Отвори у новом прозору" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Група:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ðазив:" - -#~ msgid "E_ject Volume" -#~ msgstr "_Избаци" - -#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" -#~ msgstr "Ðе могу да нађем тачку монтирања за „%s“" - -#~ msgid "%s Bytes" -#~ msgstr "%s бајтова"