diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2f98edb4573b203c4cceda948a252a0547f6a1f5..2547d4b765f9610b65218909b25692a84f138adc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-28 12:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-27 10:24+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "開啟批次é‡å‘½åå°è©±æ¡†" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "以 daemon 模å¼åŸ·è¡Œ" +msgstr "以幕後模å¼åŸ·è¡Œ" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "以 daemon 模å¼åŸ·è¡Œ (未支æ´)" +msgstr "以幕後模å¼åŸ·è¡Œ (未支æ´)" #: ../thunar/main.c:70 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "跳出一執行ä¸çš„ Thunar 事件" +msgstr "退出一執行ä¸çš„ Thunar 實體" #: ../thunar/main.c:72 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "跳出一執行ä¸çš„ Thunar 事件 (未支æ´)" +msgstr "退出一執行ä¸çš„ Thunar 實體 (未支æ´)" #: ../thunar/main.c:74 msgid "Print version information and exit" @@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "[檔案...]" #: ../thunar/main.c:166 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "Thunar: 無法開啟顯示:%s\n" +msgstr "Thunar:無法開啟顯示:%s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:171 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" -msgstr "Thunar: %s\n" +msgstr "Thunar:%s\n" #: ../thunar/main.c:182 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." @@ -69,16 +69,16 @@ msgstr "Thunar 開發團隊。ä¿ç•™æ‰€æœ‰æ¬Šåˆ©ã€‚" #: ../thunar/main.c:183 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." -msgstr "ç”± Benedikt Meurer 撰寫 <benny@xfce.org>。" +msgstr "ç”± Benedikt Meurer 編寫 <benny@xfce.org>。" #: ../thunar/main.c:184 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "請將程å¼éŒ¯èª¤å›žå ±åˆ° <%s>。" +msgstr "請將程å¼éŒ¯èª¤å›žå ±è‡³ <%s>。" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "æŽ’åˆ—é …ç›®(_G)" +msgstr "æ•´ç†é …ç›®(_G)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Sort By _Name" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "讓檔案ä¿ç…§ä¾å…¶ä¿®æ”¹æ—¥æœŸæŽ’列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 msgid "_Ascending" -msgstr "å‡å†ª(_A)" +msgstr "éžå¢ž(_A)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128 msgid "Sort items in ascending order" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "按照上å‡çš„é †åºæŽ’列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "_Descending" -msgstr "é™å†ª(_D)" +msgstr "éžæ¸›(_D)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "Sort items in descending order" @@ -138,10 +138,13 @@ msgid "Failed to launch operation" msgstr "æ“作無法啟動" #. tell the user that we were unable to launch the file specified -#: ../thunar/thunar-application.c:1036 ../thunar/thunar-application.c:1162 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 +#: ../thunar/thunar-application.c:1036 +#: ../thunar/thunar-application.c:1162 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:389 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:417 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237 ../thunar/thunar-window.c:1506 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237 +#: ../thunar/thunar-window.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "無法開啟「%sã€" @@ -217,23 +220,22 @@ msgstr "將垃圾桶ä¸æ‰€æœ‰æª”案和資料夾清除?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1652 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145 -#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169 +#: ../thunar/thunar-application.c:1652 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145 +#: ../thunar/thunar-window.c:295 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169 msgid "_Empty Trash" msgstr "倒垃圾(_E)" #: ../thunar/thunar-application.c:1656 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"如果您é¸æ“‡å€’垃圾,所有垃圾桶ä¸çš„æ±è¥¿æœƒæ°¸é éºå¤±ã€‚æ一下:您也å¯ä»¥åˆ†åˆ¥å°‡å®ƒå€‘刪" -"除。" +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "如果您é¸æ“‡è¦å€’垃圾,所有垃圾桶ä¸çš„æ±è¥¿æœƒæ°¸é éºå¤±ã€‚æ醒您:您也å¯ä»¥å°‡å®ƒå€‘個別刪除。" #: ../thunar/thunar-application.c:1673 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "æ£åœ¨æ¸…空垃圾桶..." +msgstr "æ£åœ¨å€’垃圾..." #: ../thunar/thunar-application.c:1719 #, c-format @@ -244,14 +246,15 @@ msgstr "無法得知「%sã€çš„原始路徑" #: ../thunar/thunar-application.c:1736 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" -msgstr "無法æ¢å¾©ã€Œ%sã€" +msgstr "無法還原「%sã€" #: ../thunar/thunar-application.c:1744 msgid "Restoring files..." -msgstr "æ£åœ¨æ¢å¾©æª”案..." +msgstr "æ£åœ¨é‚„原檔案..." #. tell the user that it didn't work -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "無法為「%sã€è¨å®šé è¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼" @@ -262,8 +265,7 @@ msgstr "未é¸å–任何應用程å¼" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "é¸å–的應用程å¼ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿæœ¬æª”案和其它「%sã€å½¢å¼çš„檔案" #. add the "Other Application..." choice @@ -271,7 +273,8 @@ msgstr "é¸å–的應用程å¼ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿæœ¬æª”案和其它「%sã€å½¢å¼çš„檔 msgid "_Other Application..." msgstr "其他應用程å¼(_O)..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:171 msgid "Open With" msgstr "以æ¤é–‹å•Ÿ" @@ -281,9 +284,7 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "使用自訂指令(_C):" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." msgstr "使用自訂指令來執行上é¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ¸…å–®ä¸æ‰€æ²’有的應用程å¼ã€‚" #. create the "Custom command" button @@ -320,15 +321,12 @@ msgstr "é–‹å•Ÿ <i>%s</i> 和其它「%sã€é¡žåž‹çš„檔案,使用: " #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "ç€è¦½æª”案系統以é¸å–一應用程å¼ä¾†é–‹å•Ÿã€Œ%sã€é¡žåž‹çš„檔案" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." msgstr "將開啟「%sã€é¡žåž‹æª”案的é è¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ”¹è¨ç‚ºæ‰€é¸å–者。" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 @@ -338,16 +336,13 @@ msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ã€Œ%sã€ï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" "將會移除å³éµé¸å–®ä¸å¿«é€Ÿå•Ÿå‹•çš„é¸é …, ä¸éŽä¸¦ä¸æœƒç§»é™¤é¸é …所關è¯çš„程å¼ã€‚\n" "\n" -"您å¯ä»¥é¸æ“‡åªç§»é™¤é€éŽæª”案管ç†ç¨‹å¼ä¸ã€Œä»¥å…¶å®ƒç¨‹å¼é–‹å•Ÿã€çš„é¸é …所建立的檔案開啟方" -"å¼ã€‚" +"您å¯ä»¥é¸æ“‡åªç§»é™¤é€éŽæª”案管ç†ç¨‹å¼ä¸ã€Œä»¥å…¶å®ƒç¨‹å¼é–‹å•Ÿã€çš„é¸é …所建立的檔案開啟方å¼ã€‚" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 @@ -472,9 +467,11 @@ msgstr "ä¾éœ€æ±‚自動延展欄ä½(_E)" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:682 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 +#: ../thunar/thunar-util.c:236 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 @@ -494,7 +491,8 @@ msgstr "簡潔檢視" msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 ../thunar/thunar-dialogs.c:110 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:110 msgid "Enter the new name:" msgstr "輸入新å稱:" @@ -556,7 +554,8 @@ msgstr "" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "無法開啟文件ç€è¦½å™¨" @@ -631,12 +630,14 @@ msgstr "" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 msgid "Size:" msgstr "大å°ï¼š" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Modified:" msgstr "修改:" @@ -667,7 +668,8 @@ msgstr "連çµåˆ°é€™è£¡(_L)" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:537 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:537 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "無法執行檔案「%sã€" @@ -702,7 +704,8 @@ msgstr "群組" msgid "MIME Type" msgstr "MIME é¡žåž‹" -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145 msgid "Name" msgstr "å稱" @@ -714,7 +717,8 @@ msgstr "æ“有者" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 msgid "Permissions" msgstr "權é™" @@ -734,7 +738,8 @@ msgstr "檔案" msgid "File Name" msgstr "檔案å稱" -#: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278 +#: ../thunar/thunar-file.c:836 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278 #: ../thunar/thunar-window.c:311 msgid "File System" msgstr "檔案系統" @@ -795,7 +800,8 @@ msgstr "圖示方å¼ç›®éŒ„列表" msgid "Icon view" msgstr "圖示檢視" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "檔案「%sã€å·²å˜åœ¨" @@ -847,8 +853,10 @@ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權é™è¨å®š" msgid "copy of %s" msgstr "%s 的複本" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:727 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 #, c-format msgid "link to %s" @@ -886,36 +894,42 @@ msgid "%uth link to %s" msgstr "%2$s的第%1$u個連çµ" #: ../thunar/thunar-job.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "檔案 \"%s\" 已經å˜åœ¨ã€‚您想è¦ç”¨ä¸€å€‹ç©ºæª”案å–而代之嗎?" +msgstr "" +"檔案「%sã€å·²ç¶“å˜åœ¨ã€‚您想è¦å–而代之嗎?\n" +"\n" +"如果您è¦å–代已經å˜åœ¨çš„檔案,其內容將被覆寫。" #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "您想è¦è¦†è“‹å®ƒå—Žï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-job.c:388 -#, fuzzy msgid "Do you want to create it?" -msgstr "您想è¦è¦†è“‹å®ƒå—Ž?" +msgstr "您想è¦å»ºç«‹å®ƒå—Ž?" #: ../thunar/thunar-job.c:490 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "您想è¦ç•¥éŽå®ƒå—Žï¼Ÿ" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:801 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095 msgid "_Open" msgstr "é–‹å•Ÿ(_O)" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107 msgid "Open in New Window" msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿ" @@ -923,11 +937,13 @@ msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿ" msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿæ‰€é¸å–的目錄" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:172 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "以其他應用程å¼é–‹å•Ÿ(_A)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:172 #: ../thunar/thunar-launcher.c:884 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "é¸æ“‡å…¶ä»–應用程å¼ä¾†é–‹å•Ÿé¸å–的檔案" @@ -997,7 +1013,8 @@ msgstr[0] "執行所é¸å–的檔案" msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "以「%sã€é–‹å•Ÿ(_O)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:946 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1021,9 +1038,11 @@ msgstr[0] "以é è¨çš„應用程å¼é–‹å•Ÿæ‰€é¸å–的檔案" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "以「%sã€é–‹å•Ÿ" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:641 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1505 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1505 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "無法掛載「%sã€" @@ -1038,7 +1057,8 @@ msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "在桌é¢ä¸Šç‚ºæ‰€é¸çš„檔案建立連çµ" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 ../thunar/thunar-launcher.c:1594 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1594 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" @@ -1093,7 +1113,8 @@ msgstr "「%sã€(%s) %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Original Path:" msgstr "原始路徑:" @@ -1108,7 +1129,7 @@ msgstr "å½±åƒå¤§å°ï¼š" #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "å·²é¸å– %d å€‹é …ç›®(%s)" +msgstr[0] "å·²é¸å– %d å€‹é …ç›® (%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2404 #, c-format @@ -1118,11 +1139,13 @@ msgstr[0] "å·²é¸å– %d å€‹é …ç›®" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161 msgid "Create _Folder..." msgstr "建立資料夾(_F)..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "將垃圾桶ä¸æ‰€ä»¥æª”案åŠè³‡æ–™å¤¾åˆªé™¤ï¼Ÿ" @@ -1132,7 +1155,8 @@ msgid "Paste Into Folder" msgstr "貼到資料夾ä¸" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 msgid "_Properties..." msgstr "屬性(_P)..." @@ -1161,8 +1185,7 @@ msgstr "在æ¤ã€Œ%sã€å»ºç«‹æ–°çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "將之å‰è¤‡è£½æˆ–剪下的檔案在æ¤è¤‡è£½æˆ–移動到「%sã€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 @@ -1171,12 +1194,14 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "檢視資料夾「%sã€å…§å®¹è³‡è¨Š" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569 msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新資料夾" @@ -1200,34 +1225,32 @@ msgstr "無法決定「%sã€çš„掛載點" #: ../thunar/thunar-notify.c:93 msgid "Unmounting device" -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨å¸è¼‰è£ç½®" #: ../thunar/thunar-notify.c:94 #, c-format -msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" +msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "è£ç½®ã€Œ%sã€æ£è¢«ç³»çµ±å¸è¼‰ã€‚è«‹ä¸è¦ç§»é™¤è©²åª’體,或是斷開該ç£ç¢Ÿçš„連接" -#: ../thunar/thunar-notify.c:100 ../thunar/thunar-notify.c:207 +#: ../thunar/thunar-notify.c:100 +#: ../thunar/thunar-notify.c:207 msgid "Writing data to device" -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨å°‡è³‡æ–™å¯«å…¥è£ç½®" -#: ../thunar/thunar-notify.c:101 ../thunar/thunar-notify.c:208 +#: ../thunar/thunar-notify.c:101 +#: ../thunar/thunar-notify.c:208 #, c-format -msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" +msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "在è£ç½®ã€Œ%sã€ç§»é™¤å‰ï¼Œæœ‰è³‡æ–™éœ€è¦å¯«å…¥å…¶ä¸ã€‚è«‹ä¸è¦ç§»é™¤è©²åª’體,或是斷開該ç£ç¢Ÿçš„連接" #: ../thunar/thunar-notify.c:201 msgid "Ejecting device" -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨é€€å‡ºè£ç½®" #: ../thunar/thunar-notify.c:202 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "" +msgstr "è£ç½®ã€Œ%sã€æ£åœ¨é€€å‡ºã€‚這å¯èƒ½æœƒèŠ±ä¸Šä¸€äº›æ™‚é–“" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 #, c-format @@ -1341,13 +1364,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "ä¸ç”¨å†å•æˆ‘(_N)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"若您é¸æ“‡æ¤é …,您的è¨å®šå°‡è¢«è¨˜ä½ä¸¦ä¸å†é¡¯ç¤ºæ示訊æ¯ã€‚·之後您å¯ä»¥åœ¨å好è¨å®šå°è©±æ¡†" -"ä¸è®Šæ›´åˆ¥çš„è¨å®šæ–¹å¼ã€‚" +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "若您é¸æ“‡æ¤é …,您的è¨å®šå°‡è¢«è¨˜ä½ä¸¦ä¸å†é¡¯ç¤ºæ示訊æ¯ã€‚·之後您å¯ä»¥åœ¨å好è¨å®šå°è©±æ¡†ä¸è®Šæ›´åˆ¥çš„è¨å®šæ–¹å¼ã€‚" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 msgid "Unknown file owner" @@ -1362,13 +1380,8 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "æ›´æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"資料夾權é™å°‡è¢«è¨å®šç‚ºå®Œå…¨è¨±å¯ç‹€æ…‹ã€‚原本å°è³‡æ–™å¤¾åªæ“有讀å–權é™çš„使用者將å¯é€²å…¥" -"資料夾進行其他的æ“作行為。" +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "資料夾權é™å°‡è¢«è¨å®šç‚ºå®Œå…¨è¨±å¯ç‹€æ…‹ã€‚原本å°è³‡æ–™å¤¾åªæ“有讀å–權é™çš„使用者將å¯é€²å…¥è³‡æ–™å¤¾é€²è¡Œå…¶ä»–çš„æ“作行為。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192 msgid "File Manager Preferences" @@ -1419,9 +1432,7 @@ msgid "_Show thumbnails" msgstr "顯示縮圖(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在è¨å®šå¯é 覽的資料夾ä¸Â·é¡¯ç¤ºè‡ªå‹•ç”¢ç”Ÿçš„縮圖圖示。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 @@ -1429,9 +1440,7 @@ msgid "_Text beside icons" msgstr "æ–‡å—ä½æ–¼åæ—(_T)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …å¯å°‡åœ–示說明放在圖示åæ—·而ä¸æ˜¯ä½æ–¼åœ–示底下。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 @@ -1448,15 +1457,15 @@ msgstr "æ ¼å¼(_F):" #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320 msgid "Side Pane" -msgstr "å´é‚Šæ¬„" +msgstr "å´çª—æ ¼" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 msgid "Shortcuts Pane" -msgstr "æ·å¾‘列" +msgstr "æ·å¾‘çª—æ ¼" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342 msgid "_Icon Size:" -msgstr "圖示大å°(_I)" +msgstr "圖示大å°(_I):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 @@ -1498,16 +1507,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "顯示圖示標記(_E)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在å´é‚Šæ¬„æ·å¾‘å€ä¸é¡¯ç¤ºåœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜åœ–示的資料夾其所" -"有的標記圖示。" +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在æ·å¾‘çª—æ ¼ä¸é¡¯ç¤ºåœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜åœ–示的資料夾其所有的標記圖示。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Tree Pane" -msgstr "樹狀邊欄" +msgstr "æ¨¹ç‹€çª—æ ¼" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384 msgid "Icon _Size:" @@ -1518,12 +1523,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "顯示標記圖示(_M)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在樹狀圖檢視模å¼åº•ä¸‹é¡¯ç¤ºÂ·åœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹å°è©±æ¡†ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜çš„資料" -"夾它們的標記圖示。" +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …ä»¥ä¾¿åœ¨æ¨¹ç‹€åœ–æª¢è¦–çª—æ ¼ä¸é¡¯ç¤ºåœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹å°è©±æ¡†ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜çš„資料夾它們的標記圖示。" #. #. Behavior @@ -1549,17 +1550,8 @@ msgstr "" "所需的 延é²ç©ºæª” (_E)長度:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"ç•¶å•Ÿç”¨äº†æ»‘é¼ å–®é»žå•Ÿç”¨é¸é …æ™‚ï¼Œåœ¨å°‡æ»‘é¼ æ¸¸æ¨™æŒ‡å‘æŸå€‹é …目(資料夾或檔案) 時則在指" -"定的延é²ç©ºæª”後æ¤é …目會被自動é¸å–。您å¯ä»¥åœç”¨é€™å€‹é è¨è¡Œç‚ºï¼Œåªè¦å°‡æ¤æ©«æ¡¿æ‹‰åˆ°æœ€" -"左邊(åœç”¨ï¼‰ä¹‹è™•å³å¯ã€‚這樣的è¨å®šåœ¨æ‚¨åªæƒ³é¸å–å–®ä¸€é …ç›®ï¼Œä½†å»ä¸æƒ³ç«‹åˆ»åŸ·è¡Œå®ƒæ™‚," -"將會å分有用。" +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "ç•¶å•Ÿç”¨äº†æ»‘é¼ å–®é»žå•Ÿç”¨é¸é …æ™‚ï¼Œåœ¨å°‡æ»‘é¼ æ¸¸æ¨™æŒ‡å‘æŸå€‹é …目(資料夾或檔案) 時則在指定的延é²ç©ºæª”後æ¤é …目會被自動é¸å–。您å¯ä»¥åœç”¨é€™å€‹é è¨è¡Œç‚ºï¼Œåªè¦å°‡æ¤æ©«æ¡¿æ‹‰åˆ°æœ€å·¦é‚Šï¼ˆåœç”¨ï¼‰ä¹‹è™•å³å¯ã€‚這樣的è¨å®šåœ¨æ‚¨åªæƒ³é¸å–å–®ä¸€é …ç›®ï¼Œä½†å»ä¸æƒ³ç«‹åˆ»åŸ·è¡Œå®ƒæ™‚,將會å分有用。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1717,7 +1709,8 @@ msgstr "標記" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "無法é‡æ–°å‘½å「%sã€" @@ -1746,15 +1739,18 @@ msgstr "%s - 屬性" msgid "broken link" msgstr "連çµå¤±æ•ˆ" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 +#: ../thunar/thunar-window.c:292 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Send To" msgstr "寄到(_S)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "File Context Menu" msgstr "檔案å³éµé¸å–®" @@ -1774,7 +1770,8 @@ msgstr "清除" msgid "Clear the file list below" msgstr "清除底下列出的檔案" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 +#: ../thunar/thunar-window.c:322 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" @@ -1782,7 +1779,8 @@ msgstr "關於(_A)" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "顯示 Thunar 批次é‡æ–°å‘½å工具的資訊" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "檢視所é¸æª”案的內容資訊" @@ -1798,8 +1796,7 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "點é¸é€™è£¡ä»¥ä¾¿å°‡ä¸Šé¢åˆ—出來的檔案轉æ›ç‚ºæ–°çš„檔å。" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 @@ -1875,14 +1872,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "無法將「%sã€é‡å‘½å為「%sã€ã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"您å¯ä»¥é¸æ“‡ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續處ç†å…¶ä»–è¦é‡æ–°å‘½å的檔案, 或é¸æ“‡è®“之å‰å·²é‡æ–°å‘½å" -"éŽçš„檔案ä¿æŒå®ƒå€‘原先的å稱,或者 也å¯å–消æ¤æ¬¡æ“作以便ä¿ç•™ä¹‹å‰å·²é‡æ–°å‘½å的檔案" -"æˆæžœã€‚" +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "您å¯ä»¥é¸æ“‡ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續處ç†å…¶ä»–è¦é‡æ–°å‘½å的檔案, 或é¸æ“‡è®“之å‰å·²é‡æ–°å‘½åéŽçš„檔案ä¿æŒå®ƒå€‘原先的å稱,或者 也å¯å–消æ¤æ¬¡æ“作以便ä¿ç•™ä¹‹å‰å·²é‡æ–°å‘½å的檔案æˆæžœã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" @@ -1894,8 +1885,7 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "忽略這個檔案(_S)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "您是å¦è¦ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續å°å…¶ä»–檔案é‡æ–°å‘½å的動作?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299 @@ -1910,15 +1900,17 @@ msgstr[0] "å´çª—æ ¼ (建立æ·å¾‘)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "å°‡é¸å–çš„è³‡æ–™å¤¾åŠ å…¥é‚Šæ¬„çš„æ·å¾‘å€ä¸" +msgstr[0] "å°‡é¸å–çš„è³‡æ–™å¤¾åŠ å…¥æ·å¾‘å´çª—æ ¼ä¸" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:811 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:811 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 msgid "_Mount Volume" msgstr "掛載è£ç½®(_M)" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131 msgid "E_ject Volume" msgstr "退出è£ç½®(_J)" @@ -1943,7 +1935,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "無法建立新æ·å¾‘" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1373 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1414 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1414 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" @@ -1983,12 +1976,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "在目å‰çš„資料夾ä¸å»ºç«‹ä¸€å€‹ç©ºç™½çš„資料夾" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" @@ -2001,14 +1996,13 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "將之å‰å‰ªä¸‹æˆ–複製的檔案ç¾åœ¨ç§»å‹•æˆ–複製到" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "將之å‰å‰ªä¸‹æˆ–複製的檔案ç¾åœ¨è²¼ä¸Šæˆ–複製到目å‰çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 @@ -2031,19 +2025,21 @@ msgstr "é¸å–所有符åˆé—œéµå—的檔案" msgid "Du_plicate" msgstr "翻製檔案(_P)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3424 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3424 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "建立連çµ(_K)" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253 msgid "_Rename..." msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:349 msgid "_Restore" -msgstr "æ¢å¾©(_R)" +msgstr "還原(_R)" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:562 @@ -2129,7 +2125,7 @@ msgstr[0] "é‡æ–°å‘½å所é¸çš„檔案" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "æ¢å¾©æ‰€é¸çš„檔案" +msgstr[0] "還原所é¸çš„檔案" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:482 @@ -2144,21 +2140,17 @@ msgstr "收集檔案ä¸..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" -msgstr "æ£åœ¨å˜—試æ¢å¾©ã€Œ%sã€" +msgstr "æ£åœ¨å˜—試還原「%sã€" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"資料夾「%sã€ä¸å¾©å˜åœ¨ï¼Œä½†è‹¥è¦å¾žåžƒåœ¾æ¡¶ä¸æ¢å¾©æª”案「%sã€éœ€è¦å®ƒã€‚您想è¦å†å»ºç«‹è©²è³‡" -"料夾嗎?" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash" +msgstr "資料夾「%sã€ä¸å¾©å˜åœ¨ï¼Œä½†è‹¥è¦å¾žåžƒåœ¾æ¡¶ä¸é‚„原檔案「%sã€ä¾¿éœ€è¦å®ƒã€‚您想è¦å†å»ºç«‹è©²è³‡æ–™å¤¾å—Žï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" -msgstr "無法開啟資料夾「%sã€" +msgstr "無法還原資料夾「%sã€" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732 @@ -2432,7 +2424,7 @@ msgstr "æ·å¾‘(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:330 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦è¦é¡¯ç¤ºå´é‚Šæ¬„çš„æ·å¾‘å€" +msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦è¦é¡¯ç¤ºæ·å¾‘çª—æ ¼" #: ../thunar/thunar-window.c:331 msgid "_Tree" @@ -2440,7 +2432,7 @@ msgstr "樹狀圖(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:331 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "切æ›æ˜¯å¦ä»¥æ¨¹ç‹€åœ–æ–¹å¼æª¢è¦–å´é‚Šæ¬„" +msgstr "切æ›æ˜¯å¦ä»¥æ¨¹ç‹€åœ–æ–¹å¼æª¢è¦–çª—æ ¼" #: ../thunar/thunar-window.c:332 msgid "St_atusbar" @@ -2520,20 +2512,14 @@ msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "ä½æ–¼æ¤è³‡æ–™å¤¾çš„文件都會出ç¾åœ¨ã€Œå»ºç«‹æ–‡ä»¶ã€çš„é¸å–®ä¸ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:2196 -#, fuzzy msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"如果您常需è¦å»ºç«‹æŸäº›é¡žåž‹çš„文件,先åšå‡ºä¸€ä»½ä¸¦æ”¾åˆ°é€™å€‹è³‡æ–™å¤¾è£¡ã€‚·Thunaræœƒå°‡å®ƒåŠ " -"å…¥\"建立新文件\"的·å³éµé¸å–®ä¸ã€‚\n" +"如果您常需è¦å»ºç«‹æŸäº›é¡žåž‹çš„文件,先åšå‡ºä¸€ä»½ä¸¦æ”¾åˆ°é€™å€‹è³‡æ–™å¤¾è£¡ã€‚Thunaræœƒå°‡å®ƒåŠ å…¥ã€Œå»ºç«‹æ–°æ–‡ä»¶ã€çš„å³éµé¸å–®ä¸ã€‚\n" "\n" -"接下來您åªè¦åˆ©ç”¨Â·\"建立新文件\"·的å³éµé¸å–®å°±å¯ä»¥Â·åœ¨ç›®å‰æª¢è¦–的資料夾ä¸è¼•é¬†å»ºç«‹" -"好一份新的文件了。" +"接下來您åªè¦åˆ©ç”¨ã€Œå»ºç«‹æ–°æ–‡ä»¶ã€çš„å³éµé¸å–®å°±å¯ä»¥åœ¨ç›®å‰æª¢è¦–的資料夾ä¸è¼•é¬†å»ºç«‹å¥½ä¸€ä»½æ–°çš„文件了。" #: ../thunar/thunar-window.c:2208 msgid "Do _not display this message again" @@ -2563,7 +2549,8 @@ msgstr "" "是附屬於 Xfce æ¡Œé¢ç’°å¢ƒè¨ˆç•«çš„工具程å¼ã€‚" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2403 +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "檔案管ç†ç¨‹å¼" @@ -2609,9 +2596,7 @@ msgid "Description:" msgstr "æ述:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." msgstr "æ¤æ¬„目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼å³ç‚ºã€Œç¶²é ç€è¦½å™¨ã€ã€‚" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 @@ -2635,12 +2620,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "註解:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"本欄目的å°æ示,以Firefox 為例,您å¯ä»¥è¼¸å…¥ \"讓您ç€è¦½ç¶²ç«™è¨Šæ¯\"。 儘é‡ä¸è¦èˆ‡" -"程å¼å稱或æè¿°é‡è¦†ä»¥ä¾¿é‡æ¸…程å¼çš„功用。" +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "本欄目的å°æ示,以Firefox 為例,您å¯ä»¥è¼¸å…¥ \"讓您ç€è¦½ç¶²ç«™è¨Šæ¯\"。 儘é‡ä¸è¦èˆ‡ç¨‹å¼å稱或æè¿°é‡è¦†ä»¥ä¾¿é‡æ¸…程å¼çš„功用。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" @@ -2651,13 +2632,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "使用啟動æ示(_S)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"é¸å–æ¤é¸é …後,於檔案管ç†ç¨‹å¼æˆ–é¸å–®åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ™‚å°‡ç²å¾—å•Ÿå‹•æ示,請注æ„並ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰" -"程å¼çš†æ”¯æ´å•Ÿå‹•æ示功能。" +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "é¸å–æ¤é¸é …後,於檔案管ç†ç¨‹å¼æˆ–é¸å–®åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ™‚å°‡ç²å¾—å•Ÿå‹•æ示,請注æ„並ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰ç¨‹å¼çš†æ”¯æ´å•Ÿå‹•æ示功能。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2758,11 +2734,7 @@ msgid "Insert _time:" msgstr "æ’入時間(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 @@ -2898,21 +2870,15 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "常è¦è¡¨ç¤ºæ³•(_E)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"如果您啟用這個é¸é …,輸入的關éµå—將視為常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ä¸¦ä»¥Â·Perl相容標準常è¦è¡¨ç¤ºæ³•" -"(PCRE)為基準來處ç†ã€‚請查閱相關文件以便了解常è¦è¡¨ç¤ºæ³•çš„使用方å¼ã€‚" +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "如果您啟用這個é¸é …,輸入的關éµå—將視為常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ä¸¦ä»¥Â·Perl相容標準常è¦è¡¨ç¤ºæ³•(PCRE)為基準來處ç†ã€‚請查閱相關文件以便了解常è¦è¡¨ç¤ºæ³•çš„使用方å¼ã€‚" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" msgstr "å–代目標(_W):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "輸入è¦å–代上é¢ç‰¹å®šå—眼的文å—。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 @@ -2920,12 +2886,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "æœå°‹æ™‚å€åˆ†å¤§å°å¯«(_A)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"如果您啟用æ¤é¸é …,è¦æœå°‹çš„é—œéµå—將以å€åˆ†å¤§å°å¯«æ–¹å¼ä¾†åŠ 以·處ç†ã€‚é è¨çš„æœå°‹æ–¹å¼" -"是ä¸å€åˆ†å¤§å°å¯«çš„。" +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "如果您啟用æ¤é¸é …,è¦æœå°‹çš„é—œéµå—將以å€åˆ†å¤§å°å¯«æ–¹å¼ä¾†åŠ 以·處ç†ã€‚é è¨çš„æœå°‹æ–¹å¼æ˜¯ä¸å€åˆ†å¤§å°å¯«çš„。" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -2952,13 +2914,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "寄出壓縮檔(_P)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"以電å郵件郵寄檔案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€åŽŸæœ¬çš„æª”æ¡ˆï¼Œæˆ–æ˜¯åœ¨é™„åŠ åˆ°éƒµä»¶ä¹‹å‰å…ˆäºˆ" -"以壓縮。強烈建è°ï¼šå¯„é€å¤§åž‹æª”案之å‰å…ˆå°‡å…¶å£“縮。" +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "以電å郵件郵寄檔案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€åŽŸæœ¬çš„æª”æ¡ˆï¼Œæˆ–æ˜¯åœ¨é™„åŠ åˆ°éƒµä»¶ä¹‹å‰å…ˆäºˆä»¥å£“縮。強烈建è°ï¼šå¯„é€å¤§åž‹æª”案之å‰å…ˆå°‡å…¶å£“縮。" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -2971,15 +2928,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "以åˆä½µæª”寄出(_A)" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"以電å郵件寄é€å¤šå€‹æª”案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€æª”案(å°‡å¤šå€‹æª”æ¡ˆé™„åŠ åˆ°ä¸€éƒµä»¶ä¸Š)," -"或將這些檔案以單一åˆä½µå£“縮檔案的方å¼å¯„é€ã€‚強烈建è°åœ¨å¯„é€å¤šå€‹å¤§åž‹æª”案時採用åˆ" -"併檔的方å¼" +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "以電å郵件寄é€å¤šå€‹æª”案時,您å¯ä»¥é¸æ“‡ç›´æŽ¥å¯„é€æª”案(å°‡å¤šå€‹æª”æ¡ˆé™„åŠ åˆ°ä¸€éƒµä»¶ä¸Š),或將這些檔案以單一åˆä½µå£“縮檔案的方å¼å¯„é€ã€‚強烈建è°åœ¨å¯„é€å¤šå€‹å¤§åž‹æª”案時採用åˆä½µæª”çš„æ–¹å¼" #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3120,30 +3070,16 @@ msgid "_Description:" msgstr "æè¿°(_D):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ç•¶æ‚¨åœ¨æ»‘é¼ å³éµé¸å–®ä¸é¸å–特定功能時,æ¤åŠŸèƒ½çš„相關æ述將出ç¾åœ¨ç‹€æ…‹åˆ—çš„æ示ä¸ã€‚" +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "ç•¶æ‚¨åœ¨æ»‘é¼ å³éµé¸å–®ä¸é¸å–特定功能時,æ¤åŠŸèƒ½çš„相關æ述將出ç¾åœ¨ç‹€æ…‹åˆ—çš„æ示ä¸ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" msgstr "指令(_C):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"æ¤å‘½ä»¤ (包å«å¿…è¦çš„åƒæ•¸) å¯ç”¨ä¾†åŸ·è¡Œçš„動作。請åƒçœ‹ the command parameter " -"legend below for a list of 支æ´çš„åƒæ•¸åˆ—表 variables, which will be " -"substituted when launching the command. 當使用大寫å—æ¯ (e.g. %F, %D, %N) çš„åƒ" -"數時,å³ä½¿æœ‰ä¸‹å…¶ä»–åƒæ•¸å¤§å¯«å—æ¯é—œè¯çš„動作也會被優先執行。如果é¸å–了 超éŽä¸€å€‹é …" -"目, Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "æ¤å‘½ä»¤ (包å«å¿…è¦çš„åƒæ•¸) å¯ç”¨ä¾†åŸ·è¡Œçš„動作。請åƒçœ‹ the command parameter legend below for a list of 支æ´çš„åƒæ•¸åˆ—表 variables, which will be substituted when launching the command. 當使用大寫å—æ¯ (e.g. %F, %D, %N) çš„åƒæ•¸æ™‚,å³ä½¿æœ‰ä¸‹å…¶ä»–åƒæ•¸å¤§å¯«å—æ¯é—œè¯çš„動作也會被優先執行。如果é¸å–了 超éŽä¸€å€‹é …目, Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." @@ -3154,13 +3090,8 @@ msgid "Use Startup Notification" msgstr "使用啟動æ示" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 -msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " -"prevention enabled in your window manager." -msgstr "" -"如果您想è¦åœ¨å‹•ä½œå•Ÿå‹•æ™‚顯示ç‰å¾…狀態的游標,請啟用æ¤é¸é …。如果您在視窗管ç†å“¡ä¸" -"已啟用é 防焦點竊å–,極度建è°æ‚¨å•Ÿç”¨æ¤é¸é …。" +msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager." +msgstr "如果您想è¦åœ¨å‹•ä½œå•Ÿå‹•æ™‚顯示ç‰å¾…狀態的游標,請啟用æ¤é¸é …。如果您在視窗管ç†å“¡ä¸å·²å•Ÿç”¨é 防焦點竊å–,極度建è°æ‚¨å•Ÿç”¨æ¤é¸é …。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" @@ -3173,11 +3104,8 @@ msgid "No icon" msgstr "無圖示" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"請按æ¤æŒ‰éˆ•ä»¥é¸æ“‡åœ–示檔,æ¤åœ–示會出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä»¥ä»£è¡¨æ‚¨åœ¨ä¸Šé¢æ‰€è¨çš„動作。" +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "請按æ¤æŒ‰éˆ•ä»¥é¸æ“‡åœ–示檔,æ¤åœ–示會出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä»¥ä»£è¡¨æ‚¨åœ¨ä¸Šé¢æ‰€è¨çš„動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 msgid "" @@ -3222,14 +3150,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "檔案關éµå—(_F):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"輸入一些å—眼以便於åµæ¸¬æ¤å‹•ä½œæ˜¯å¦æ‡‰å‡ºç¾æ–¼æ‰€é¸æª”案,如果è¦è¼¸å…¥è¶…éŽä¸€å€‹å—眼,那" -"麼請以åŠåž‹åˆ†è™Ÿå°‡å…¶éš”é–‹ (例:*.txt;*.doc)。" +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "輸入一些å—眼以便於åµæ¸¬æ¤å‹•ä½œæ˜¯å¦æ‡‰å‡ºç¾æ–¼æ‰€é¸æª”案,如果è¦è¼¸å…¥è¶…éŽä¸€å€‹å—眼,那麼請以åŠåž‹åˆ†è™Ÿå°‡å…¶éš”é–‹ (例:*.txt;*.doc)。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3313,8 +3235,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "è¨å®šè‡ªè¨‚動作(_C)..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "自訂會出ç¾åœ¨æª”案管ç†ç¨‹å¼å³éµé¸å–®çš„動作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 @@ -3360,136 +3281,92 @@ msgstr "è¨å®š Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #~ msgid "Failed to execute \"%s\"" #~ msgstr "無法執行「%sã€" - #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "未知的錯誤" - #~ msgid "Moving files..." #~ msgstr "æ£åœ¨ç§»å‹•æª”案..." - #~ msgid "Failed to read folder contents" #~ msgstr "無法讀å–資料夾內容" - #~ msgid "Failed to parse file" #~ msgstr "無法處ç†æª”案" - #~ msgid "Invalid file name" #~ msgstr "無效的檔å" - #~ msgid "Only local files may be renamed" #~ msgstr "åªèƒ½é‡æ–°å‘½å本地檔案" - #~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading" #~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀å–" - #~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing" #~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入" - #~ msgid "Failed to write data to \"%s\"" #~ msgstr "無法將資料寫入 \"%s\"" - #~ msgid "Failed to read data from \"%s\"" #~ msgstr "無法從 \"%s\" 讀å–資料" - #~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" #~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊" - #~ msgid "Failed to create directory \"%s\"" #~ msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" - #~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" #~ msgstr "無法建立å稱·fifo·\"%s\"" - #~ msgid "Special files cannot be copied" #~ msgstr "特殊檔案無法複製" - #~ msgid "Symbolic links are not supported" #~ msgstr "尚未支æ´ç¬¦è™Ÿé€£çµ" - #~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "無法將 \"%s\" é‡å‘½å為 \"%s\"" - #~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "無法將 \"%s\" 連çµè‡³ \"%s\"" - #~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\"" - #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" #~ msgstr "URI \"%s\" 並未指å‘垃圾桶ä¸æœ‰æ•ˆçš„資æº" - #~ msgid "Trash" #~ msgstr "垃圾桶" - #~ msgid "Cannot move or copy files within the trash" #~ msgstr "在垃圾桶ä¸ç„¡æ³•ç§»å‹•æˆ–複製檔案" - #~ msgid "Failed to load application from file %s" #~ msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程å¼" - #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s" #~ msgstr "無法移除 \"%s\":%s" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "指令" - #~ msgid "The command to run the mime handler" #~ msgstr "執行 mime 處置元的指令" - #~ msgid "Flags" #~ msgstr "旗標" - #~ msgid "The flags for the mime handler" #~ msgstr "mime 處置元的旗標" - #~ msgid "Icon" #~ msgstr "圖示" - #~ msgid "The icon of the mime handler" #~ msgstr "mime 處置元的圖示" - #~ msgid "The name of the mime handler" #~ msgstr "mime 處置元的å稱" - #~ msgid "%s document" #~ msgstr "%s 文件" - #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid" #~ msgstr "URI \"%s\" 無效" - #~ msgid "Path too long to fit into buffer" #~ msgstr "路徑太長,無法放入緩è¡å€" - #~ msgid "URI too long to fit into buffer" #~ msgstr "URI 太長,無法放入緩è¡å€" - #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "æ¤é …æ“作尚未支æ´" - #~ msgid "Invalidly escaped characters" #~ msgstr "無效的跳脫å—å…ƒ" - #~ msgid "The desired thumbnail size" #~ msgstr "指定縮圖大å°" - #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" #~ msgstr "無法連çµè‡³Â·HAL·æœå‹™:·%s" - #~ msgid "Create the folder \"%s\"?" #~ msgstr "建立資料夾 \"%s\"?" - #~ msgid "C_reate Folder" #~ msgstr "建立資料夾(_R)" - #~ msgid "Failed to change group" #~ msgstr "無法變更群組" - #~ msgid "Failed to apply new permissions" #~ msgstr "無法套用新的權é™è¨å®š" - #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "å¸è¼‰è£ç½®(_U)" - #~ msgid "Failed to unmount \"%s\"" #~ msgstr "無法å¸è¼‰Â·\"%s\"" @@ -3504,46 +3381,32 @@ msgstr "è¨å®š Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s" - #~ msgid "Views" #~ msgstr "檢視" - #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" - #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "å‰å¾€ï¼š" - #~ msgid "Switch to path bar mode" #~ msgstr "切æ›åˆ°è·¯å¾‘列模å¼" - #~ msgid "_Location..." #~ msgstr "é–‹å•Ÿä½å€(_L)..." - #~ msgid "_Main Toolbar" #~ msgstr "主è¦å·¥ä½œåˆ—(_M)" - #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" #~ msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦é¡¯ç¤ºç›®å‰è¦–窗的主è¦å·¥ä½œåˆ—" - #~ msgid "_Location Bar" #~ msgstr "ä½å€åˆ—(_L)" - #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" #~ msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦é¡¯ç¤ºç›®å‰è¦–窗的ä½å€åˆ—" - #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "內容(_P)" - #~ msgid "_Hidden" #~ msgstr "éš±è—(_H)" - #~ msgid "Don't display any location selector" #~ msgstr "ä¸è¦é¡¯ç¤ºä»»ä½•ä½ç½®è¡¨ç¤ºæ–¹å¼" - #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported" #~ msgstr "ä¸æ”¯æ´ä¾†è‡ªæˆ–指å‘垃圾桶ä¸è³‡æºçš„連çµ" - #~ msgid "Delete the selected file permanently" #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" #~ msgstr[0] "永久刪除所é¸çš„檔案" @@ -3551,10 +3414,8 @@ msgstr "è¨å®š Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" #~ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權é™è¨å®šï¼š %s" - #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" #~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊:%s" - #~ msgid "" #~ "Failed to remove \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3563,7 +3424,6 @@ msgstr "è¨å®š Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #~ "無法移除 \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "您想è¦è·³éŽå—Žï¼Ÿ" - #~ msgid "" #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3572,21 +3432,16 @@ msgstr "è¨å®š Thunar 檔案管ç†ç¨‹å¼" #~ "無法建立空檔案 \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "您想è¦è·³éŽå—Žï¼Ÿ" - #~ msgid "Deleting directories..." #~ msgstr "刪除目錄ä¸..." - #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" #~ msgstr "無法移除目錄 \"%s\":%s" - #~ msgid "Cannot transfer the root directory" #~ msgstr "ç„¡æ³•è½‰ç§»æ ¹ç›®éŒ„" - #~ msgid "Operation canceled" #~ msgstr "æ“作å–消" - #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" #~ msgstr "無法讀å–連çµç›®æ¨™ \"%s\"" - #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" #~ msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\"" +